藤井風(fēng) - 《調(diào)子のっちゃって》 羅馬音

(羅馬音僅供參考)
--
anata?no?kotoba?ha?kono?hana?wo?no?basu
あなたの言葉は この鼻を伸ばす
你的話語 讓我得意起來
watasi?datte?watasi?datte
私だって 私だって
就算是我 就算是我
tui?hai?ni?naxtu?te
ついハイになって
不禁有些飄飄然
tyakusyoku?no?kotoba?mumi?musyuu?no?kokoro
著色の言葉 無味無臭の心
粉飾的話語 單純的心靈
yu?ki?tiga?xtu?te?yu?ki?tiga?xtu?te
行き違って 行き違って
陰差陽錯 陰差陽錯
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
讓我得意忘形
sanagara?hadaka?no?mama?toumei?na?huku?wo?ki?ta?ousama?da
さながら 裸のまま透明な服を著た王様だ
若是這樣 我豈不穿上了皇帝的新衣
hami?da?si?taxtu?ta?mono?wo?kaku?su?basyo?mo?nai
はみ出したったモノを隠す場所もない
凸露的欲望 無處可藏
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
讓我得意忘形
seto?giwa?no?mie?ga?kono?kubi?wo?si?meru
瀬戸際の見栄が この首を絞める
危險邊緣的虛榮 讓我喘不過氣
hadasi?datte?hadasi?datte
裸足だって 裸足だって
就算光腳 就算光腳
hi?ki?kae?se?naku?te
引き返せなくて
也無法挽回
mayakasi?no?takara?mi?sekake?no?hikari
まやかしの寶 見せかけの光
偽裝的贗品 造作的光芒
kaze?ni?no?xtu?te?kaze?ni?no?xtu?te
風(fēng)に乗って 風(fēng)に乗って
乘著風(fēng) 乘著風(fēng)
dokka?ixtu?tyaxtu?te
どっかいっちゃって
飄到九霄云外
kizu?ke?ba?yasa?sikaxtu?ta?itumo?sasa?e?te?kure?ta?sin?zi?te?ta
気付けば 優(yōu)しかった いつも支えてくれた 信じてた
回過神來 曾經(jīng)溫柔待我 給予支持和信賴
ano?ko?no?kao?saga?si?te?mo?mia?tara?nai
あの子の顔 探しても見當(dāng)たらない
她的面龐 已經(jīng)不知所蹤
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
得意忘形
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
得意忘形
mou??do?to?oka?sa?nai
もう二度と犯さない
把客套話當(dāng)真 自己成了笑話
ha?zukasii?kan?tiga?i
恥ずかしいカン違い
下不為例 引以為戒
zibun?de?hitori?i?ki?te?ki?ta?tte?ha?tasi?ta?tte
自分で一人 生きてきたって 果たしたって
憑一己之力 無法走到今天
a?tari?mae?nante?nai
當(dāng)たり前なんてない
沒什么是理所當(dāng)然
zibun?no?mon?nante?nai
自分のモンなんてない
沒什么是個人獨占
sono?issyun?no?suki?wo?unmei?ha?minoga?si?te?kure?nai
その一瞬の隙を運命は 見逃してくれない
命運不會放過這一瞬的間隙
tyotto?ma?xtu?ta?tte!
ちょっと待ったって!
對自己說“你可等等”
hadaka?no?mama?toumei?na?huku?wo?ki?ta?ousama?da
裸のまま透明な服を著た王様だ
若是這樣 我豈不穿上了皇帝的新衣
hami?da?si?taxtu?ta?mono?wo?kaku?su?basyo?mo?nai
はみ出したったモノを隠す場所もない
凸露的欲望 無處可藏
tyousi?no?n?nai?de
調(diào)子のんないで
可別得意忘形
yasa?sikaxtu?ta?itumo?sasa?e?te?kure?ta?sin?zi?te?ta
優(yōu)しかった いつも支えてくれた 信じてた
曾經(jīng)溫柔待我 給予支持和信賴
ano?ko?no?kao?saga?si?te?mo?mia?tara?nai
あの子の顔 探しても見當(dāng)たらない
她的面龐 已經(jīng)不知所蹤
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
得意忘形
tyousi?noxtu?tyaxtu?te
調(diào)子のっちゃって
得意忘形