搬運(yùn)譯Pitchfork評10年代200首最佳單曲第48名:Ariana Grande: “thank u, next”
搬運(yùn)自:微信公眾號【評論搬一堆】(在原文基礎(chǔ)上添加了英語原文與排版調(diào)整)
原文鏈接:https://pitchfork.com/features/lists-and-guides/the-200-best-songs-of-the-2010s/
翻譯:谷璞 Alice Gu
審譯:Joonly EC
推送:Lynn Liu

Navigating romance publicly comes with being a public figure—which can be good when it is good, and agonizing when it is agonizing. Ariana Grande has had to do this through several iterations of her career, in ways that have sometimes?felt unfair. All this came to a head in the fall of 2018, when she was mourning both the death of her ex-boyfriend Mac Miller and a broken-off engagement to Pete Davidson. “thank u, next” was her response, the polished product of bouncing back from many heartbreaks.
當(dāng)你成為名人,你的戀情便難以逃出公眾的視線——這有時是好事,有時也讓人苦惱不堪。Ariana Grande不得不在自己的事業(yè)中反復(fù)經(jīng)歷這種折磨,有時還要受到不公正的輿論攻擊。這一切麻煩在2018年的秋天爆發(fā)了,她因為前男友Mac Miller的過世和與Pete Davidson的婚約取消而深受打擊?!皌hank u, next(謝謝,下一個)”這首精心譜寫的旋律,便是她對于一連串心碎事件的回應(yīng)。
The song itself works against the somewhat dismissive sentiment of the title: The twinkling chorus is steeped in a kind of corny but joyful gratitude, for the past but also for the present self. Crooning angelically, Grande reminds the masses that we choose to love people for a reason, even if that love is brief. “thank u, next” might even be considered a little bit of a troll because of how it challenges the voyeurism of her situation: It would have been salacious to air an ex out for the world to see, but it is more fascinating to draw an eager audience close before offering what is merely a small token of gratitude. –Hanif Abdurraqib
歌曲本身與標(biāo)題傳達(dá)的輕蔑情緒正相反:躍動的和聲專注于表現(xiàn)一種老生常談,卻充滿歡樂的感激之情,感恩自己的過去,也感恩現(xiàn)在的自己。在她天使般的低吟聲中,Grande提醒大家,我們選擇愛人時都是有理由的,即使那段感情十分短暫。“thank u, next(謝謝,下一個)”可以被看做一種對窺私者的反抗——它告訴公眾當(dāng)眾公開前任是一種讓人不齒的行為。不過,把好奇的觀眾神秘兮兮的拉到跟前,最終說的不過是一些感謝之類的陳詞濫調(diào),這種把戲?qū)嵲谑橇钊私薪^。