2023年上半年四六級(jí)漢譯英預(yù)測(cè):盲盒
預(yù)測(cè)背景:盲盒盛行于年輕人的消費(fèi)市場(chǎng)
預(yù)測(cè)目的:學(xué)會(huì)和包裝類(lèi)相關(guān)的漢譯英描述,以及一個(gè)事件引發(fā)的潮流類(lèi)詞匯。
原文出處:(若不能點(diǎn)擊,可以復(fù)制)
https://mp.weixin.qq.com/s?__biz=MzIyODIzNzg0OA==&mid=2649955535&idx=7&sn=553298c9d89255ea4dc6015fd3b30822&chksm=f0534bb8c724c2ae7e973bc7dda1cf6507508b71f5974bde818a69dd2c301d123e9475804ed7&scene=27
Directions: Translate the following passage into English
????????盲盒(mystery box)是指消費(fèi)者無(wú)法提前得知具體產(chǎn)品款式①的玩具盒子,其銷(xiāo)售模式以隨機(jī)抽選為主要特征②。消費(fèi)者只有在打開(kāi)盲盒后,才能看到是否抽到了自己心儀的款式③。因其獨(dú)有的新鮮性和刺激性④,盲盒深受年輕人的喜愛(ài)。最初,相同包裝的盒子里只裝著各種各樣的可愛(ài)玩偶手辦(figures)⑤ 。如今,盲盒中的商品種類(lèi)已不止于玩偶手辦,文具盲盒、圖書(shū)盲盒等也吸引了相當(dāng)多的受眾。購(gòu)買(mǎi)盲盒已經(jīng)成為當(dāng)下年輕人的潮流文化之一,但與此同時(shí),一些人瘋狂購(gòu)買(mǎi)盲盒的現(xiàn)象也在,一定程度上引發(fā)了人們對(duì)于理性消費(fèi)的思考⑥。
網(wǎng)絡(luò)版(原文中的翻譯)
??? The blind box is a toy box in which consumers cannot know the specific style of the product in advance and its sales model is mainly characterized by random selection. Consumers can see whether they get the one they want only by opening the blind box. Owing to its unique freshness and stimulation, the blind box has been greatly popular with youngsters. Initially, only a variety of cute figures were put into the boxes of the same packaging. Nowadays, the categories of goods in blind boxes haven't been limited to figures. The blind boxes for stationery, books and so on have attracted considerable audiences as well. Purchasing blind boxes has become one of pop cultures among today's young people. But meanwhile, the phenomenon that some people are crazy about buying blind boxes also provokes people's thought about rational consumption to a certain extent.
評(píng)析:首先對(duì)于盲盒翻譯成blind box,這個(gè)翻譯就不符合盲盒最初的定義。如果直接翻譯成blind box,這表示“雙目失明的盒子”,而盲盒最初的含義是里面類(lèi)似于抽獎(jiǎng)一樣的包裝,所以里面是未知的。正確的翻譯是mystery box。本文給出的翻譯,還有很多可以改善語(yǔ)法之處。
請(qǐng)看我個(gè)人給出的翻譯和解析↓
?
解析:
1-??? 具體款式:當(dāng)具體到某一款款式的時(shí)候,可以使用model或者item。前者多為某一大系列中的小款式,或者很多車(chē)款中的一款。比如紅旗轎車(chē)中的旗艦車(chē)型:the flagship model of the FAW-Hongqi family.
2-??? 為主要特征:主要是體現(xiàn)其獨(dú)特性。可以直接翻譯:One main characteristic of mystery boxes is that…
或者What is unique to / distinctive of mystery boxes is that…
3-??? 只有……才能,這里等同于“直到……才”,可以使用Only when… can… 的倒裝句結(jié)構(gòu),或者not…until的固定搭配:Only when a buyer open the mystery box can he/she know whether it is their desired model / the model that he/she has longed for.
或者:A buyer will not know whether he/she has got the wanted model until the box is opened.(上文反復(fù)提及mystery box,處于簡(jiǎn)化語(yǔ)言的目的,使行文流暢,box就已經(jīng)代表盲盒)
4-??? 因其獨(dú)有的新鮮性和刺激性:網(wǎng)絡(luò)參考譯文給的是freshness。但是我個(gè)人看來(lái)這個(gè)詞匯有待商榷,尚存爭(zhēng)議。freshness偏向于精氣神的飽滿,瓜果蔬菜新鮮的狀態(tài),思想思維的先進(jìn)更新。而這里所謂的新鮮是很多未知的東西,比如Full of mystery. 而網(wǎng)絡(luò)參考譯文中的刺激性寫(xiě)的是stimulation,這里也值得商榷,個(gè)人使用的是excitement。Stimulation更偏向于精神激勵(lì)。參考幾個(gè)譯文如下
①??? Full of mystery and excitement, these boxes are unique to any other toys, which makes mystery boxes so popular among young people today.
②??? What is so different to mystery boxes from other toys is that they stimulate buyers with a fully-unknown inside, making these small packs so much loved by young people of the present days.
5-??? 里面裝有:可以直接用be put inside,也可以用be stuffed with, be boxed with.
①??? Initially, the mysteries inside were boxed only with cute figures.
②??? To begin with, makers only put cute figures inside the mystery boxes.
6-??? 引發(fā)了人們對(duì)于理性消費(fèi)的思考:引發(fā)可以用evoke, provoke。對(duì)……的思考:the thoughts over/on/about,理性消費(fèi):rational purchasing / purchases,也可以用動(dòng)名詞:spending (one’s) money wisely,對(duì)……的思考還可以用動(dòng)詞形式:ponder over sth.
7-??? 一定程度上:to some extent / to a certain extent / in a way,in the wake of:意識(shí)到……(的結(jié)果),間接體現(xiàn)出由……引發(fā)(參考《新一代大學(xué)英語(yǔ)》Unit 2 – iExplore 2 – Lessons Learned from a Parasite)
?
個(gè)人翻譯版:
????????Mystery boxes refer to those boxed toys that a buyer cannot tell what the exact models are before unpacking. One main characteristic of mystery boxes is that people buy them through choosing randomly. A buyer will not know whether he/she has got the wanted model until the box is opened. As they are full mystery and excitement, making it a distinctive character from any other toys, mystery boxes are much loved by young people today. To begin with, mystery boxes of the same packaging were stuffed only with lovely figures. While in present days, what is stuffed in a mystery box has gone far beyond these figures, boxed stationery, books and stuff of other forms are also drawing tons of attention, making buying mystery boxes a trend amongst the young. Amongst the waves, however, people have also started, to some extent, pondering on spending money wisely in the wake of crazy spending on mystery boxes.
詞匯:
exact adj.?確切的,具體的。
????I don't know how to type out the exact location but you will not miss it for sure.
????我不知道具體位置怎么打字給你,但是你一定不會(huì)走錯(cuò)過(guò)的。
not ... until ...?直到……才,只有……之時(shí),才能
????One will not realize how little?he?has?learned until he has to apply it all to use.
????Only when one?has to?apply it all to use will he realize how little he has learned.?
????書(shū)到用時(shí)方恨少。(個(gè)人譯文)
be stuffed with 里面裝著
????Red packets are usually stuffed with cash with an amount between 100 - 500 yuan.
????紅包里面塞著的現(xiàn)金在100到500元不等。
go far beyond?數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)不止,功能遠(yuǎn)不局限于
????Notwithstanding?the fact that today phones have gone far beyond?changing the way we get on with each other literally, traditional communication patterns boast?irreplaceable advantages, in particular?when it comes to deepening interpersonal relationships.
????盡管手機(jī)的功能已經(jīng)遠(yuǎn)不僅限于改變了我們與人交往的方式字面上這么簡(jiǎn)單,傳統(tǒng)的溝通模式依然具有著不可替代的優(yōu)勢(shì),尤其是在加深我們?nèi)穗H感情的方面。
ponder over?對(duì)……深思熟慮,再三斟酌
in the wake of?意識(shí)到……的時(shí)候,在……事件發(fā)生之后(尤其是指給人很大影響的事情)
????One good thing from all the bad news is that young people who have been working for a couple of years have already come to realize the significance of saving wisely in the wake of how hard making a life can be. They would ponder over whether an item, in particular for entertainment, is worth the money to be spent, rather than go for impulsive purchases, which they would be doing years ago.?
????不幸中的萬(wàn)幸是,工作了幾年的年輕人在感受到謀生有多難之后,已經(jīng)開(kāi)始意識(shí)到理智存錢(qián)有多重要。他們會(huì)想想這件商品,特別是娛樂(lè)性的商品,值不值得花這筆錢(qián),而不是像幾年前那樣沖動(dòng)消費(fèi)了。