【音樂劇譯配】《長河萬里》OLD MAN RIVER粵語中文版
來自音樂劇SHOW BOAT 反映黑人苦難的歌
There is an old man called Mississippi,
有位老人,他叫密西西比
-?一縷銀河 曲折延 向 遠方
?
That's the old man I don't like to be.
那位老人,我并不想親近
-?千里浩瀚 不歇地流蕩
?
What does he care if the world' d got troubles,
因為他不在乎世間的愁苦
-?艱苦世界 多少貧窮煩惱
?
What does he care if the land ain' t free.
也不在乎是否流淌在那自由的土地
-?卻被洪流 之聲蓋過哭訴
?
Don' t look up, and don' t look down !
別抬頭,別頹喪
-?別期望 也別回望
?
You don't just make the white boss frown,
你永遠不會讓你的主子滿意
-?縱被奴役了血和汗
?
Bend your knees and bow your head,
埋下你的頭,彎下你的膝
-?彎了腰 掙扎無望
?
And pull that robe until you're dead!
拉著你的纖繩,直到你斷了那口氣
-?拉緊了繩 于冥河岸
?
Let me go way from the Mississippi,
就讓我離開那密西西比
-?不要絕望 總要望向曙光
?
Let me go way from the white man boss.
讓我逃離那高貴的主子
-?不要絕望 家永在盼望
?
Show me that stream call de river Jordan,
讓我看看那約旦河的波濤
-?故夢長河 滿是漣漣淚光
?
Dat de old stream dat I long to cross.
讓我用一生來跨越那條水流
-?一生只想 歸家去遠航
?
Old man river,
哦!古老的河啊
-?長河萬里
?
Dat old man river!
那古老的河
-?夢遙遙極遠
?
He must know something,
他一定有所知曉
-?帶走的溫暖
But don't say nothing.
但他沉默不言
-?留下了凄怨
?
He just keeps rolling,
他就那樣流淌
-?這冷冷長河
?
He keeps on rolling along.
就那樣孤獨的流淌
-?讓歸家的心?渺茫
?
He don' t plant tatoes,
他不耕種
-?是誰來牧養(yǎng)
?
He don' t plant cotton,
也不撒播
-?是誰來植種
?
And dem dat plant'em is soon forgotten,
辛勤的勞作很快就被遺忘
-?奴役里苦痛?沒半秒認同
?
But old man river,
但那古老的河啊!
-?這冷冷長河
?
He just keeps rolling along.
他依然流淌
-?讓歸家的心?渺茫
?
You and me we sweat and strain,
你和我!汗流浹背,不堪承重
-?要流盡我血和汗
?
Body all aching and racked wid pain.
渾身作痛,痛苦不堪
-?軀體榨干?苦海無岸
?
Tote dat barge and lift dat bale,
拖來這條船,一件一件搬!
-?這航道?鮮血成路
?
Get a little drunk and you'll land in jail.
欲作酩酊醉,又陷冰冷鐵窗
-?想以醉來麻木?必會陷黑~牢~
?
I get weary and sick of trying
我已無力,我已絕望
-?倦疲難自救?希冀全沒有
?
I'm tired of living and scared of dying.
我嘗遍人間的苦,卻又懼怕死亡
-?誰愿放棄一切?被永困黑暗
?
But old man river,
但那古老的河流??!
-?這千古長河
?
He just keeps rolling along.
他依然那樣流淌!
-?哪一?天?將我?釋?放!
?
?