搬運(yùn)譯Pitchfork評(píng)10年代最佳單曲第188名:Future: “Incredible” (2017)
搬運(yùn)自:微信公眾號(hào)【評(píng)論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語(yǔ)原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻譯:Peter D
校對(duì):Lynn Liu
推送:Lynn Liu


On “Incredible,” Future’s giddy ode to rebound romance, he and his new woman do hot yoga together and send each other “XO” texts. But he isn’t just intoxicated with this fresh love—his zeal for money and jewelry (and Vicodin) loom just as large in his lyrics. Meanwhile, the song’s hook is so simple and so instant—basically, an Auto-Tune hiccup of the title phrase—that it’s a wonder it hadn’t been done before. Producer Dre Moon frames the rapper’s warble in moonlit synths and limber bass for an effect as frothy as an island cocktail. There’s an extra glimmer of hope in hearing such unabashed exuberance from Future in light of his long history of zonked-out moroseness. “I’ma do whatever it’s gon’ take to keep my baby spoiled,” he vows happily, sounding like he truly means it. –Marc Hogan
Future的“Incredible”聽(tīng)起來(lái)有點(diǎn)讓人發(fā)昏,在這首重構(gòu)浪漫的頌歌中,他和他的新對(duì)象一塊做著高溫瑜伽、互相發(fā)著親昵的短信。但他不僅僅陶醉于這份新鮮的愛(ài)情——他對(duì)金錢(qián)、首飾(和Vicodin)(譯者注:一種會(huì)上癮的藥品)的那份熱情也在歌詞中一一顯現(xiàn)。同時(shí),這首歌的副歌也極其簡(jiǎn)單,似乎轉(zhuǎn)瞬即逝——基本上就是歌曲標(biāo)題的一連串像打嗝似的修音——甚至可以稱得上是一個(gè)從來(lái)沒(méi)人完成過(guò)的奇跡了。制作人Dre Moon把這位說(shuō)唱歌手的吟唱架構(gòu)在月光般的合成器音效和靈動(dòng)的貝斯聲中,營(yíng)造出一份像海島雞尾酒般的多泡效果。鑒于他一直以來(lái)具有的疲憊與憂郁氣質(zhì),在Future口中聽(tīng)到這樣如此不害臊的熱情,甚至給人帶來(lái)了一份額外的希望之光?!癐’ma do whatever it’s gon’ take to keep my baby spoiled(能讓我的寶貝過(guò)上被寵壞的日子,做什么我都愿意),”他興高采烈地發(fā)誓,聽(tīng)起來(lái)像是他是認(rèn)真的。