趣味日語聽力文稿:2022年中國10大網(wǎng)絡(luò)流行語發(fā)表

【日語原文】 ??? 中國メディアが2022年に國內(nèi)のSNSをにぎわせた言葉「10大インターネット流行語」を発表しました。 上海の政府系メディアは2022年の「10大インターネット流行語」を獨(dú)自に集計(jì)し、発表しました。 ロックダウンの際に団體購入するためのリーダーを示す「団長」という言葉や「ありがとう」という意味ではなく「どうしようもない」「返す言葉もない」といった狀況を表すために使われた「栓Q」などが選ばれました。 なかでも動畫サイトなどで多く拡散されたのが「退!退!退!」という言葉でした。 この言葉は「下がれ!下がれ!下がれ!」という意味で、他人の駐車場で無許可でものを売っていた女性が営業(yè)をとがめられたことに対して思わず発したものです。 この女性の特徴的な動きを取り入れたダンス動畫が拡散されたほか、新型コロナウイルスに対して「退散せよ!」という意味合いで使われ、中國全土で大流行しました。 【單詞解釋】 とがめられる:被盤問 【漢語翻譯】 中國媒體于2022年發(fā)表了國內(nèi)SNS熱門詞匯“十大網(wǎng)絡(luò)流行語”。 上海政府媒體獨(dú)自統(tǒng)計(jì)并發(fā)表了2022年的“十大網(wǎng)絡(luò)流行語”。 入選的有表示封城時團(tuán)體購買的領(lǐng)隊(duì)的“團(tuán)長”一詞,以及用于表示“無計(jì)可施”“無話可說”等情況的“栓q”等,而不是“謝謝”的意思。 其中在視頻網(wǎng)站等擴(kuò)散較多的是“退! 退! 退! ”這句話。 這句話是“退后! 退后! 退后! ”的意思,是一名在別人停車場未經(jīng)許可就賣東西的女性在被譴責(zé)時,不由自主喊出來的話。 除了吸收了這位女性特征性動作的舞蹈視頻被廣泛擴(kuò)散之外,還有人用它“走開吧! ”的意思對新型冠狀病毒使用,這句話現(xiàn)在在中國全境都很流行。