最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

請(qǐng)以你的名字呼喚我 電影臺(tái)詞 part 2【34:10-01:02:43】

2020-02-26 11:15 作者:絢也Gorgeous  | 我要投稿

Mr. Perlman: ...?and then another thousand ... then add five score. The point of dissension is whether it's named for a poem... or the man himself.? ? Oh, Dr. Rosa!?

Dr. Rosa: Welcome.

Mr. Perlman: Look who's here.

Dr. Rosa: Oh.

Mr.?Perlman: He's grown a bit, huh? And this Oliver.

Tereasa:Ciao.

Mr. Perlman: Ciao,Tereasa.

Dr. Rosa:Sammy!? ?[意大利語(yǔ)]?Dai. (Come on!)

Mr. Perlman: [意大利語(yǔ)]Sì. (Yes.)

Elio:??[意大利語(yǔ)]?Tregua? (Truce?)

Mr. Perlman: Eh, Boys.

Te ship went down in 1827 on the way to the Garda. Gossip has it this statue was a gift from Count Lechi to his lover - Contador Adlai Maranode. There are four known sets after the Praxiteles originals. This fellow is Number Three. The Emperor Hadrian had a pair, dug up at Tivoli , but one of the more philistine of the Farness popes melted them down?and had them recast as a particularly voluptuous Venus.

Who'd like to go for a swim before we head back?

They're all such rogues.

Oliver: Yeah.?

Mr. Perlman:Our statue probably on the ...?

Oliver: Elio.

Elio: Oliver.


Elio: I have to go!

Mr. Perlman: Hey!?

Oliver: Goodness.?

Mr. Perlman: Are you going to??

Oliver: No, no, no. I should stay and d do some work on my book.

Mr. Perlman : Oh, come on. How about drinks to celebrate today??

Oliver: Ok. Maybe just one.

Mr. Perlman: Alright.


Elio : Marzia??


Elio: 《The Cosmic Fragments》by Heraclitus.

Oliver's note( O.S.): The meaning of the river flowing is not that all things are changing, so that we cannot encounter them twice, but that somethings stay the same only by changing.


Elio: Em.

Mafalda: [意大利語(yǔ)]Scusa, Elio.? Ho portato dei vestiti puliti.? ? (?Sorry, Elio.? I brought some clean clothes.)

Elio:? [意大利語(yǔ)] Em. Lasciare la porta aperta.(Leave the door open.)

Grazie. (Thanks.)

Mafalda: ???[意大利語(yǔ)]?Di niente.(You're welcome.)


Annella:Darling, have you seen my 《Heptameron》?? ?It's??in German.? ?Ok,? can't find where we left off. But you'll like this one.?

[意大利語(yǔ)]Vieni qui, tesoro.(Come here, darling.)

So... I'll translate,heh.?

Ein gut aus sehender junger Ritter ist wahnsinnig verliebt in eine Prinzessin. Sie auch ist in ihn verliebt.

“...A handsome young knight is madly in love with a princess. She too is in love with him......

...though she seems not to be entirely aware of it. Despite the friendship...

Freundschaft... that blossoms between them, or perhaps because of that very friendship, the young knight finds himself so humbled and speechless that he is totally unable to bring up the subject of his love.

One day he asks the princess point-blank: Ich bitte euch ratet mir was besser ist... reden oder sterben. ‘Is it better to speak or die’.

Elio: I'd never have the courage to ask a question like that.

Mr. Perlman: I doubt that. Hey. Eli-belli.? You do know that you can always talk to us??


Elio:My mom’s been reading this 16th century French?romance. She read some of it to my dad and I the day the lightswent out.

Oliver:Is it about the knight who doesn’t know whether to speak or die??

Elio: Right.?

Oliver: So doesn't he or doesn't he ?

Elio: "better?to speak." she said. But she's on her guard. She senses a trap somewhere.

Oliver: So?he speak?

Elio: No. He?fudges.?

Oliver:? Figures. He's french.I gotta go to town in a little bit. Pick somethings up.

Elio: Oh, I can?go, I'm not doing anything today.?

Oliver:Then why?don't we go together??

Elio: Right now ?

Oliver: Yeah, right now. Of course if? you have more important business going on.?

Elio: &%$@#*@.

Oliver: Mind putting these in your bag??

Elio: Yes, please.?

Anchise:[意大利語(yǔ)混英語(yǔ)] I straightened the wheel. It took some doing. I also put air in the tires.

Oliver:[意大利語(yǔ)混英語(yǔ)] Perfect. Thank you.

Oliver: I fell I was coming home the other day and scraped myself pretty badly.?

Anchise insisted on applying me some sort of witch’s brew.? I think it helped.


Oliver: Hold it a second for me.? ??

Want one?

Elio:Sure.

Oliver: Not bad, huh?

Elio: Not bad at all. I though you didn't smoke.?

Oliver: I don't.? So World War Ⅱ?

Elio: Oh, no. This is World War Ⅰ.

You’d have to be at least eighty years old to have known any of them.

Oliver: ?I never heard of the Battle of Piave.

Elio: Battle Piave was one of the most lethal in World War Ⅰ. Hundreds of thousands of people died.

Oliver: Is there anything you don't know?

Elio:?I know nothing Oliver.

Oliver: You seem know more than anyone around here .

Elio: If you only knew how little I knowabout the things that really matter .

Oliver: What things that matter?

Elio: You know what things.

Oliver: Why are you telling me this?

Elio: Because I thought you should know.

Oliver:?Because you thought I should know.

Elio: Because I want you to know.

Because I want you to know.

Because I want you to know.

Because I want you to know.

Because there is no one else I can say this to but you.

Oliver: Are you saying what I think you're saying ??

Oliver: Don't go anywhere. Stay right here.

Elio: You know I'm not going anywhere.?

Elio: You know I'm not going anywhere.

Oliver: They mixed up all of my pages. They're gonna retype this whole thing.? I've got nothing to work on this afternoon. This is gonna set me back a whole day.?

Elio: Damn it.? Shouldn't have said anything.?

Oliver: Just pretend you never did.

Elio:?Does this mean we're on speaking terms but not really?

Oliver: Means we can't talk about those kinds of things.? OK? We just can't.?

Elio: Hey.[意大利語(yǔ)]Andiamo, americano! (Let's go, American!)


Oliver: Ready?

Elio: Go.?


Elio:Pretty much.?

Thirsty?

Oliver: Yeah.?

Elio:[意大利語(yǔ)]Buongiorno!Signora.(Good morning, ma'am.)

Ma'am:[意大利語(yǔ)] Buongiorno!(Good morning.)

Elio:?[意大利語(yǔ)]Scusa. Posso chiedere un bicchiere d'acqua?(Excuse me.Could I ask for a glass of water?)

Oliver: Luigi.(意大利第二任總統(tǒng).)

Getleman:[意大利語(yǔ)] ( speaking like Mussolini) Popolo italiano! (People of Italy.)

Elio: That's Italy.? [意大利語(yǔ)] Grazie.? (Thanks.)

Ma'am:? [意大利語(yǔ)] Prego.? (You're welcome.)

Oliver:??[意大利語(yǔ)]?Grazie.? (Thanks.)

Elio: Come on!? This is my spot.? It's all mine. I come here to read.? I can’t begin to tell?you the number of books I’ve read here .

Oliver: Oh my god!?It's freezing !

Elio: The spring is in the mountains, the Alpi Orobie. The water comes?straight down from there.

Oliver: I like the way you say things.? Why are you always putting yourself down though?

Elio: So you won't, I guess?.

Oliver:You really that afraid of what I think?

You're making things?difficult for me.


Elio:I love this,?Oliver.

Oliver: What??

Elio:Everything.

Oliver: Us, you mean?

Elio: Ah... it's not bad. It's not bad.

Oliver: better now.?

Uh-uh. No no no no no no no. We should go.??

Elio: What?

Oliver:I?know myself, okay? And we've been?good.?We're done anything to be ashamed of. And?that's a good thing.? I want be good, okay??

Elio: Am I offending you?

Oliver: Just don't. I think it's starting to get infected.?

Elio: Stop at the pharmacist on the way back?

Oliver: Excellent idea.


Marci:[意大利語(yǔ)]E così siamo arrivati alpentapartito, con Craxi algoverno...(So we got to thegovernment of Bettino Craxi).

Elena:[意大利語(yǔ)]Perché non siamo capaci di fare piùniente se non parlare, parlare,parlare...(Because we don't do anything but talk, talk, talk).

Marco:[意大利語(yǔ)]Lasciami parlare. Abbiamo cinquepartiti che non fanno altro che discutere.(Let me speak. We have five parties that do nothing but fight.)

Elena:[意大利語(yǔ)]E allora fuma e stai zitto, wlasciali parlare, vorrei saperecosa ne pensano loro. Annella tu che ne pensi? Il pentapartito!(Smoke and shut up! Let them speak,him, her... I'd like to know what they think too. Annella, what doyou think? A 5-party government!)

Annella:?[意大利語(yǔ)] Amore,è il compromesso storico!(Darling, I think it's the his?toric?compromise...)

Elena: [意大利語(yǔ)] E lo dici così? E’ una tragedia!Annella, da quando hai ereditatoquesto posto sei cambiata...(Compromises are tragic. Annella,you've changed since you inherited this place.)

Annella: [意大利語(yǔ)] Ma che c’entra? Sei matta? Sei una stronza!(What's that got to do with it? You're mad, darling.)

Elena:?[意大利語(yǔ)] E tu non dici niente?(Say something. You're resigned).

Marco:?[意大利語(yǔ)] E vogliamo parlare della morte di Bunuel? Un genio assoluto!(Why don't we talk about the death of Bu?uel? He was a genius.)

(to ELIO)Tu conosci Bunuel?(Know him?)

Elena:?[意大利語(yǔ)]? Il cinema non può essere la risposta per tutto...(Cinema isn't the answer...)

Maeco: [意大利語(yǔ)] Il cinema è lo specchio della realtà.(Cinema is a mirror of reality.)

Elena: [意大利語(yǔ)] (to Oliver)Sentiamo che ha da dire lui.(Let's hear his opinion. Say something.)

Annella: [意大利語(yǔ)] Amore ma è americano!(Darling,he's American.)

Elena: [意大利語(yǔ)] Americano non vuol dire stupido!(American doesn't mean stupid!)

..............................

Elena: [意大利語(yǔ)] Ma che succede?(What's the matter?)

Annella: [意大利語(yǔ)] Non ti preoccupare, succede sempre!(It's nothing. It happens all the time...)

Elio: [意大利語(yǔ)] Mafalda, Ghiaccio.(Mafalda,ice.)

Mafalda: [意大利語(yǔ)] è nel frigo.( It's in the fridge.)


Elena: [意大利語(yǔ)] Vi state abituando proprio a tutto!(You get used to absolutely?everything .)


Elena: [意大利語(yǔ)]? Non ti rendi conto che stai mischiando tutto? (Don't you realize you're mixing everything up?)

Oliver: Excuse me.

Elena: [意大利語(yǔ)]? Non c'è più politica, niente.Se n'e' andato anche lui.?? (There's no more politics, nothing. He's left too.)

Oliver: Elio! Are you alright??

Elio: Sit for a second.

Oliver: If you insist. It was my fault, right?

Elio: No,?I am a mess.

Oliver: Well. The kitchen table sure is.?

Elio: Arrgh... where did you learn that ?

Oliver: My Bubba used to do this for us when we were sick. Trust me, it helps.

Elio: I used to have one of these.

Oliver: Used to ?

Elio: Yeah.

Oliver: How come you never wear it??

Elio: My mother says we were Jews of discretion.

Oliver: I guess that works for your mother.?

Elio: Funny witch.? Arrgh! You'll fucking kill me if you do that.

Oliver: Well, I hope not.


Chiara: Hey, how are you doing? Where is Elio?

Oliver: He's inside. He had a little bit of nosebleed during the lunch. So he's just resting.

Chiara: Oh, really.

Oliver: Yeah.

Chiara: I'll be back in a minute. Don't go anywhere.


Marzia: [法語(yǔ)]?a t'a fait mal?(You felt that?)

Chiara:?[法語(yǔ)]Alors... On sort ou pas?(So... are we going somewhere?)

Elio:?[法語(yǔ)]Peut-être. Mais si on sort, il nefaut pas que ma mère me voie, elles 'inquiéterait.?(Maybe. But if I go out my mother can't see me. She'll get worried.)

Chiara: [法語(yǔ)]Elle va? (She'll?)

Elio:?[法語(yǔ)] Ouais, c’est une douleur.?(Yeah, she's a pain.? )? ? ? ?

Où est Oliver?(Where's Oliver?)

Chiara:?[法語(yǔ)] Qu’est-ce que j’en sais?(How would I know?)

(~ ̄▽ ̄)~?不對(duì)的地方歡迎指教~

請(qǐng)以你的名字呼喚我 電影臺(tái)詞 part 2【34:10-01:02:43】的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
柏乡县| 洛南县| 中方县| 汕头市| 论坛| 合肥市| 古浪县| 泾源县| 铁岭县| 定远县| 桐梓县| 裕民县| 新宾| 张北县| 鞍山市| 青浦区| 无极县| 侯马市| 农安县| 本溪市| 定陶县| 建始县| 珠海市| 都江堰市| 巧家县| 镇巴县| 曲水县| 金阳县| 灌南县| 开化县| 神池县| 佳木斯市| 宣城市| 威海市| 宣武区| 蒙城县| 中西区| 江口县| 仁化县| 西盟| 句容市|