《神女劈觀》閩南語版填詞
與其說是閩南語版填詞,其實(shí)只是改了幾處不押韻的地方,然后標(biāo)注上閩南語臺(tái)羅拼音罷了。部分地方參考了如下兩位老師的詞。

希望拙作能拋磚引玉……

神女劈觀
Sin-lir phiak-kuan
可嘆——
Khoonn-than
秋鴻折單復(fù)難雙
Tshiu-hong tsiat-tan hio lan song
癡人癡怨恨迷狂
thi-lin thi-uan hun be-kong
只因那邪牲祭伏定禍殃
Tsi-in na sia-sing-tse hok-ting hoo-iong
若非巾幗拔劍人命皆喪
Liok-hui kun-kok puat-kiam lin-bing kai-song.
人世緣分已經(jīng)了
Lin-se ian-hun i-king liau
絳府修行窺奧妙
Kang-hu siu-hing kui oo-biau
朱絲縛絕爛柯樵
Tsu-sir pok-tsuat lan-khoo-tsiau
雪泥鴻跡遙
Suat-le hong-tsiak-iau
鶴歸不見昔華表
Hok-kui put-kian siak hua-piau
蛛絲枉結(jié)魂幡飄
Tu-sir ong-kiat hun-huan phiau
紅塵因果渺渺 煙消
Hong-tin in-koo biau-biau,?ian-siau.
《劈觀》遘此固當(dāng)畢,今日我來添一筆,唱予各位聽——
Phiak-kuan kau-tshir koo tong pit, kin-lit gua-lai thiam tsit-pit, tshiunn-hoo kok-ui thiann--
曲高未必人不知
Khiok-koo bi-pit lin put-ti
世間莫愁無知己
Se-kan bok-tshiu bu ti-ki
紅纓獵獵劍流星
Hong-ing liap-liap kiam-liu-sing
直指怒潮洗海清
Tiak-tsi noo-tiau se-hai-tshing.
彼時(shí)鶴歸
Pi-si hok-kui
茫茫天地?zé)o依靠
Bong-bong thian-te bo i-khoo
孤身離去;
Koo-sin li-khir;
今日再會(huì)
Kim-lit tsai-hue
新朋舊友坐滿堂
Sin-ping-kiu-iu tsoo-buan-tong
共聚此時(shí)
Kiong-tsu tshir-si.