冬之花(冬の花) 日文 羅馬音 翻譯 一篇滿足
前言:中文翻譯是我參照幾版翻譯后自己翻譯的,如有不周還請(qǐng)多多包涵。帶括號(hào)的是推測(cè)或補(bǔ)充用的詞語(yǔ)(可能還有吐槽標(biāo)注啥的),原句中沒(méi)有,目的是為了意思完整。

いずれ花と散る わたしの生命
i zu re ha na to chi ru wa ta shi no i no chi???
如花般凋散的 我的生命啊
?
帰らぬ時(shí) 指おり數(shù)えても???
ka e ra nu to ki yu bi o ri ka zo e te mo???
無(wú)法挽回的時(shí)光屈指可數(shù)
?
涙と笑い 過(guò)去と未來(lái)?
na mi da to wa ra i ka ko to mi ra i??
(那些)淚水與歡笑 過(guò)去與未來(lái)
?
引き裂かれしわたしは 冬の花?
hi ki sa ka re shi wa ta shi wa fu yu no ha na?
被撕扯割裂的我 一如冬日花朵
?
あなたは太陽(yáng) わたしは月?
a na ta wa ta i yo u wa ta shi wa tsu/zu ki
君似斜陽(yáng) 我為孤月
(ps:具體是tsu/還是zu我沒(méi)聽(tīng)出來(lái),對(duì)我來(lái)說(shuō)是沒(méi)啥區(qū)別)
光と闇が交じり合わぬように??
hi ka ri to ya mi ga ma ji ri a wa nu yo u ni??
譬如光影 兩難相合
(ps:意境到了就仿古文翻譯力)
?
涙にけむる ふたりの未來(lái)?
na mi da ni ke mu ru fu ta ri no mi ra i??
被淚水浸染的 兩人的未來(lái)
?
美しすぎる過(guò)去は蜃気樓?
u tsu ku shi su gi ru ka ko wa shi n ki ro u??
太過(guò)美好的過(guò)往 就像蜃氣樓般(縹緲)
(ps:蜃氣樓禁卡嘞)
?
旅みたいだね? ?生きるってどんな時(shí)でも?
ta bi mi ta i da ne????i ki ru tte do n na to ki de mo??
活著就像是一次(向著死亡的)旅行? 向來(lái)如此
?
木枯らしの中 ぬくもり求め 彷徨(さまよ)う
ko ga ra shi no na ka nu ku mo ri mo to me?sa ma yo u
在寒風(fēng)中彷徨 尋求溫暖(的棲身之所)
?
泣かないで わたしの戀心?
na ka na i de wa ta shi no ko i go ko ro??
別再哭泣了 我的愛(ài)慕之心
?
?
涙は“お前”にはにあわない?
na mi da wa“o ma e”ni wa ni a wa na i??
眼淚與「你」并不相配
?(ps:此處的 ni wa 由于連接很快唱起來(lái)很像 nya,后面重復(fù)此段同理)
ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ
yu ke ta da yu ke i sso wa ta shi ga yu ku yo?
就這樣毅然踏上前路
?
ああ 心が笑いたがっている??
a a ko ko ro ga wa ra i ta ga tte i ru??
(可是)內(nèi)心仍渴望著笑容
?
なんか悲しいね 生きてるって?
na n ka ka na shi i ne i ki te ru tte?
光是活著就令人感到悲傷
?
重ねし約束 あなたとふたり??
ka sa ne shi ya ku so ku a na ta to fu ta ri?
但還是想與你許下屬于兩人的約定
?
時(shí)のまにまに たゆたいながら?
to ki no ma ni ma ni ta yu ta i na ga ra???
任由時(shí)間擺布 (在人世間)漂泊
?
涙を隠した しあわせ芝居??
na mi da wo ka ku shi ta shi a wa se shi ba i???
掩藏好淚水 演一出生活喜劇
?(ps:西巴一(空耳))
さらば思い出たちよ
sa ra ba o mo i de ta chi yo???
與回憶道個(gè)永別
?
ひとり歩く摩天樓?
hi to ri a ru ku ma te n ro u???
孑然一身 向摩天大樓走去
?(ps:感情的摩天樓(大霧))
わたしという名の物語(yǔ)は 最終章
wa ta shi to i u na?no mo no ga ta ri wa sa i shu u sho u?
名為我的故事 將(在此)寫(xiě)下終章
?
悲しくって泣いてるわけじゃあない??
ka na shi ku tte na i te ru wa ke ja a na i??
悲傷已經(jīng)不值得為之哭泣
?
生きてるから涙が出るの?
i ki te ru ka ra na mi da ga de ru no?
只是活著,眼淚就會(huì)不自覺(jué)地出逃
?
こごえる季節(jié)に鮮やかに咲くよ?
ko go e ru ki se tsu ni a za?ya ka ni sa ku yo?
在寒冬里嬌然盛放吧
?
ああ わたしが 負(fù)けるわけがない?
a a wa ta shi ga ma ke ru wa ke ga na i
我絕不會(huì)(向生活/命運(yùn))認(rèn)輸
?
?
間 ??奏
(至此,已成藝術(shù)品)
?
?
泣かないで わたしの戀心?
na ka na i de wa ta shi no ko i go ko ro??
別再哭泣了 我的愛(ài)慕之心
?
涙は“お前”にはにあわない?
na mi da wa“o ma e”ni wa ni a wa na i??
眼淚與「你」并不相配
?
ゆけ ただゆけ いっそわたしがゆくよ?
yu ke ta da yu ke i sso wa ta shi ga yu ku yo?
就這樣毅然踏上前路
?
ああ 心が笑いたがっている??
a a ko ko ro ga wa ra i ta ga tte i ru???
(可是)內(nèi)心仍渴望著笑容
?
ひと知れず されど誇らかに咲け?
hi to shi re zu sa re do ho ko ra ka ni sa ke?
(即便)不為人知,也要傲然盛放
?(ps:星蓮船(空耳))
ああ わたしは 冬の花?
a a wa ta shi wa fu yu no ha na??
我便是冬之花
●已經(jīng)過(guò)1次修改,修正兩處發(fā)音錯(cuò)誤/缺失以及注解吐槽。(2022/06/30)
●已經(jīng)過(guò)2次修改,修正 名為我的故事 中的 名me i應(yīng)該發(fā)na的音。(2023/06/19)