泰戈爾:園丁集(四)
文/泰戈爾?譯/葦歡
1
手握著手,眼戀著眼:
你我心的記錄就這樣開始。
這是三月的月明之夜;
空氣中彌漫著散沫花的香氣;
我的長笛遺落在地上,你的花環(huán)還未編好。
你我之間的愛純如一曲歌謠。
你橘黃色的面紗令我的雙眼沉醉。
你為我編織的茉莉花環(huán)如同贊美,
讓我的心震顫不已。
這又是一次給予和保留、
透露與遮掩的游戲;
帶著輕笑、羞怯,還有甜蜜而徒勞的掙扎。
你我之間的愛純如一曲歌謠。
沒有此刻之外的神秘;
沒有荒渺不經的追求;
沒有魅力背后的陰影;
沒有黑暗深處的探求;
你我之間的愛純如一曲歌謠。
我們沒有走出語言的邊界,
步入永恒的靜默;我們沒有向著虛空
舉起雙手,奢求無望的事物。
我們的施與和收獲足夠取用。
我們不曾把歡樂碾碎,
從中榨取痛苦的酒汁。
你我之間的愛純如一曲歌謠。
2
黃鳥在樹上鳴唱,我的心也跟著快樂地起舞。
我們住在同一個村莊,那是我們的一份喜悅。
她心愛的兩只小羊來到我們的花園,
在樹蔭下吃草。
假如它們誤入我們的麥地,
我會把它們摟在懷里。
我們的村莊名叫康遮那,
人們把我們的河喚作安遮那。
村里的人都知道我的姓名,而她名叫軟遮那。
我們之間只隔著一塊田地。
蜜蜂在我們的樹叢中棲息,
再飛到他們的林間采蜜。
他們從水邊的石階上拋下的鮮花,
順著溪流飄到我們沐浴的地方。
他們從田間采來一籃籃風干的紅花,
運到我們的集市上。
我們的村莊名叫康遮那,
人們把我們的河喚作安遮那。
村里的人都知道我的姓名,而她名叫軟遮那。
那條蜿蜒的小徑通向他們的房屋,
一路彌漫著春天的杧果花香。
他們種下的胡麻熟了,
我們田間的大麻也已開花。
群星在他們的房舍上閃爍,
也向我們投來同樣的星輝。
雨水從他們的小池漫流而出,
我們的迦曇婆樹林多么喜悅。
我們的村莊名叫康遮那,
人們把我們的河喚作安遮那。
村里的人都知道我的姓名,而她名叫軟遮那。
3
姊妹倆去打水,她們走到這里,
臉上現出笑意。
她們定然有所察覺,每次走來打水,
總有人站在樹后。
姊妹倆從這里經過,輕聲交談。
她們每次走來打水,
定然猜出那個站在樹后的人
心里懷著秘密。
她們走到這里,水罐突然一晃,
水潑濺出來。
她們每次走來打水,
定然看出那個站在樹后的人
心跳得厲害。
姊妹倆走到這里,相視一笑。
她們走來打水,步伐輕快,笑聲朗朗,
那個站在樹后的人
因此心緒不寧。
4
你走在河邊的小路上,腰間摟著一滿罐水。
你為何匆忙地轉過頭,
透過你飄拂的面紗偷偷瞧我?
那從暗處向我投來的明媚的目光,
像微風在蕩漾的水面上
激起一陣輕顫,向幽暗的岸邊蔓延開去。
它像一只夜鳥匆匆向我飛來,
穿過沒有燈火的房間,
在敞開的窗間翻飛,
繼而在黑夜里失去影蹤。
你是一顆星,在群山背后消隱,
而我是一個過路的行者。
而你走在河邊的小路上,
腰間摟著一滿罐水,你為何停下腳步,
透過面紗向我投來一瞥?
5
日復一日,他來去匆匆。
走吧,把我發(fā)間的花朵捎給他,我的朋友。
假如他問起是誰送的,我懇求你別說出
我的姓名——因為他來去匆匆。
他在樹下席地而坐。
用花葉為他鋪座,我的朋友。
他憂傷的眼睛把憂傷帶進我心里。
他對心事只字未提;只是來去匆匆。
摘自《泰戈爾的詩》之《園丁集》
青海人民出版社

