【TNO軍銜介紹】ANG安哥拉軍銜

作為前葡萄牙殖民地,受到葡萄牙文化影響的安哥拉使用和葡萄牙近似的軍銜結(jié)構(gòu)。現(xiàn)實中的安哥拉是MPLA贏得內(nèi)戰(zhàn)的產(chǎn)物,在TNO中該組織也有成功和平執(zhí)政的機會。
安哥拉武裝部隊(FAA)分為陸軍、安哥拉戰(zhàn)爭海軍(MGA)和安哥拉國家空軍(FANA)三部分。軍銜徽章設(shè)計完全相同。



盡管現(xiàn)行的安哥拉軍銜是安哥拉人民解放運動(MPLA)使用的版本,我們有理由相信UNITA執(zhí)政的安哥拉會使用同樣結(jié)構(gòu)的軍銜。
將官
陸軍大將(General de Exército)
直譯:全陸軍將軍
海軍大將(Almirante da Armada)
直譯:全艦隊提督
空軍大將(General de Avia?ao)
直譯:全航空兵將軍
這個特殊的紅肩章軍銜是擔(dān)任國防軍總參謀長職務(wù)的軍官專用。



陸軍、空軍上將(General)
海軍上將(Almirante)



陸軍、空軍中將(Tenente General)
海軍中將(Vice-almirante)



陸軍、空軍少將(Brigadeiro General)
備注:“旅級將軍”通常會被翻譯成準將,但應(yīng)當(dāng)根據(jù)實際詞義和職務(wù)地位靈活翻譯。
海軍少將(Contra-almirante)



校官
陸軍、空軍上校(Coronel)
海軍上校(Capit?o de Mare Guerra)
直譯:海戰(zhàn)指揮艦長



陸軍、空軍中校(Tenente Coronel)
海軍中校(Capit?o de Fragata)
直譯:巡防艦艦長



陸軍、空軍少校(Mayor)
海軍少校(Capit?o Teniente)
直譯:艦長級副官



尉官
陸軍、空軍上尉(Capit?o)
海軍上尉(Tenente de Navio)
直譯:船隊副官



陸軍、空軍中尉(Premiero Teniente)
直譯:一級副官
海軍中尉(Tenente de Fragata)
直譯:巡防艦副官



陸軍、空軍少尉(Segundo-Teniente)
海軍少尉(Tenente de Corveta)
直譯:護衛(wèi)艦副官



軍校生
陸軍、空軍軍校生(Aspirante)
海軍軍校生(Sub-Tenente)



高級士官
陸軍、空軍軍士長(Sargent-chefe)
直譯:軍士長
海軍軍士長(Sargento-maior)
直譯:大軍士
備注:在上文的例子中,葡萄牙語更好地保留了拉丁語的印歐語詞源。



陸軍、空軍一級上士(Primeiro-sargento)
海軍準軍士長(Sargento-ajudante)
直譯:副官軍士



初級士官
陸軍、空軍二級上士(Segundo-sargento)
海軍上士(Primeiro-sargento)
備注:盡管海軍在某些軍銜上使用和陸軍、空軍相同的稱呼,但對應(yīng)軍銜序列卻不同,導(dǎo)致同一詞組不能使用相同翻譯。



陸軍、空軍中士(Furriel)
備注:這是葡萄牙語對傳統(tǒng)騎兵、步兵中比掌旗官高一級的軍官的稱呼,沒有其他語言的對照詞匯。
海軍中士(Segundo-sargento)



士兵
陸軍、空軍一級下士(Primeiro-cabo)
海軍下士(Cabo)



陸軍、空軍二級下士(Segundo-cabo)
海軍上等兵(Primeiro-marinheiro)
直譯:一級水手



陸軍、空軍列兵(Soldado)
海軍列兵(Grumete)
直譯:船艙成員
列兵沒有軍銜徽章標志。
【TNO軍銜介紹】ANG安哥拉軍銜的評論 (共 條)
