【天海祐?!俊袱い??!沟?7回 翻譯 Caplico與友人。

天海祐?!袱い?。」文集總目錄:https://www.bilibili.com/read/readlist/rl429260

翻譯又稍微有新的體悟了。感覺(jué)真好。
今日Amami一服如下

第87回 Caplico與友人。
今天,久違的買了
「Giant Caplico 草莓口味」。(註:甜筒餅乾)
果然還是很好吃啊......
我以前有一段時(shí)期曾經(jīng)對(duì)這異常著迷。
每天不吃一支,就覺(jué)得渾身不對(duì)勁。
雖然Caplico牌是Caplico
但是一定要是Giant版的。
啊——,不過(guò)真的是很久沒(méi)吃到了呢。
Caplico牌一定要吃草莓口味的......
這麼說(shuō)—,我曾經(jīng)和寶塚同期的Yuka醬
為了Caplico,邊打架邊笑。
那時(shí)大家都知道了我喜歡Caplico,
突然間,我就一直收到Caplico的慰問(wèn)品。
每天高高興興的吃著。
就在此時(shí),
「我也想要」的Yuka醬登場(chǎng)。
「要不要分你一個(gè)呢......」我說(shuō)
Yuka醬安靜的點(diǎn)了頭。
簡(jiǎn)直像是飼主養(yǎng)了一隻愛(ài)犬
「坐下」「手」「換手」.....像這樣
和她玩了。
然而,不知不覺(jué)間,兩個(gè)人變得會(huì)
為了搶Caplico而打架,場(chǎng)面極為壯烈。
等意識(shí)到的時(shí)候,Caplico已經(jīng)變得稀巴爛了,
在地板上滾。完全面目全非......
我們看著那個(gè)大爆笑。
不知道有什麼好笑的,也搞不清楚發(fā)生了什麼,
總之先笑了出來(lái)。
簡(jiǎn)直就是「筷子掉到地上」也會(huì)笑的年紀(jì)......*
蠻驚人的......不過(guò)......
我和Yuka醬笑的太誇張,笑到周圍的人都覺(jué)得可怕。
ha——,也有過(guò)那樣的時(shí)期呢。
Yu—ka—醬。
之前看到Y(jié)uka將的時(shí)候,感覺(jué)她瘦了點(diǎn)。
是不是太操勞了呢......稍微擔(dān)心。
如果覺(jué)得疲憊的話,讓我?guī)е鳦aplico
一起去哪兒玩吧。
等著你唷。
就是這麼回事。突然吃到了Caprico
想起了有趣的事,想起了重要的朋友。
漂亮地的結(jié)尾。
那麼 再會(huì) Amami是也
[2000-01-14-FRI]

原文連結(jié):https://www.1101.com/oira/2000-01-14.html
*原文?箸が 転がっても,出自諺語(yǔ)「箸が転んでもおかしい」筷子掉到地上也會(huì)笑。形容一點(diǎn)小事就能發(fā)笑的年紀(jì)。很有趣的諺語(yǔ),特別保留。
Giant Caplico

先前提到的Yuka醬,在第31回曾出現(xiàn)過(guò)

好喜歡這篇呢。
又是溫情親友Yuri桑出現(xiàn)了。
暖暖的。
文末附上大爆笑可愛(ài)Yuri醬(不太確定右邊是......?)
