王者榮耀 當(dāng)英雄的名字翻譯成英文后 英文名最長的貂蟬很洋氣
哈嘍大家好我是偉哥
王者榮耀已經(jīng)火了3年多了,不僅國內(nèi)玩家喜歡玩,國外也有不少玩家在玩,那么外國人用英語叫英雄的名字都是怎么叫的呢。
今天我們就用翻譯軟件來把英雄的名字翻譯成英文看看英雄的英文名都是什么樣的。

伽羅英文名稱eagle wood,感覺和這個(gè)英文名和伽羅一點(diǎn)關(guān)系都沒有。

盾山英文名稱Shield mountain,你們會(huì)讀的來這個(gè)英文單詞么

孫策英文名Sun CE。

元歌英文名Yuan song,歌的英文名剛好是song合起來就是yuan song。

米萊狄英雄名稱Milady,米萊狄本來就是外國人所以這個(gè)英文名的讀法還是很相近的。

狂鐵名稱Crazy iron,這個(gè)有點(diǎn)難度喲。

弈星的英文名稱Chess star,弈星的英文名有沒有覺得挺洋氣呢。

公孫離英文名稱Gong Sun Li,公孫離的英文名雖然像拼音,不過讀法可不一樣。

明世隱英文名Ming Shi Yin。

夢(mèng)奇英文名稱Munchee,夢(mèng)奇是天美原創(chuàng)的英雄名字,英文名不好翻譯呀。

鎧的英文名Armor。

百里守約的英文名是Baili Convention,前面還好說,后面就是守約的英文意思吧。

百里玄策的英文名是Baili Xuan policy,和百里守約的差不多。

鬼谷子的英文名Gugui。

干將莫邪的英文名Sharp Tools,翻譯軟件居然把干將莫邪(ye)讀成了也。

大喬的英文名Big Joe。

諸葛亮的英文名Zhu Geliang。

貂蟬的英文名是army officer's hat ornaments,不知道這翻譯軟件怎么翻譯的,貂蟬兩個(gè)字的名字翻譯出這么多英文名字母出來,這樣的英文名一出貂蟬洋氣的很吶。

花木蘭的英文名Hua Mulan

魯班七號(hào) Luban seven。

豬八戒 Zhu Bajie。
小伙伴對(duì)哪些英雄的英文名比較好奇也可以用翻譯軟件去翻譯看看,說不定還有意外的驚喜呢。