英國新首相上線!鮑里斯·約翰遜發(fā)表激情演講:沉睡的巨人要崛起

經(jīng)過近兩個(gè)月的激烈角逐,英國保守黨新任黨魁于當(dāng)?shù)貢r(shí)間23日塵埃落定。
經(jīng)全英16萬保守黨成員投票,鮑里斯·約翰遜(Boris Johnson)以顯著優(yōu)勢領(lǐng)先對手杰里米·亨特(Jeremy Hunt),成為英國保守黨新任領(lǐng)袖,同時(shí)也成為了英國的新任首相。

鮑里斯勝選后發(fā)表了一番激情演講,宣布自己接下來的目標(biāo)是:
“Deliver Brexit, unite the country and defeat Jeremy Corbyn.”
實(shí)現(xiàn)脫歐、團(tuán)結(jié)英國、擊敗杰里米·科爾賓(反對黨工黨黨魁)。
他說,英國就像沉睡的巨人,將要崛起(like some slumbering giant, we are going to rise)。
點(diǎn)擊觀看演講:

現(xiàn)年55歲的鮑里斯·約翰遜曾于2008年至2016年連續(xù)兩屆擔(dān)任倫敦市長,并于2016至2018年擔(dān)任英國外交大臣,后因“脫歐”主張與時(shí)任英國首相特蕾莎·梅不合,辭去了外長的職務(wù)。
今年6月,在梅首相宣布辭去黨首職務(wù)后,鮑里斯便加入到保守黨黨魁爭奪戰(zhàn)中。
盡管他的一頭金發(fā)似乎總是不聽話,衣品也常常被人吐槽,時(shí)不時(shí)還會說錯(cuò)話,甚至在相對嚴(yán)謹(jǐn)而保守的英國政壇中常常做出一些堪稱“怪誕”的舉動,但這仍不妨他一路以壓倒性的優(yōu)勢領(lǐng)先對手,備受黨內(nèi)青睞,最終順利出任英國首相一職。

他的身上,究竟有何魅力呢?
資料顯示,鮑里斯擔(dān)任倫敦市長期間,倫敦的社會治安顯著提升。
The homicide rate in London—which includes murder and manslaughter —fell from 22 per million to 12 per million people during his time as mayor.
倫敦的兇殺犯罪率——包括謀殺和過失殺人——在他擔(dān)任市長期間從每百萬人中22起下降到每百萬人中12起。
Police numbers in London rose slightly, from 31,460 to 32,125, between March 2008 and March 2016. Across England and Wales in that period the number of officers fell by 17,603.
2008年3月至2016年3月期間,倫敦的警察人數(shù)有所提升,從31460人增至32125人。在此期間,英格蘭和威爾士的警察人數(shù)則減少了17603人。
本次競選新任首相時(shí),鮑里斯的拉票宣言之一也是增加在警力方面的投入,并且“像警察保護(hù)他人一樣”,保護(hù)警察的權(quán)利。
He said police need more money to get officers on the streets and made a pledge to increase numbers by 20,000 by 2022. He backs?stop-and-search?and pledged to give police the political protection "to do what they signed?up to do".
他表示警方需要更多資金讓警察上街維護(hù)治安,承諾到2022年增加2萬名警察。他支持警察對可疑人員進(jìn)行攔截和搜查,并承諾給予警察政治保護(hù),以便讓他們“做他們該干的事”。
除了提升社會治安,市長鮑里斯在為居民改善住房和交通條件方面也使了大力氣。
There was an increase in the number of affordable homes built - 101,525 by the end of March 2016, of which the Greater London Authority contributed to 94,001.
截至2016年3月底,倫敦保障性住房增加了101525套,其中大倫敦市政府建設(shè)保障性住房94001套。
One of his most famous transport initiatives was the so-called "Boris Bike" cycle scheme, introduced in July 2010.
他最著名的交通倡議之一是被稱作“鮑里斯自行車”的自行車計(jì)劃,于2010年7月推出。
Mr Johnson regularly promoted the hire bikes by riding them himself and the number of rentals reached more than 10.3 million during his last year as mayor.
約翰遜經(jīng)常通過自己的騎行來推廣這種出租自行車,在他擔(dān)任市長的最后一年,出租自行車的使用次數(shù)超過了1030萬。

鮑里斯擔(dān)任市長期間,倫敦還舉辦了2012年的奧運(yùn)會。
One of the most memorable moments was when he got stuck on a zip wire, while celebrating the UK's first gold medal win.?
最令人難忘的時(shí)刻之一是他在慶祝英國的奧運(yùn)會首金時(shí)被一根繩索卡住而困在半空。

類似的窘態(tài)發(fā)生過不止一次。

動圖看得不夠,報(bào)報(bào)還為你帶來了視頻合輯。

歡樂歸歡樂,鮑里斯的執(zhí)政能力還是受到了民眾及政府的肯定。
2016年6月,英國全民公投決定“脫歐”,時(shí)任首相戴維·卡梅倫(David Cameron)辭職,特蕾莎·梅(Theresa May)接替上任。上任之后的梅首相“欽點(diǎn)”鮑里斯成為英國外交大臣。
The job as foreign secretary was seen as an acknowledgement of his role as a leading figure in the campaign to leave the EU.
外交大臣的任命被視為對他在“脫歐”運(yùn)動中作為領(lǐng)導(dǎo)角色的認(rèn)可。
Boris Johnson was a leading figure in the Vote Leave campaign during the 2016 EU referendum.
鮑里斯·約翰遜是2016年全民公投期間倡導(dǎo)“脫歐”的領(lǐng)軍人物。
He became well known for his attacks on the EU and for advocating the benefits of Brexit.?
他以抨擊歐盟和主張英國脫歐的好處而聞名。

鼓勵(lì)民眾支持“脫歐”時(shí),鮑里斯曾聲稱英國每周向歐盟上交3.5億英鎊,并稱“脫歐”可以讓英國“奪回控制權(quán)”。
During the Brexit campaign, he came under sustained criticism from those in favour of Remain, for his claims about the benefits of leaving and what he called "taking back control".
在英國“脫歐”運(yùn)動期間,由于他對于“脫歐”好處的言論以及他所謂的“奪回控制權(quán)”說法,鮑里斯不斷受到“留歐”派人士的抨擊。
And he has continued to advocate a harder form of Brexit, sharply criticising both the deal that Mrs May agreed and her whole approach to the negotiations with the EU.
同時(shí)他一直倡導(dǎo)更為強(qiáng)硬的脫歐方式,尖銳批評梅提出的“脫歐”協(xié)議以及她與歐盟談判的整個(gè)方式。
He described it as leading the UK into the "status of a colony", in his resignation letter, in July 2018.
在2018年7月的辭職信中,他將其描述為帶領(lǐng)英國進(jìn)入“殖民地狀態(tài)”。
Mr Johnson has continued to insist that the UK can and should leave the EU by 31 October, with or without a deal.
約翰遜持續(xù)堅(jiān)稱,無論是否達(dá)成協(xié)議,英國都能夠也應(yīng)該在10月31日前退出歐盟。
本次競選黨魁和首相的過程中,鮑里斯曾就脫歐提出“硬脫,準(zhǔn)時(shí)脫,有沒有協(xié)議都脫”的口號。
從鮑里斯發(fā)表的勝選演講中,我們就可以一窺這位新任英國首相的性格特點(diǎn)與執(zhí)政方針。

在演講的開始,他先感謝自己的競爭對手,同時(shí)還肯定了即將卸任的梅首相為國家做出的貢獻(xiàn)。
I want to begin by thanking my opponent, Jeremy, by common consent an absolutely formidable campaigner and a great leader and a great politician.
我首先要感謝我的競爭對手杰里米,大家一致認(rèn)為他絕對是一位令人敬畏的競選者,一位偉大的領(lǐng)袖和優(yōu)秀的政治家。
And above all I want to thank our outgoing leader, Theresa May for her extraordinary service to this party and to this country.
另外最重要的是,我要感謝即將離任的領(lǐng)導(dǎo)人特蕾莎·梅,感謝她為這個(gè)政黨和這個(gè)國家做出的卓越貢獻(xiàn)。
It was a privilege to serve in her Cabinet and to see the passion and determination that she brought to the many causes that are her legacy - from equal pay for men and women, to tackling the problems of mental health and racial discrimination in the criminal justice system.
我很榮幸曾服務(wù)于她的內(nèi)閣,見證她個(gè)人從始至終對于職業(yè)的激情和決心——從男女同工同酬、重視心理健康問題,再到處理刑事司法體系中存在的種族歧視問題。
Thank you, Theresa. Thank you.
謝謝你,特蕾莎,謝謝!

面對質(zhì)疑,他這樣回應(yīng):
And I know that there will be people around the place who will question the wisdom of your decision.
我知道,肯定會有人質(zhì)疑你們(選我做黨魁)的決定是否明智。
And there may even be some people here who still wonder quite what they have done.
說不定現(xiàn)場就有一些人仍舊對那些給我投票的人表示質(zhì)疑。
I would just point out to you of course nobody, no one party, no one person has a monopoly of wisdom.
我想和你們強(qiáng)調(diào)的是,沒有人、沒有哪個(gè)政黨、沒有哪一個(gè)人擁有絕對的智慧。
提到接下來的執(zhí)政計(jì)劃,鮑里斯也明確了自己將帶領(lǐng)政黨和國家完成的“三項(xiàng)任務(wù)”:
And we know the mantra of the campaign that has just gone by, in case you have forgotten it and you probably have, it is?deliver Brexit, unite the country and defeat Jeremy Corbyn?—?and that is what we are going to do.
我們知道剛剛過去的競選宣言是什么,如果你忘記了,你可能已經(jīng)忘記了,我再強(qiáng)調(diào)一遍,那便是實(shí)現(xiàn)英國脫歐、團(tuán)結(jié)英國,打敗杰里米·科爾賓(英國反對黨工黨領(lǐng)袖)——這就是我們將要做的。
And I say to all the doubters, dude, we are going to energise the country.
我要對所有的懷疑論者說,朋友們,我們要讓這個(gè)國家充滿活力。
We are going to get Brexit done on October 31.
我們將在10月31日完成脫歐。
We are going to take advantage of all the opportunities that it will bring in a new spirit of can-do.
我們將利用所有的機(jī)會,帶來一個(gè)全新的“能干”的精神。
And we are once again going to believe in ourselves and what we can achieve.
我們將再次相信自己以及我們能夠取得的成就。
And like some slumbering giant, we are going to rise and ping off the guy ropes of self-doubt and negativity, with better education, better infrastructure, more police, fantastic full-fibre broadband sprouting in every household —?we are going to unite this amazing country and we are going to take it forward.
就像沉睡的巨人,我們將要崛起,切斷自我懷疑和否定的牽絆,實(shí)現(xiàn)更好的教育,更好的基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè),更多的警察,為千家萬戶普及最好的全光纖寬帶——我們將團(tuán)結(jié)這個(gè)了不起的國家,并推動它繼續(xù)前進(jìn)。
按照流程,鮑里斯將在今天(7月24日)面見女王,以女王邀請的名義組建新一屆政府,隨后將在唐寧街10號發(fā)表講話,正式入主首相府。
這位新任首相究竟能否以干凈利落且體面的姿態(tài)帶領(lǐng)英國民眾走出“脫歐”變“拖歐”的困局,大家都拭目以待。
來源:中國日報(bào)雙語新聞(ID:Chinadaily_Mobile)
作者:韓寶儀
編輯:左卓
視頻:歐陽雪妍 楊易林
實(shí)習(xí)生:王瑞 張菁娟
運(yùn)營實(shí)習(xí)生:徐瀟銳 解子鈺