最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【饑荒】“大修復(fù)”測(cè)試版現(xiàn)已發(fā)布!

2023-01-27 13:15 作者:Xheepey87  | 我要投稿

注意:

1. 以下內(nèi)容來(lái)自科雷論壇,譯文以官中為參考,若譯文難懂或不熟悉官中則建議查看原文,為方便對(duì)比,不刪去日志原文。

2. 原文標(biāo)題為:Huge Bug Fix Beta Available Now

3. 原文地址:https://forums.kleientertainment.com/forums/topic/145771-huge-bug-fix-beta-available-now/

【測(cè)試版540233更新】(注:版本號(hào)來(lái)自游戲內(nèi)顯示)

大家好!

沒(méi)想到吧!我們?yōu)榇蠹規(guī)?lái)了一次大型修復(fù)更新。由于數(shù)量較多,我們決定在正式發(fā)布之前將其放入測(cè)試分支供大家檢查一下。

在Steam上切換至測(cè)試版的方法如下:

我們?yōu)椤娥嚮摹方⒘艘粋€(gè)新的漏洞反饋版塊:

https://forums.kleientertainment.com/klei-bug-tracker/dont-starve/

如果遇到問(wèn)題請(qǐng)反饋至上述版塊中。

每行最后括號(hào)中的縮寫(xiě)指明了是哪個(gè)版本的變更/修復(fù),含義如下:

?? Base:最原始的版本,沒(méi)有DLC

?? RoG:巨獸統(tǒng)治

?? SW:海難

?? HAM:豬鎮(zhèn)

?? ALL:上述全部

?

Changes

變更

?? Added inspection lines for bee box stages (ALL).

添加了蜂箱各階段的檢查臺(tái)詞(ALL)

?? The Fryfocals fire rate has been lowered a bit, based on other weapons (ALL).

鐳射焦點(diǎn)的開(kāi)火速率降低了一點(diǎn),基于其他武器(ALL)

?? Lazy Explorer can no longer be spammed and has its own effects (ALL).

懶人魔杖不能無(wú)間斷傳送且有自己的特效了(ALL)

?? Monkey houses will release all monkeys when set on fire (ALL).

猴子窩在著火時(shí)會(huì)釋放所有猴子(ALL)

?? Houndius Shootius will no longer target others Houndius Shootius (ALL).

眼睛炮塔不會(huì)以其他眼睛炮塔為目標(biāo)了(ALL)

?? Some minor changes to the mods screen text positions/colors (ALL).

對(duì)模組界面文本位置/顏色做了稍許調(diào)整(ALL)

?? Many popups now support the cancel key to close them (“ESC” by default) (ALL).

現(xiàn)在許多彈窗都支持用取消鍵(默認(rèn)為ESC鍵)將其關(guān)閉了(ALL)

?? Players can now collect, pick up items, craft and load weapons while mounted on beefalos (ALL).

現(xiàn)在玩家可以騎著牛收集、撿起物品,制作、裝備武器了(ALL)

?? Deployables can now be placed from a tiny distance (SW, HAM).

現(xiàn)在可部署物可以很小的距離放置了(SW, HAM)

?? Wood Fence, Wood Gate, Mini Sign and Feather Pencil now floats (SW, HAM).

現(xiàn)在木柵欄、木門(mén)、小木牌和羽毛筆可漂浮了(SW, HAM)

?? The Volcanic and Ancient crafting tabs will be both available when using the Brain of Thought hat on non-Hamlet compatible saves (SW).

使用思維帽且不與豬鎮(zhèn)兼容時(shí),火山和遠(yuǎn)古制作欄會(huì)同時(shí)生效(SW)

?? Map-exclusive recipes are now learned when prototyped and thus available for crafting on other maps (SW, HAM).

現(xiàn)在地圖專屬配方在制作原型時(shí)可習(xí)得,因此在其他地圖上也可制作(SW, HAM)

?? Some staffs can now cast on land while the player is sailing (SW, HAM).

現(xiàn)在一些法杖可以在角色航行時(shí)施放在地上(SW, HAM)

?? Added distance to the placement of wood fences and gates, like walls (SW, HAM).

添加了木柵欄和木門(mén)的放置距離,就像墻一樣(SW, HAM)

?? The Fire Packim Baggims will no longer attack monster characters, like Webber (SW).

火焰帕克白克斯不再攻擊怪物角色了,比如韋伯(SW)

?? Packim Baggims will not trigger spider webs and will not be slowed by them (SW).

帕克白克斯不再觸發(fā)蜘蛛網(wǎng),也不會(huì)被蜘蛛網(wǎng)減速了(SW)

?? The gas mask now applies a special voice effect (HAM).

現(xiàn)在防毒面具會(huì)施加一個(gè)特殊的語(yǔ)音效果(HAM)

?? The Root Trunk UI is now in the screen’s center, like other chests (HAM).

現(xiàn)在根箱界面在屏幕中央了,就像其他箱子一樣(HAM)

?? Sprinkler Pipes don't block placement anymore (HAM).

灑水器管道不再阻擋放置了(HAM)


Bug Fixes

修復(fù)

?? Minor corrections to the Chinese translation (ALL).

對(duì)中文翻譯做了稍許修正(ALL)

?? Fixes some craft tab popup’s alignments and an issue with the tabs layering (ALL).

修復(fù)了一些制作欄彈窗對(duì)齊問(wèn)題,以及一個(gè)制作欄圖層問(wèn)題(ALL)

?? Clicking "random" in character selection now no longer shows the random character (ALL).

現(xiàn)在角色選擇時(shí)點(diǎn)擊“隨機(jī)”不再顯示出隨機(jī)角色了(ALL)

?? The weather pain’s tornado now ignores spider webs while moving (RoG, SW, HAM).

現(xiàn)在天氣風(fēng)向標(biāo)的旋風(fēng)在移動(dòng)時(shí)會(huì)忽略蜘蛛網(wǎng)(RoG, SW, HAM)

?? The torch can set mobs on fire as intended now (Base, RoG).

現(xiàn)在火把可以預(yù)期地把生物點(diǎn)著了(Base, RoG)

?? Fixes not being able to feed beefalos with twigs (Base).

修復(fù)了不能喂皮弗婁牛樹(shù)枝的問(wèn)題(Base)

?? Deerclops will no longer spawn so early in winter (RoG).

巨鹿不會(huì)生成在冬季特別早期的時(shí)候了(RoG)

?? Fireflies can no longer be captured during the day with the action key (Base, RoG).

螢火蟲(chóng)不能在白天用行動(dòng)鍵捕捉了(Base, RoG)

?? Ground-shaking attacks (Bearger, Thumper, etc) will no longer damage the same mob multiple times (Base, RoG).

使地面震動(dòng)的攻擊(熊獾、地震儀等)不再對(duì)相同生物造成多次傷害了(Base, RoG)

?? Fixes a crash caused by using weather pain or explosives on sunken relics, fireflies and others (RoG, SW, HAM).

修復(fù)了對(duì)沉落的遺物、螢火蟲(chóng)或其他東西使用天氣風(fēng)向標(biāo)或爆炸物導(dǎo)致的崩潰(RoG, SW, HAM)

?? Added Wee MacTusk missing loot and fixes a crash related to Navigadget (ALL).

添加了小海象缺失的掉落物,并修復(fù)了與導(dǎo)航小工具有關(guān)的崩潰(ALL)

?? Fixes a rare bug that caused Pig and Wildbore houses’s light to stay on during the day (ALL).

修復(fù)了一個(gè)罕見(jiàn)問(wèn)題,即豬舍或野豬舍的燈在白天也會(huì)開(kāi)著的問(wèn)題(ALL)

?? Hovering over entities with separate parts (fish farms, farms, wood gates, aporkalypse calendar) will apply the whitish effect to all parts (ALL).

鼠標(biāo)懸停在多部分實(shí)體(養(yǎng)魚(yú)場(chǎng)、農(nóng)場(chǎng)、木門(mén)、災(zāi)變?nèi)諝v)上會(huì)將高亮效果施加到所有部分上(ALL)

?? Mobs that deal reflective damage when attacked (jellyfish, charged volt goat, etc) no longer do damage when attacked with ranged attacks (ice/fire staffs, fry goggles, etc) (RoG, SW, HAM).

造成反彈傷害的生物(水母、帶電伏特羊等)不再對(duì)遠(yuǎn)程傷害(冰/火杖、鐳射焦點(diǎn)等)造成反彈(RoG, SW, HAM)

?? Fixes an issue where the character's portrait was not loaded correctly, displaying Wilson, when using the ESC key to go back from the world details popup (RoG, SW, HAM).

修復(fù)了在使用ESC鍵從世界詳情彈窗返回時(shí),角色頭像加載不正確的問(wèn)題,會(huì)顯示成威爾遜(RoG, SW, HAM)

?? The poop position when it is pooped by mobs (beefalo, koalefant, etc) will come out on the back of the mob now (ALL).

現(xiàn)在生物(皮弗婁牛、考拉象等)產(chǎn)生便便的位置在生物后面了(ALL)

?? Fixes mobs getting heat from nearby things and starting to burn if it was previously extinguished (RoG, SW, HAM).

修復(fù)了如果生物之前被熄滅過(guò),則會(huì)從周?chē)锲分蝎@得熱量并燃燒的問(wèn)題(RoG, SW, HAM)

?? Character-exclusive structures will drop their loot when broken/deconstructed by another character (ALL).

角色專屬建筑被其他角色破壞/拆除將會(huì)掉落其掉落物(ALL)

?? Beeswax will now melt properly. (RoG, SW, HAM).

現(xiàn)在蜂蠟會(huì)正確熔化了(RoG, SW, HAM)

?? The farm placement view will now show its decorations and not just the soil (ALL).

現(xiàn)在農(nóng)場(chǎng)放置預(yù)覽會(huì)顯示其修飾部分而不只是土地(ALL)

?? Werepigs/wildbores will not revert to normal at day time if the cause of the transformation was not a full moon (ALL).

非滿月導(dǎo)致的瘋豬/瘋野豬轉(zhuǎn)化不會(huì)在白天時(shí)變回來(lái)了(ALL)

?? Mobs can now unfreeze by heat properly (ALL).

現(xiàn)在生物能正確地被熱源解凍(ALL)

?? Fixes Moleworm being able to be picked up without being stunned in some situations (ALL).

修復(fù)了在某些情況下鼴鼠不敲暈就能撿起來(lái)的問(wèn)題

?? Boomerangs caught mid-air (Eye Plant, Lazy Forager) will no longer act as if they were still in the thrown state (ALL).

回旋鏢被半空接住(眼球草、懶人護(hù)符)后不再處于投擲狀態(tài)(ALL)

?? Removes collision upon death for some mobs and prevents them from sliding over the ground on death animation (ALL).

移除了一些生物的死亡碰撞,并防止它們播放死亡動(dòng)畫(huà)時(shí)在地面上滑行(ALL)

?? Farm crops will no longer wither when protected by Ice Flingomatic (RoG, SW).

農(nóng)場(chǎng)作物被雪球發(fā)射器保護(hù)時(shí)不再枯萎(RoG, SW)

?? Many structures that spawn mobs, after being set on fire and extinguished, will spawn mobs again correctly (ALL).

許多生成生物的建筑,在著火熄滅后,會(huì)重新正確地生成生物(ALL)

?? Ghosts will no longer attempt to attack Mandrakes (ALL).

幽靈不再試圖攻擊曼德拉草了(ALL)

?? Ghosts will no longer deal damage while dying (ALL).

幽靈死亡時(shí)不再造成傷害了(ALL)

?? Fixes a crash related to ghosts (ALL).

修復(fù)了與幽靈有關(guān)的崩潰(ALL)

?? Extinguishing explosives will interrupt their burning sound (ALL).

熄滅爆炸物會(huì)打斷其燃燒音效(ALL)

?? Foliage is no longer invisible (Base, RoG).

蕨葉不再不可見(jiàn)了(Base, RoG)

?? The following characters will no longer be invisible on Maxwell's throne: Woodie, Wagstaff, Wheeler, Webber and Wigfrid (ALL).

以下角色在麥斯威爾的王座上不再不可見(jiàn)了:伍迪、瓦格斯塔夫、薇勒爾、韋伯和薇格弗德(ALL)

?? Thumper and Telipad now have their sounds when not used by Wagstaff (ALL).

現(xiàn)在地震儀和傳送坪板不被瓦格斯塔夫使用時(shí)也有音效了(ALL)

?? Wes animations will not have a strange symbol in place of the hand (Base, RoG).

韋斯的動(dòng)畫(huà)不再在手上有一個(gè)奇怪的符號(hào)了(Base, RoG)

?? Unlearnable blueprints will no longer drop (ALL).

不可習(xí)得的藍(lán)圖不會(huì)掉落了(ALL)

?? Crock Pot will now drop everything in its slots when destroyed (ALL).

烹飪鍋在被摧毀時(shí)會(huì)掉落全部?jī)?nèi)容物(ALL)

?? Ice Flingomatic will no longer target Limpet Rocks endlessly (SW).

雪球發(fā)射器不再無(wú)限地以帽貝巖為目標(biāo)了(SW)

?? Flup can now respawn correctly (SW).

現(xiàn)在大眼魚(yú)會(huì)正確重生了(SW)

?? Woodlegs’s hat will no longer spawn treasures when repaired (SW).

伍德萊格的帽子在被修復(fù)時(shí)不再生成寶藏了(SW)

?? Flowers can no longer be planted in water and interiors (SW, HAM).

花不能在水上或室內(nèi)種植了(SW, HAM)

?? Tropical Fan will no longer have the Luxury Fan texture while used on boats (SW, HAM).

在船上使用熱帶風(fēng)扇不再顯示羽毛扇的貼圖了(SW, HAM)

?? The Luxury/Tropical Fan now has its sounds while used on boats (SW, HAM).

現(xiàn)在在船上使用熱帶風(fēng)扇/羽毛扇有音效了(SW, HAM)

?? Swordfish will no longer chase its target forever (SW).

劍魚(yú)不再永久追隨一個(gè)目標(biāo)了(SW)

?? Doydoy will be able to eat cut grass and twigs as intended (SW, HAM).

渡渡鳥(niǎo)會(huì)預(yù)期地吃采下的草和樹(shù)枝了(SW, HAM)

?? Teen Doydoy will no longer grow when picked up in certain situations (SW, HAM).

在某些情況下?lián)炱鸬那嗄甓啥渗B(niǎo)不再成長(zhǎng)了(SW, HAM)

?? Weather pain’s tornado no longer affects items in inventories, such as chopping coconuts (RoG, SW, HAM).

天氣風(fēng)向標(biāo)的旋風(fēng)不再影響在庫(kù)存中的物品,比如切開(kāi)椰子(RoG, SW, HAM)

譯者注:比如對(duì)存有椰子的切斯特使用風(fēng)向標(biāo),切斯特中的椰子會(huì)變成兩個(gè)切半椰子

?? Shadow Hand will no longer be prevented from crossing the invisible water’s barrier on shipwrecked worlds (SW, HAM).

在穿過(guò)海難世界的邊界時(shí),影手不再被阻擋了(SW, HAM)

?? The in-water surfboard now drops its loot when broken/deconstructed (SW).

現(xiàn)在水中的沖浪板在被破壞/摧毀時(shí)會(huì)掉落其掉落物(SW)

?? Poop thrown by Wilbur will no longer have a break effect when thrown into water (SW).

威爾伯投擲的便便扔到水里不再有破碎的特效了(SW)

?? Wagstaff will have his special voice effect while sailing (SW, HAM).

瓦格斯塔夫在航行時(shí)會(huì)有其特殊音效(SW, HAM)

?? Dropped fishes will no longer skip the kicking animation (SW, HAM).

掉落的魚(yú)不再跳過(guò)掙扎動(dòng)畫(huà)了(SW, HAM)

?? Added missing dead animation and missing components for fish farm's fishes (SW, HAM).

添加了養(yǎng)魚(yú)場(chǎng)的魚(yú)缺失的死亡動(dòng)畫(huà)和缺失的組件(SW, HAM)

?? Sealnado will no longer ignore the player if they are too close. (SW).

如果與玩家離得太近,豹卷風(fēng)不再忽略玩家(SW)

?? Sealnado will no longer collect irreplaceable items (SW).

豹卷風(fēng)不再收集不可替代的獨(dú)特物品了(SW)

?? Properly remove the boat and sail speed bonus when climbing the volcano (SW).

在攀爬火山時(shí)會(huì)正確地移除船和帆的速度加成(SW)

?? The Palm Treeguard's attack range and damage now scale correctly with their size (SW, HAM).

現(xiàn)在椰樹(shù)樹(shù)精的攻擊范圍和傷害會(huì)根據(jù)其大小正確增減了(SW, HAM)

?? Fixed Boat Knight and Palm Treeguard ranged attack from causing a fake hurt sound and activating equipment, such as the vortex cloak (SW, HAM).

修復(fù)了浮船騎士和椰樹(shù)樹(shù)精遠(yuǎn)程攻擊會(huì)產(chǎn)生假的受傷音效并激活裝備,比如渦流斗篷(SW, HAM)

?? Volcano lava can no longer be removed with pitchfork (SW).

火山巖漿不再可用干草叉移除了(SW)

?? Fixed ambient sound from higher DLCs in lower DLCs. For example: turfs from HAM will have their ambient sounds when placed in SW or RoG maps. (SW, HAM).

修復(fù)了來(lái)自高DLC版本但在低DLC版本中的環(huán)境音效,例如:來(lái)自豬鎮(zhèn)的地皮放置在海難或巨獸統(tǒng)治地圖中也會(huì)環(huán)境音效了(SW, HAM)

?? Mob attacks on Fish Farms are no longer removed after save-load (SW, HAM).

攻擊養(yǎng)魚(yú)場(chǎng)的生物在保存加載后不再被移除了(SW, HAM)

?? Fish farm’s sign no longer overlap the boat (SW, HAM).

養(yǎng)魚(yú)場(chǎng)的標(biāo)牌不再疊于船上了(SW, HAM)

?? Properly removes character-unique speed modifiers on world jump (Wilbur debuff, WX-78 overcharge, etc) (SW, HAM).

在跳世界時(shí),將正確地移除角色特有的速度變化(威爾伯的負(fù)面效果、WX-78的過(guò)載等)(SW, HAM)

?? Poison will be cured on world jumping (SW, HAM).

在跳世界時(shí),將治愈中毒(SW, HAM)

?? The Dragon Egg's impact marks are at ground level now, not showing over other things (SW, HAM).

現(xiàn)在呆龍蛋的撞擊痕跡是處于地面層上了,不會(huì)顯示在其他東西之上了(SW, HAM)

?? Fruit Medley and Ratatouille can no longer be cooked with fish ingredients (SW, HAM).

水果圣代和蔬菜雜燴不能含有魚(yú)類(lèi)原料了(SW, HAM)

?? Fixes the issue of "ghost" ice and hail, not being able to be picked up (SW, HAM).

修復(fù)了“鬼”冰和“鬼”冰雹的問(wèn)題,即不能被撿起來(lái)的問(wèn)題(SW, HAM)

?? Fixes a problem with Relics being stuck in inventory after loading in SW (HAM).

修復(fù)了遺物在海難中加載后會(huì)卡住物品欄里的問(wèn)題(HAM)

?? Meat/fish dropped in water will no longer trigger mobs spawn on world loading (SW).

在加載世界時(shí),掉在水里的肉/魚(yú)不再觸發(fā)生物生成了(SW)

?? Obsidian tools will not lose their charge on world loading (SW).

在加載世界時(shí),黑曜石攻擊不再丟失充能了(SW)

?? Fish shoals now have their own inspection lines (SW).

現(xiàn)在熱帶魚(yú)群有其自己的檢查臺(tái)詞了(SW)

?? Fixes Krissure’s bloom only occurring on the first eruption (SW).

修復(fù)了壓力火泉的泛光效果只是發(fā)生在第一次噴發(fā)時(shí)的問(wèn)題(SW)

?? Tiger Shark jump attack will no longer break/cut things in the player's inventory (SW).

虎鯊的跳躍攻擊不再破壞/切開(kāi)玩家物品欄中的東西了(SW)

?? Sunken items can properly be retrieved with Trawl Net (SW, HAM).

沉下的物品可以正確地被拖網(wǎng)取回了(SW, HAM)

?? Water Beefalo (Ox) will stop chasing its target if it enters the ocean (outside the mangrove biome) instead of trying to return to the herd and attack at the same time (SW).

水牛在目標(biāo)進(jìn)入海洋(紅樹(shù)生態(tài)外)會(huì)停止追逐目標(biāo),而不是嘗試返回牛群并同時(shí)攻擊目標(biāo)(SW)

?? Added some missing inspection lines in SW compatible worlds (SW).

在與海難兼容的世界添加了一些缺失的檢查臺(tái)詞(SW)

?? Fixes Snake Den looking fully grown when it is actually withered or chopped down (SW, HAM).

修復(fù)了實(shí)際上枯萎或已砍下的蛇窩叢看起來(lái)還是完全長(zhǎng)好了的問(wèn)題(SW, HAM)

?? Portable Crock Pot now uses the “Place” deploy verb, instead of "Plant" (SW, HAM).

現(xiàn)在便攜式烹飪鍋使用“放置”動(dòng)詞,而不是“種植”(SW, HAM)

?? The seaweed plant will no longer have a frozen animation when planted (SW).

海帶植株在種植時(shí)不再出現(xiàn)定住的動(dòng)畫(huà)(SW)

?? Palm Treeguard and Floaty Boaty Knight attacks will no longer hit shadow creatures (SW, HAM).

椰樹(shù)樹(shù)精和浮船騎士的攻擊不再擊中暗影生物(SW, HAM)

?? Gobblers will no longer be able to hide in limpet rocks or coffee bushes (SW, HAM).

火雞不能躲到帽貝巖或咖啡叢中了(SW, HAM)

?? Flup and Sharkitten will not burn to ashes anymore (like items do). They now also have panicky behavior while burning (SW).

大眼魚(yú)和貓鯊不會(huì)被燒成灰燼了(就像物品那樣),現(xiàn)在它們?cè)谌紵龝r(shí)也會(huì)有驚慌行為了(SW)

?? Raw Fish will drop cooked instead of turning to ash when a mob that drops it dies while burning (SW, HAM).

掉落生魚(yú)肉的生物被燒死時(shí)會(huì)掉落熟魚(yú)肉而不是灰燼了(SW, HAM)

?? Flups will no longer be on the surface when you load a world near them (SW).

在加載世界后如果離大眼魚(yú)較近,大眼魚(yú)也不會(huì)出現(xiàn)在地面上了(SW)

?? Decreases the occurrence of a rare bug that causes plants and trees to remain in a frozen wind blow animation. (SW, HAM).

降低了一個(gè)罕見(jiàn)問(wèn)題的出現(xiàn)幾率,即植物和樹(shù)會(huì)保留在一個(gè)被風(fēng)吹但定住的動(dòng)畫(huà)狀態(tài)(SW, HAM)

?? Saplings now sways normally after being blown by the wind, rather than standing still (SW, HAM).

現(xiàn)在小樹(shù)枝樹(shù)苗被風(fēng)吹過(guò)后會(huì)正確地?fù)u擺,而不是被定?。⊿W, HAM)

?? Ice Maker 3000 will not produce more ice than it should when off screen (SW, HAM).

制冰機(jī)3000在遠(yuǎn)離屏幕視野后不再產(chǎn)生多于預(yù)期的冰(SW, HAM)

?? Fixes Ice Maker 3000 going partially invisible when hammered. (SW, HAM).

修復(fù)了制冰機(jī)3000在被錘擊時(shí)部分不可見(jiàn)的問(wèn)題(SW, HAM)

?? Land shadow creatures will no longer reappear over water (SW, HAM).

陸地暗影生物不會(huì)重新出現(xiàn)在水上了(SW, HAM)

?? Swimming Horror will no longer teleport to the same spot when hit in lily ponds (HAM).

游動(dòng)恐懼在荷花池塘里被擊中時(shí)不會(huì)傳送到相同的位置了(HAM)

?? City pigmans, pigmans and wildbores will not gift Wilba every time the game is loaded (HAM).

城鎮(zhèn)豬人、豬人和野豬不會(huì)在游戲每次加載后都送薇爾芭禮物了(HAM)

?? Attempting to load a Pew-Matic Horn that is already full will no longer corrupt the save after save-exit (HAM).

嘗試填裝已裝滿的氣槍喇叭在退出保存時(shí)不再毀壞存檔了(HAM)

?? Fixes Pew-Matic Horn shoot animation playing in melee attacks if the weapon was never loaded after the save load (HAM).

修復(fù)了如果氣槍喇叭在保存加載后從未填裝,那么射擊動(dòng)畫(huà)會(huì)播放成近戰(zhàn)攻擊的問(wèn)題(HAM)

?? Spider monkeys will no longer infest a new tree on every map load (HAM).

蜘蛛猴不會(huì)在每次地圖加載時(shí)傳播到新的樹(shù)上了(HAM)

?? Crocodog’s raid world setting now works correctly in Hamlet-compatible saves (HAM).

現(xiàn)在鱷狗襲擊的世界設(shè)置在兼容豬鎮(zhèn)的存檔中能正確生效了(HAM)

?? Fixes an inconsistent shadow in Grabbing Vine idle (HAM).

修復(fù)了懸掛的藤蔓不協(xié)調(diào)的影子問(wèn)題(HAM)

?? Fixes Navigadget showing the last equipment in the unequipping animation (HAM).

修復(fù)了導(dǎo)航小工具在卸下動(dòng)畫(huà)中顯示上一次的裝備的問(wèn)題(HAM)

?? Smelter will now drop everything in its slots when destroyed (HAM).

現(xiàn)在煉鋼爐在被摧毀時(shí)會(huì)掉落全部?jī)?nèi)容物(HAM)

?? Fixes load issues with Nettle Plant’s production time (HAM).

修復(fù)了與蕁麻簇生產(chǎn)時(shí)間有關(guān)的加載問(wèn)題(HAM)

?? Fixes some frozen Lotus Plant animations (HAM).

修復(fù)了一些睡蓮動(dòng)畫(huà)定住的問(wèn)題(HAM)

?? Hides some Slanty Shanty's build preview details (snow and boards) (HAM).

隱藏了一些歪斜的小木屋建筑預(yù)覽的細(xì)節(jié)(雪和木板)(HAM)

?? Corrects the position of one of the lawn decorations in a setpiece present in cities (HAM).

修正了城鎮(zhèn)中一個(gè)預(yù)設(shè)的草坪裝飾的位置(HAM)

?? Fixes third arm in Werewilba form after some animations (HAM).

修復(fù)了瘋薇爾芭形態(tài)在某些動(dòng)畫(huà)后會(huì)有第三只手臂的問(wèn)題(HAM)

?? Each Lawn Decoration now has its own name (HAM).

每種草坪裝飾都有自己的名字了(HAM)

?? Fixes mouse over selection for Lawn Decorations and Topiaries (HAM).

修復(fù)了草坪裝飾和雜亂植物的鼠標(biāo)懸停區(qū)域(HAM)

?? Fixes snow position for Lawn Decorations and Topiaries (HAM).

修復(fù)了草坪裝飾和雜亂植物上的雪的位置(HAM)

?? Fixes a crash related to the Root Trunk’s item storage entity being destroyed. (HAM).

修復(fù)了于根箱的物品存儲(chǔ)條目被摧毀有關(guān)的崩潰(HAM)

?? Shop Keepers will not get stuck on shop pedestals anymore (HAM).

店主不會(huì)卡在商店底座上了(HAM)

?? Vipers that fall from trees will target the tree shopper as intended (HAM).

從樹(shù)上掉下的蝰蛇會(huì)預(yù)期地攻擊砍樹(shù)者了(HAM)

?? Sprinkler Pipes don't block the Sprinkler mouse over after load anymore (HAM).

在加載后,灑水器的管道不會(huì)阻擋鼠標(biāo)懸停到灑水器上了(HAM)

?? Pig Fiesta will no longer last forever after save-load. This fix will be applied to existing worlds as well. (HAM).

豬人慶典在保存加載后不再永久持續(xù),這個(gè)修復(fù)對(duì)現(xiàn)存世界也有效(HAM)

?? Pig Fiesta will end if a new aporkalypse begins (HAM).

如果新的大災(zāi)變開(kāi)始,豬人慶典會(huì)結(jié)束(HAM)

?? The effects of hay fever will not take 200 days to disappear if the first aporkalypse happens in the lush season.

如果第一次大災(zāi)變開(kāi)始于繁茂季,花粉的影響不會(huì)持續(xù)200天才結(jié)束了(HAM)

?? Temperate season will not always be the season at the end of the aporkalypse, which used to happen after save-load (HAM).

平和季不會(huì)總是大災(zāi)變結(jié)束后的季節(jié)了,之前在保存加載后會(huì)發(fā)生這個(gè)問(wèn)題(HAM)

?? Things will no longer spawn too close to water in Hamlet’s world generation (HAM).

在豬鎮(zhèn)世界生成中,物品不會(huì)生成在離水太近的地方了(HAM)

?? Glowfly will no longer cocoon near water, preventing Rabid Beetle from spawning in water (HAM).

發(fā)光飛蟲(chóng)不會(huì)在靠近水的地方結(jié)繭了,以防止瘋狂甲蟲(chóng)生成在水里(HAM)

?? Added missing animation on open Cork Chest (HAM).

添加了軟木桶缺失的打開(kāi)動(dòng)畫(huà)(HAM)

?? When cutting down or burning down Piko's tree, he will now try to find another home (HAM).

當(dāng)砍倒或燃?xì)М愂乘墒蟮臉?shù)時(shí),它會(huì)嘗試找到另一個(gè)住處(HAM)

?? Piko will no longer steal unrecoverable items, such as Lucy or teleportato parts (HAM).

異食松鼠不會(huì)偷取不可恢復(fù)的物品了,比如露西斧或傳送器零件(HAM)

?? Fixes Life Giving Amulet not showing up in the resurrection animation for Wilba (HAM).

修復(fù)了在薇爾芭復(fù)活動(dòng)畫(huà)中不顯示重生護(hù)符的問(wèn)題(HAM)

?? Fixes the player getting pushed when dying in Hamlet compatible worlds (HAM).

修復(fù)了角色死于兼容豬鎮(zhèn)的世界中會(huì)被推動(dòng)的問(wèn)題(HAM)

?? Fixes an issue with Seaworthy or Skyworthy placed on volcano or in caves (HAM).

修復(fù)了海洋之椅或天空之椅放置在火山或洞穴中導(dǎo)致的問(wèn)題(HAM)

?? Werewilba will no longer make a shovel sound when digging something (HAM).

瘋薇爾芭挖東西時(shí)不再產(chǎn)生鏟子的聲音了(HAM)

?? Feijoada can no longer be cooked without meat if one of the Bean Bugs is cooked (HAM).

八寶飯中有熟豆蟲(chóng)也需要用肉才能做了(HAM)

?? Platapine and Poison Dartfrog will no longer become invisible when frozen (HAM).

鴨嘴豪豬和箭毒蛙冰凍時(shí)不會(huì)不可見(jiàn)了(HAM)

?? Wormwood can no longer catch fire while using Living Artifact (HAM).

沃姆伍德使用活體工件時(shí)不再著火(HAM)

?? Wormwood will perform its special animations when fertilizing itself and crafting a living log while on a boat (HAM).

沃姆伍德對(duì)自己施肥或在船上制作活木時(shí)會(huì)播放其特殊動(dòng)畫(huà)(HAM)

?? Eating Poison Dartfrog Legs or Tubers while wearing Seashell Suit or Horned Helmet now correctly poisons the player (HAM).

現(xiàn)在穿著海貝套裝或牛角盔吃箭毒蛙腿或塊莖會(huì)讓角色正確地中毒了(HAM)

?? Fixes a crash caused by Firecrackers ignited inside containers (HAM).

修復(fù)了在容器內(nèi)點(diǎn)燃鞭炮導(dǎo)致的崩潰(HAM)

?? Brambles will no longer spawn so close to water (HAM).

荊棘不會(huì)生成在離水太近的地方了(HAM)

?? Fixes Wx-78’s overcharge sound not playing on Hamlet compatible worlds (HAM).

修復(fù)了WX-78的過(guò)載音效在兼容豬鎮(zhèn)的世界中不播放的問(wèn)題(HAM)

?? Setting Vampire Bats to "never" in world settings now prevents them from spawning in all situations (HAM).

現(xiàn)在將吸血蝙蝠設(shè)置為“從不”會(huì)阻止任何情況下的生成(HAM)

?? Queen Womant’s loot will no longer get stuck on her throne (HAM).

蟻后的掉落物不會(huì)卡在其王座上了(HAM)

?? Added missing lost relic’s textures when retrieved for "The Blue Sow" and "The Jeweled Truffle” (HAM).

添加了“藍(lán)色母豬”和“寶石松露”缺失的失落遺跡貼圖(HAM)

?? Fixed a non-looping Reeds animation (HAM).

修復(fù)了不循環(huán)的蘆葦動(dòng)畫(huà)(HAM)

?? Pig City will now correctly give naughtiness points when killed (HAM).

現(xiàn)在豬人鎮(zhèn)民被殺害時(shí)會(huì)正確地增加淘氣值(HAM)

?? Hamlet interiors fixes (HAM):

豬鎮(zhèn)室內(nèi)的修復(fù)(HAM):

? ? ?? Fixes hurricane storms resetting after entering and exiting an interior (HAM).

? ? 修復(fù)了颶風(fēng)季風(fēng)暴在進(jìn)入并離開(kāi)室內(nèi)后會(huì)重置的問(wèn)題(HAM)

? ? ?? Resurrect between interiors and exteriors now works correctly. For example: dying in Hamlet and resurrecting inside an interior in Shipwrecked. (HAM).

? ? 現(xiàn)在在室內(nèi)和室外之間的復(fù)活能正確運(yùn)作了,例如:在豬鎮(zhèn)死亡,可以在海難的室內(nèi)復(fù)活(HAM)

? ? ?? Fixes Portable Crock Pot and Smelter’s light always on when in an interior (HAM).

? ? 修復(fù)了便攜式烹飪鍋和煉鋼爐的光在室內(nèi)總是亮著的問(wèn)題(HAM)

? ? ?? Fixes a crash related to burnt Crock Pots in interiors (HAM).

? ? 修復(fù)了與室內(nèi)的燃?xì)腼冨佊嘘P(guān)的崩潰(HAM)

? ? ?? Fixes a crash related to building interior doors with the action key (space bar by default) (HAM).

? ? 修復(fù)了與用行動(dòng)鍵(默認(rèn)空格鍵)建造室內(nèi)門(mén)有關(guān)的崩潰(HAM)

? ? ?? All interior crafts can now be correctly positioned with the action key (HAM).

? ? 現(xiàn)在所有室內(nèi)制造都可以正確地用行動(dòng)鍵放置了(HAM)

? ? ?? Hedges, fences and sandbags will no longer be visually angled wrongly when leaving an interior (HAM).

? ? 離開(kāi)室內(nèi)時(shí),樹(shù)籬、柵欄和沙袋不再出現(xiàn)視覺(jué)角度錯(cuò)誤(HAM)

? ? ?? It is no longer possible to place deployables inside interior walls (HAM).

? ? 不再可以將可部署物放置在室內(nèi)墻里(HAM)

? ? ?? Prevents loot from getting stuck inside interior walls (HAM).

? ? 防止了掉落物卡在室內(nèi)墻里(HAM)

?? Iron Hulk pieces fixes (HAM):

廢鐵機(jī)器零件的修復(fù)(HAM):

? ? ?? They will no longer attempt to use the jump attack if their target is in water (HAM).

? ? 當(dāng)目標(biāo)在水里時(shí),它們不再嘗試使用跳躍攻擊(HAM)

? ? ?? Fixes the light staying on sometimes when they deactivate (HAM).

? ? 修復(fù)了當(dāng)失效時(shí),光仍可能保留的問(wèn)題(HAM)

? ? ?? They will now look in the direction they will fire their laser attack (HAM).

? ? 現(xiàn)在它們會(huì)看向要發(fā)射激光攻擊的方向(HAM)

?? Destroyed city structures fixes (HAM):

被摧毀的城鎮(zhèn)建筑的修復(fù)(HAM):

? ? ?? Will have their correct inspection lines.

? ? 墻有了其正確的檢查臺(tái)詞

? ? ?? They will not get an invalid name after reloading the world (or just exist in the case of Topiaries) and didn't become invisible after the second world reload.

? ? 在重新加載世界后,它們不會(huì)獲取到一個(gè)無(wú)效的名字,并且第二次加載后也不會(huì)變得不可見(jiàn)了

?? Tamed beefalo fixes:

馴化的皮弗婁牛的修復(fù):

? ? ?? Fixes many actions that made the character invisible and frozen (ALL).

? ? 修復(fù)了許多動(dòng)作能使角色不可見(jiàn)并定住的問(wèn)題(ALL)

? ? ?? Weather pain and Lazy Explorer cast animations will no longer use beefalo's attack animation (ALL).

? ? 天氣風(fēng)向標(biāo)和懶人魔杖的施放動(dòng)畫(huà)不再使用皮弗婁牛的攻擊動(dòng)畫(huà)了(ALL)

? ? ?? Prevents the player from remounting right after being thrown away (ALL).

? ? 阻止了角色能在被拋下后立即重新騎上的問(wèn)題(ALL)

? ? ?? The player will perform the sneeze, poison and cold animations properly (ALL).

? ? 角色能正確地執(zhí)行打噴嚏、中毒和寒冷動(dòng)畫(huà)了(ALL)

? ? ?? The height of the player's quotes is adjusted with its height (ALL).

? ? 角色的臺(tái)詞顯示高度以弗牛高度調(diào)整了(ALL)

? ? ?? Meele attacks no longer use the equipped weapon (durability and damage) (ALL).

? ? 近戰(zhàn)攻擊不再使用裝備的武器(耐久和傷害)了(ALL)

?? Mini sign fixes:

小木牌的修復(fù):

? ? ?? The mouse now tries to ignore mini signs. Solving the issue with mini signs and chests in the same place (ALL).

? ? 現(xiàn)在鼠標(biāo)會(huì)嘗試忽略小木牌,解決了小木牌和箱子在相同位置出現(xiàn)的問(wèn)題(ALL)

? ? ?? Will no longer draw the utility "shelf_slot" entity (HAM).

? ? 不會(huì)畫(huà)“shelf_slot”實(shí)體了(HAM)

? ? ?? Can now be only drawn with nearby items, as intended (ALL).

? ? 現(xiàn)在只可以預(yù)期地畫(huà)附近的物品了(ALL)

? ? ?? Can no longer be placed on water (SW, HAM).

? ? 不能放置在水上了(SW, HAM)

?? Lazy Forager fixes:

懶人護(hù)符的修復(fù):

? ? ?? Can no longer pick up sunken relics and stuck them in the player's inventory (HAM).

? ? 不能撿起沉落的遺物并卡在玩家的物品欄里了(HAM)

? ? ?? Has its own visual effects (ALL).

? ? 有其自己的特效了(ALL)

? ? ?? Items taken from a stack will visually come from the stack and not from a random position on screen (ALL).

? ? 從一堆中獲取的物品視覺(jué)上會(huì)從堆疊處進(jìn)入物品欄,而不是屏幕的隨機(jī)位置(ALL)

?? Bundle Wrap Fixes:

捆綁包裝的修復(fù):

? ? ?? Can now be used while sailing (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在可以在航行時(shí)使用(SW, HAM)

? ? ?? Improved animation timing, added sounds and effects (ALL).

? ? 改善了動(dòng)畫(huà)時(shí)間,添加了音效和特效(ALL)

? ? ?? Floating bundles and wax paper on non-Hamlet saves will no longer be invisible (SW).

? ? 漂浮的捆綁包和蠟紙?jiān)诜秦i鎮(zhèn)存檔中不再不可見(jiàn)(SW)

? ? ?? Does not allow irreplaceable items to be packaged (ALL).

? ? 不允許打包不可替代的獨(dú)特物品了(ALL)

? ? ?? Can now be unwrapped when on ground (SW, HAM).

? ? 現(xiàn)在放到地面上可以直接解包了(SW, HAM)

? ? ?? Fixes the position in which the items come/go from the container on the screen (ALL).

? ? 修復(fù)了物品來(lái)自/進(jìn)入容器在屏幕上的位置(ALL)

? ? ?? Items will no longer fly away from the bundle when you open it (ALL).

? ? 在打開(kāi)捆綁包時(shí),物品不會(huì)飛走了(ALL)

? ? ?? It now has its own wrapping animation (ALL).

? ? 現(xiàn)在有了自己的打包動(dòng)畫(huà)(ALL)

?? Fryfocals fixes:

鐳射焦點(diǎn)的修復(fù):

? ? ?? The projectile will come out of the glasses when using it mounted on a beefalo (ALL).

? ? 騎在皮弗婁牛上時(shí),拋射物會(huì)從眼鏡的位置射出(ALL)

? ? ?? Shock damage caused by using it while wet will no longer be doubled (ALL).

? ? 在潮濕時(shí)使用導(dǎo)致的電擊傷害不再翻倍(ALL)

? ? ?? Will use the correct attack animation while sailing (SW, HAM).

? ? 航行時(shí)會(huì)使用正確的攻擊動(dòng)畫(huà)(SW, HAM)

?? Wood fences/gates fixes:

木柵欄/木門(mén)的修復(fù):

? ? ?? Can no longer be placed in water in non-Hamlet worlds (SW).

? ? 在非豬鎮(zhèn)世界中不可放置在水里了(SW)

? ? ?? Added the missing texts for opening, closing and placing (ALL).

? ? 添加了缺失的打開(kāi)、關(guān)閉和放置文本(ALL)

? ? ?? Will not have their drops doubled after being broken by charged obsidian tools (SW).

? ? 被充能的黑曜石攻擊破壞后不再掉落雙倍掉落物(SW)

? ? ?? Improved positioning preview accuracy (ALL).

? ? 改善了位置預(yù)覽的準(zhǔn)確性(ALL)

?? Telebrella fixes:

傳送傘的修復(fù):

? ? ?? On the last use, it will only disappear after the teleportation animation ends (ALL).

? ? 在最后一次使用時(shí),它會(huì)在傳送動(dòng)畫(huà)結(jié)束后消失(ALL)

? ? ?? Fixes player bloom and shadow in teleport animation (ALL).

? ? 修復(fù)了角色在傳送動(dòng)畫(huà)中的泛光和陰影效果(ALL)

? ? ?? The boat will not visually disappear on teleport anymore while on a boat (SW, HAM).

? ? 在船上使用時(shí),船視覺(jué)上不會(huì)跟著傳送消失了(SW, HAM)

?? Trees fixes:

樹(shù)的修復(fù):

? ? ?? Tree seeds, after being set on fire and extinguished will no longer be automatically planted (ALL).

? ? 樹(shù)種子,在點(diǎn)火并熄滅后不再自動(dòng)種植(ALL)

? ? ?? Birchnut and tea tree stumps will no longer become non-flammable when the player moves away from them (RoG, HAM).

? ? 樺栗樹(shù)和茶樹(shù)樹(shù)樁在角色遠(yuǎn)離后不會(huì)變成不可燃的了(RoG, HAM)

? ? ?? Vipers will drop from Cocooned trees, instead of normal snakes, when the tree is set on fire (HAM).

? ? 在蝰蛇所在的樹(shù)著火時(shí),蝰蛇會(huì)從樹(shù)上掉下來(lái),而不是普通的蛇(HAM)

?? Tuber tree fixes (HAM):

塊莖樹(shù)的修復(fù)(HAM):

? ? ?? The bloom will remain after save-load if any tubes have already been collected.

? ? 在保存加載后,如果有塊莖已被收集,樹(shù)上的花仍會(huì)保留

? ? ?? The amount of tubes will be visually applied after the save-load.

? ? 在保存加載后,能直接看出樹(shù)上的塊莖數(shù)量了

? ? ?? Fixes some crashes with stumps and burnt trees trying to bloom.

? ? 修復(fù)了樹(shù)樁和燃?xì)У臉?shù)嘗試開(kāi)花導(dǎo)致的一些崩潰

? ? ?? Can now be collected after save-load if any tubes have already been collected.

? ? 在保存加載后,如果有塊莖已被收集,現(xiàn)在可以繼續(xù)收集了

? ? ?? Now swings normally after being hit.

? ? 現(xiàn)在被擊中后會(huì)正常擺動(dòng)

? ? ?? Fixes the bloom not ending at the end of the lush season in some cases.

? ? 修復(fù)了由于一些原因在繁茂季末花不凋謝的問(wèn)題

?

Notes for Modders:

提醒模組作者:

?? The icon_atlas in a recipe tab with multi-tab support will be used in the multi-tab now (HAM).

在支持多選項(xiàng)欄的合成欄中的icon_atlas現(xiàn)在將用于多選項(xiàng)欄(HAM)

?? SGdungbeetle is now accessible via the AddStategraphPostInit function (HAM).

現(xiàn)在SGdungbeetle可通過(guò)AddStategraphPostInit函數(shù)訪問(wèn)(HAM)

?? New console commands were added.

添加了新的控制臺(tái)指令

?? Added autocomplete feature for console commands.

添加了控制臺(tái)指令的自動(dòng)補(bǔ)全功能

?? Updated some data definitions to be mod friendly, accessible by these new files:

更新了一些數(shù)據(jù)定義以對(duì)模組友好,可通過(guò)以下文件訪問(wèn):

?? trawlnet_loot_defs;

?? slotmachine_loot_defs;

?? pig_shop_defs;

?? pig_trades_defs.


這次更新會(huì)首先發(fā)布于PC端,但我們也會(huì)抓緊在其他平臺(tái)實(shí)現(xiàn)。

我們?yōu)椤娥嚮摹方⒘艘粋€(gè)新的漏洞反饋版塊(見(jiàn)上文),請(qǐng)?jiān)谀沁厛?bào)告你遇到的問(wèn)題!請(qǐng)確保你的報(bào)告是明確清晰的,并指出啟用了哪些DLC。

現(xiàn)在就請(qǐng)專注于對(duì)這次測(cè)試的漏洞和反饋。我們會(huì)在這次測(cè)試后查看更多反饋以在未來(lái)推出額外的生活質(zhì)量更新,這個(gè)在未來(lái)的更新中再詳細(xì)介紹。

祝大家玩得開(kāi)心!


【饑荒】“大修復(fù)”測(cè)試版現(xiàn)已發(fā)布!的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
元朗区| 南阳市| 安溪县| 漳州市| 德化县| 尼木县| 新营市| 宜川县| 苍南县| 白银市| 阜新| 恩施市| 独山县| 吴桥县| 晋中市| 岳阳市| 三江| 弥渡县| 江城| 东光县| 通州市| 山丹县| 竹北市| 青海省| 常州市| 漯河市| 旬阳县| 大冶市| 黄石市| 吴堡县| 东阳市| 涡阳县| 丹江口市| 迭部县| 淮南市| 米易县| 民县| 招远市| 阜南县| 灌阳县| 加查县|