最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

[歌詞翻譯分享]赤い実はじけた - samfree、初音ミク

2023-07-30 23:21 作者:聖邪星空  | 我要投稿

赤い実はじけた - samfree、初音ミク


作詞:samfree

作曲:samfree

編曲:samfree

歌手:初音ミク

翻譯:聖邪真幻

2023.7.29-2023.7.30



磁石のように 引かれ合うとか

猶有比擬磁鐵一般 相引的因緣


そんな感じじゃ 全然なくて

可我們間根本就沒有 那種意向


どっちかって言うと 苦手なタイプ

要說感覺的喜厭 性格上就已不妥相處


だけど君が気になる どうしてかな?

可我卻不禁會在意你 這又是為什么呢?


教室の隅で 友達と笑う君

當與教室一角 跟朋友歡笑的你


ふとした瞬間 視線が合った そのときに

在不經(jīng)意的瞬間 我們視線相逢了 恰在此時


赤い実はじけた

紅色種子繃開萌芽


飛び上がるくらいの音

伴隨著似能沖破云霄的響聲


胸の奧響く パチンという音

轟隆一聲 久久回蕩在我心中


何の役にも立たない教科書

在應用中就百無一用的教科書


かばんに詰め込み 空見上げた

我仍盡量塞滿背包 仰天望解憂


いつもより少し 早く家を出る

比平時稍微 更早的離開家門


気付けば 君のコトを考えてる

回過神來 才發(fā)覺腦海中全都是你


階段 一段飛ばしで 駆け上るの

在樓梯上 越著一層臺階 急沖登上


君はもう 來てるかな?

念念著你 是否已到來?


ドア開けたら「おはよう」って

當我打開門時 你便說起了[早上好]


赤い実はじけた

泛紅種苗含苞待放


止められないくらいの衝動

無法停息的沖動仍在心中加劇


切なく痛みが體中襲うの

化作難以忍受痛苦侵擾身心


ほら 今も鳴り止まない

看吧 實行了回音也不會停息


こんなにも苦しくなるのはなぜ????

但我現(xiàn)在如此心癢難撓又是為何????


赤い実はじけた

彤紅植株成熟開綻


飛び上がるくらいの音

奏起了能夠沖破天際的聲音


胸の奧響く パチンという音

砰的一聲 在我心中回蕩不散


赤い実はじけた

通紅果實也已盛開


音聞かれた気がして

我發(fā)覺到話音被你所聞


何も言わないで 走り出していた

就只好一言不發(fā) 倉皇逃離了那里


輝く瞳で 夢とか語らないで

不要用你期盼的眼神 敘述經(jīng)過是不是夢


無邪気な笑顔を見せないで お願い

也不要故作一副懵懂的笑容給我看 拜托啦


今気が付いたよ

因我此刻才發(fā)覺


君のコト好きなんだ。

我根本就是喜歡你呀。




磁石のように 引かれ合うとか

とか 有兩種用法,分別是舉例和言語模糊化,舉例是舉 引かれ合う,會相互吸引的例子,磁石のように 跟磁鐵一樣,相互吸引的例子,舉的也就是 緣分的例子。

模糊化一般會翻譯成,什么的。

將這兩個意思結合,也就是我想到的了,


猶有比擬磁鐵一般 相吸的緣分

猶有(就好像有)比擬(足以比肩),磁鐵一般的相吸(相互吸引)的緣分,最后優(yōu)化了用詞。



どっちかって言うと 苦手なタイプ

どっち 原型,どちら 是二選一的疑問詞,也是這句話的關鍵。

かって言うと,原型、かというと,主要起承上啟下的作用,一般翻譯成,說起...。

苦手なタイプ,不擅長對待的類型。

對應上句,そんな感じ,那種感覺、氛圍,どっち,意思是哪個,也就是說,這句話是在說,是喜歡還是不喜歡。

我們不是那種關系,可要說給我的感覺是好是厭,倒不如說是,不善相處。



パチンという音

パチン 就是(物理)碰撞聲和,如栗子炒時砰開的(氣勢很足的)響聲。

這句話,就是說,砰的這么一聲,瀘江詞典,有其他翻譯注釋,如 取出、砰響、音樂、熱門等



詰め込み,原型,詰め込む

注釋1,できるだけたくさん押し入れる。(盡可能的多裝)。

也就是說,雖然知道在實際運用中(應用中)沒有用,但還是求個心安多帶點。與上句形成轉折關系。


那么,難點來了,空見上げた,總不可能就直接翻譯成,仰望天空了,我直接意譯成,根據(jù) 望梅止渴而來的,睹物解憂愁,最后想來想去,決定為,仰天 望解憂



止められないくらいの衝動

無法停息的沖動仍在心中興起


切なく痛みが體中襲うの

化作難以忍受痛苦侵擾身心


這兩句話其實,硬要解釋的話就是,不知道為什么會想他,見到后,種子進一步成長,但還不知道是因為什么,所以這份沖動變成了侵擾身心的痛苦,體中(からだじゅう),是全身的意思,但明顯沖動是心理,所以翻譯成,身心。


后面的,ほら 今も鳴り止まない,其實就是,壓抑不住沖動了,說出了一些話,才引出了,

音聞かれた気がして,發(fā)覺聲音(說的話)被聽見

何も言わないで走り出していた,就一言不發(fā)跑開了。


鳴り,響的是,赤い実 發(fā)出的聲音。

考慮到字數(shù),今(いま) 此刻、現(xiàn)在,只能下放到,下一個句子里了,剛好能整齊。


對了,結合前面的教科書,就是實行了。


輝く瞳で 夢とか語らないで

這里,輝く瞳,采用意譯,就是閃耀的眼神,那種一閃一閃的,星星眼知道吧,其實就是,期待的意思。


另外,語る 是講述的意思,是將事情原原本本的進行復述,體現(xiàn)了男主這里刷壞的心思。


這句話翻譯的很長,但沒辦法,既要體現(xiàn),可愛,所以就沒有用,別替換不要,とか這里是舉例,之類的意思,我都直接用是不是了,夠短啦


無邪気な笑顔を見せないで お願い

見せる 他動詞,它的意思更多是,故意展示給別人看。

故意以一副懵懂的笑容,問問題,

ないで,主要是で在兩句中,都是作并列作用,不要...也不要...。



赤い実はじけた


実,有果實和種子、內(nèi)容、菜、結果等意思,因為它前面有個 紅色,所以我不自覺會把它認為是果實,也是最后才轉念想,種子的意思或許更貼切,不過其實都是一樣的,從種子的綻開發(fā)芽,到最后的果實綻開成熟,所以我其實可以,把歌中出現(xiàn)的幾個 実,翻譯成不同的意思,也就是,成長的歷程。


はじけた,就是繃開、綻開的意思。


發(fā)芽(長葉),紅色種子萌芽繃開

長大(花蕾),泛紅種子含苞待展

成熟(開花),彤紅種子成熟開花

結果(凋零),通紅果實也已綻開


以上為,正片基礎,最后改動了,這里就不改了


另外,赤い采用不同的紅色,我是這樣想的,紅色的萌芽開支,吸收養(yǎng)分,泛紅泛白,彤 丹+彡擬喻,紅樹的分叉,通紅,完全成熟的果實,也再次進入種子的生涯。


無意中的用詞,根本,開篇的根本,結尾的根本,種子的根,由根結果,完美。





磁石のように引かれ合うとか

そんな感じじゃ全然なくて

どっちかって言うと苦手なタイプ

だけど君が気になる どうしてかな?


教室の隅で友達と笑う君

ふとした瞬間視線が合った そのときに


赤い実はじけた

飛び上がるくらいの音

胸の奧響くパチンという音



何の役にも立たない教科書

かばんに詰め込み空見上げた

いつもより少し早く家を出る

気付けば君のコトを考えてる


階段一段飛ばしで駆け上るの

君はもう來てるかな?

ドア開けたら「おはよう」って


赤い実はじけた

止められないくらいの衝動

切なく痛みが體中襲うの



ほら今も鳴り止まない

こんなにも苦しくなるのはなぜ????


赤い実はじけた

飛び上がるくらいの音

胸の奧響くパチンという音


赤い実はじけた

音聞かれた気がして

何も言わないで走り出していた


輝く瞳で夢とか語らないで

無邪気な笑顔を見せないで お願い???


今気が付いたよ

君のコト好きなんだ。。。

[歌詞翻譯分享]赤い実はじけた - samfree、初音ミク的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
都昌县| 永登县| 徐汇区| 蕉岭县| 庄浪县| 金沙县| 湾仔区| 永靖县| 吴桥县| 彰化市| 康保县| 枝江市| 金堂县| 隆尧县| 陇南市| 元阳县| 山丹县| 永春县| 同德县| 阳曲县| 柘荣县| 新民市| 井研县| 临湘市| 铜陵市| 古蔺县| 铁岭县| 阳春市| 四川省| 修文县| 桂阳县| 盐源县| 灌云县| 光泽县| 二手房| 育儿| 尚义县| 文山县| 邳州市| 锡林浩特市| 涪陵区|