貴州大學(xué)翻譯碩士考研參考書真題經(jīng)驗(yàn)分?jǐn)?shù)線
考試內(nèi)容
科目一:101 思想政治理論?
科目二:211翻譯碩士英語??????
科目三:357英語翻譯基礎(chǔ)??????
科目四:448漢語寫作與百科知識
參考書
1.《綜合教程》(第五、六冊),何兆熊,上海外語教育出版社,2009
2.《 新編英語語法教程》,章振邦,上海外語教育出版社,2009
3.《漢語寫作與百科知識》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
4.《非文學(xué)翻譯理論與實(shí)踐》,李長栓,中譯出版社,2012
5. 《翻譯碩士MTI??荚~匯》,李國正,首都師范大學(xué)出版社,2020
招收翻譯碩士英語和日語。
育明教育咨詢師認(rèn)為,貴州大學(xué)難度中等偏低,適合跨專業(yè)報(bào)考,百科部分側(cè)重時(shí)事政治和經(jīng)濟(jì)方面,具體考生可根據(jù)育明教育的課程及資料復(fù)習(xí)。
復(fù)試經(jīng)驗(yàn)
往年的筆試流程是一篇英譯漢和一篇漢譯英,以及400字的英語作文,3小時(shí)內(nèi)完成,難度聽說比初試略難。面試流程是自我介紹+抽兩個(gè)問題回答+視譯+百科,問題包括一個(gè)翻譯理論的問題+一個(gè)翻譯相關(guān)的問題(比如:如何翻譯西施,翻譯老師念的一段話,subtile的翻譯,廣告翻譯什么比較重要等),視譯為一段英譯漢大概在200詞,漢譯英100詞左右,5個(gè)百科詞條的解釋。
因?yàn)橐咔榈脑?,所以貴大今年是采用線上復(fù)試。筆試環(huán)節(jié)取消,原來的視譯改為聽譯(然而一直到開考大家都以為是考視譯),聽其他小伙伴說的情況是,聽譯有漢譯英,有英譯漢。我抽到的是一篇漢譯英,大概在100到150詞,數(shù)字翻譯比較多。其余的考試部分幾乎都和往年一樣。
真題
(357)英語翻譯基礎(chǔ)
題型:15個(gè)英譯漢、15個(gè)漢譯英、一篇英譯漢和一篇漢譯英。貴大的翻譯比較傾向于財(cái)經(jīng)和時(shí)政,一般是沒有文學(xué)翻譯的,漢譯英適合用catti和政府工作報(bào)告練筆。
(448)漢語寫作與百科知識: 119
這—門需要你每樣都知道一些,平時(shí)要不斷的積累,拉分一般在詞條。
題型:25個(gè)百科詞條(2分一個(gè))、一篇應(yīng)用文和一篇大作文。貴大的百科詞條比較偏向時(shí)政熱詞,一般是給兩到三段內(nèi)容,在其中劃線要求你解釋,也和其他學(xué)校差不多。大家要注意關(guān)注時(shí)事熱點(diǎn)。