最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

約翰福音4:11-20

2022-03-14 11:28 作者:BrightRivers  | 我要投稿

11 λ?γει α?τ? [? γυν?], Κ?ριε, ο?τε ?ντλημα ?χει? κα? τ? φρ?αρ ?στ?ν βαθ?: π?θεν ο?ν ?χει? τ? ?δωρ τ? ζ?ν;

4:11 "Sir," the woman said, "you have nothing to draw with and the well is deep. Where can you get this living water?

4:11 婦人說、先生沒有打水的器具、井又深、你從那里得活水呢。


λ?γει = she says 她說

α?τ? = to him 對他

[? γυν?] = the woman 那女人

Κ?ριε = Lord 主

ο?τε = and not 也沒

?ντλημα = water drawer 打水器

?χει? = you have 你有

κα? = and 而

τ? φρ?αρ = the well 那井

?στ?ν = it is 它是

βαθ? = deep 神的

π?θεν = from where 從哪里

ο?ν = then 那么

?χει? = you have 你有

τ? ?δωρ = the water 那水

τ? ζ?ν = the living 那活的


12 μ? σ? με?ζων ε? το? πατρ?? ?μ?ν ?ακ?β, ?? ?δωκεν ?μ?ν τ? φρ?αρ κα? α?τ?? ?ξ α?το? ?πιεν κα? ο? υ?ο? α?το? κα? τ? θρ?μματα α?το?;

4:12 Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his flocks and herds?"

4:12 我們的祖宗雅各、將這井留給我們.他自己和兒子并牲畜、也都喝這井里的水、難道你比他還大么。


μ? = not 不

σ? = you 你

με?ζων = greater 更大的

ε? = you are 你是

το? πατρ?? = of the father 那父親的

?μ?ν = our 我們的

?ακ?β = Jacob 雅各

?? = who 誰

?δωκεν = he gave 他給了

?μ?ν = to us 給我們

τ? φρ?αρ = the well 那井

κα? = and 而

α?τ?? = he 他

?ξ α?το? = out of him 從他

?πιεν = he drank 他喝了

κα? = and 而

ο? υ?ο? = the sons 那些兒子

α?το? = his 他的

κα? = and 而

τ? θρ?μματα =? 那

α?το? = his 他的


13 ?πεκρ?θη ?ησο?? κα? ε?πεν α?τ?, Π?? ? π?νων ?κ το? ?δατο? το?του διψ?σει π?λιν:

4:13 Jesus answered, "Everyone who drinks this water will be thirsty again,

4:13 耶穌回答說、凡喝這水的、還要再渴.


?πεκρ?θη = he answered 他回答

?ησο?? = Jesus 耶穌

κα? = and 而

ε?πεν = he said 他說

α?τ? = to her 對她

Π?? = every 每個

? π?νων = the drinking 那喝水的

?κ το? ?δατο? = out of the water 從那水

το?του = of this 那這個

διψ?σει = he will be thirsty 他將會是渴的

π?λιν = again 再次


14 ?? δ' ?ν π?? ?κ το? ?δατο? ο? ?γ? δ?σω α?τ?, ο? μ? διψ?σει ε?? τ?ν α??να, ?λλ? τ? ?δωρ ? δ?σω α?τ? γεν?σεται ?ν α?τ? πηγ? ?δατο? ?λλομ?νου ε?? ζω?ν α??νιον.?

4:14 but whoever drinks the water I give him will never thirst. Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."

4:14 人若喝我所賜的水就永遠不渴.我所賜的水、要在他里頭成為泉源、直涌到永生。


?? = who 那誰

δ' = but 而

?ν = if 如果

π?? = he would drink 他會喝

?κ το? ?δατο? = out of the water 從那水

ο? = of whom 那誰的

?γ? = I 我

δ?σω = I will give 我將給

α?τ? = to him 給他

ο? = not 不

μ? = not 不

διψ?σει = he will be thirsty 他將會渴

ε?? τ?ν α??να = to the eternity 到永遠

?λλ? = but 而

τ? ?δωρ = the water 那水

? = which 那

δ?σω = I will give 我將給

α?τ? = to him 給他

γεν?σεται = it will become 它將成為

?ν α?τ? = in him 在他里面

πηγ? = well 井

?δατο? = of water 水的

?λλομ?νου = welling 涌動

ε?? = to 到

ζω?ν = life 生命

α??νιον = eternal 永恒的


Indeed, the water I give him will become in him a spring of water welling up to eternal life."

4:14 人若喝我所賜的水就永遠不渴.我所賜的水、要在他里頭成為泉源、直涌到永生。


15 λ?γει πρ?? α?τ?ν ? γυν?, Κ?ριε, δ?? μοι το?το τ? ?δωρ, ?να μ? διψ? μηδ? δι?ρχωμαι ?νθ?δε ?ντλε?ν.?

4:15 The woman said to him, "Sir, give me this water so that I won't get thirsty and have to keep coming here to draw water."

4:15 婦人說、先生、請把這水賜給我、叫我不渴、也不用來這么遠打水。


λ?γει = he says 她說

πρ?? α?τ?ν = to him 對他

? γυν? = the woman 那女人

Κ?ριε = Lord 主

δ?? = you shall give 你當給

μοι = to me 給我

το?το = this 這個

τ? ?δωρ = the water 那水

?να = so that 以至于

μ? = not 不

διψ? = I will be thirsty 我會渴

μηδ? = and not 也不

δι?ρχωμαι = I come through 我走過

?νθ?δε = from here 從這里

?ντλε?ν = to draw water 去打水


16 Λ?γει α?τ?, Υπαγε φ?νησον τ?ν ?νδρα σου κα? ?λθ? ?νθ?δε.?

4:16 He told her, "Go, call your husband and come back."

4:16 耶穌說、你去叫你丈夫也到這里來。


Λ?γει = he says 他說

α?τ? = to her 對她

Υπαγε = you shall go 你當去

φ?νησον = you shall call 你當叫

τ?ν ?νδρα = the husband 那丈夫

σου = your 你的

κα? = and 而

?λθ? = you shall come 你當來

?νθ?δε = back 到這里


17 ?πεκρ?θη ? γυν? κα? ε?πεν α?τ?, Ο?κ ?χω ?νδρα. λ?γει α?τ? ? ?ησο??, Καλ?? ε?πα? ?τι ?νδρα ο?κ ?χω:?

4:17 "I have no husband," she replied. Jesus said to her, "You are right when you say you have no husband.

4:17 婦人說、我沒有丈夫。耶穌說、你說沒有丈夫、是不錯的.


?πεκρ?θη = he answered 她回答

? γυν? = the woman 那女人

κα? = and 而

ε?πεν = she said 她說

α?τ? = to him 對他

Ο?κ = not 不

?χω = you have 我有

?νδρα = husband 丈夫

λ?γει = he says 他說

α?τ? = to her 對她

? ?ησο?? = Jesus 耶穌

Καλ?? = right 正確的

ε?πα? = you said 你說

?τι = that 那

?νδρα = husband 丈夫

ο?κ = not 不

?χω = I have 我有


18 π?ντε γ?ρ ?νδρα? ?σχε?, κα? ν?ν ?ν ?χει? ο?κ ?στιν σου ?ν?ρ: το?το ?ληθ?? ε?ρηκα?.?

4:18 The fact is, you have had five husbands, and the man you now have is not your husband. What you have just said is quite true."

4:18 你已經(jīng)有五個丈夫.你現(xiàn)在有的、并不是你的丈夫.你這話是真的.


π?ντε = five 五個

γ?ρ = for 因為

?νδρα? = husbands 丈夫

?σχε? = you have had 你有了

κα? = and 而

ν?ν = now 現(xiàn)在

?ν = whom 那誰

?χει? = you have 你有

ο?κ = not 不

?στιν = is 他是

σου = your 你的

?ν?ρ = husband 丈夫

το?το = this 這個

?ληθ?? = true 真的

ε?ρηκα? = you have said 你說了


19 λ?γει α?τ? ? γυν?, Κ?ριε, θεωρ? ?τι προφ?τη? ε? σ?.?

4:19 "Sir," the woman said, "I can see that you are a prophet.

4:19 婦人說、先生、我看出你是先知。


λ?γει = he says 他說

α?τ? = to him 對她

? γυν? = the woman 那女人

Κ?ριε = lord 主

θεωρ? = I see 我看見

?τι = that 那

προφ?τη? = prophet 先知

ε? = you are 你是

σ? = you 你


20 ο? πατ?ρε? ?μ?ν ?ν τ? ?ρει το?τ? προσεκ?νησαν: κα? ?με?? λ?γετε ?τι ?ν ?εροσολ?μοι? ?στ?ν ? τ?πο? ?που προσκυνε?ν δε?.

4:20 Our fathers worshiped on this mountain, but you Jews claim that the place where we must worship is in Jerusalem."

4:20 我們的祖宗在這山上禮拜.你們倒說、應(yīng)當禮拜的地方是在耶路撒冷。


ο? πατ?ρε? = the fathers 那些父親

?μ?ν = our 我們的

?ν τ? ?ρει = in the mountain 在那山

το?τ? = this 這個

προσεκ?νησαν = they worshiped 他們敬拜

κα? = and 而

?με?? = you 你們

λ?γετε = you say 你們說

?τι = that 那

?ν ?εροσολ?μοι? = in Jerusalem 在耶路撒冷

?στ?ν = it is 它是

? τ?πο? = the place 那地方

?που = of where 在那里

προσκυνε?ν = to worship 去敬拜

δε? = it must 它必須


約翰福音4:11-20的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
卫辉市| 海晏县| 特克斯县| 克什克腾旗| 天祝| 渭南市| 西林县| 靖远县| 洪雅县| 漯河市| 稷山县| 莆田市| 航空| 米易县| 万安县| 延寿县| 永宁县| 濮阳县| 九龙坡区| 松滋市| 盐山县| 通河县| 宜春市| 枝江市| 沧源| 桐城市| 大理市| 榆树市| 怀化市| 临泽县| 东乡族自治县| 家居| 浏阳市| 开远市| 洪洞县| 樟树市| 广汉市| 陇南市| 晋州市| 扎赉特旗| 凤阳县|