最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

《阿瑪吉頓遠征》小說節(jié)譯:兩封信件

2022-05-13 20:58 作者:機兵蒼熊式  | 我要投稿

Priority level:Cyan Beta

優(yōu)先等級:貝塔—青

Transmitted:Tartarus High Command, Tartarus Hive, Armageddon Secundus, Armageddon

發(fā)出地址:塔爾塔羅斯最高指揮部,塔爾塔羅斯巢都,阿瑪吉頓二號大陸,阿瑪吉頓世界

To:Adeptus Astartes Battle Barge Divine Fury, Armageddon High Orbit

接收地址:阿斯塔特修會戰(zhàn)列母艦神圣怒火號,阿瑪吉頓高空軌道。

Date:3.872.999.M41

日期:3.872.999.M41

Transmitter:Astropath Prime Vicero

傳輸者:首席星語者維賽羅

Receiver:Astropath-terminus Garuhn

接收者:星語者加魯恩

Author:Lord General Dashparov

作者:領(lǐng)主上將達什帕洛夫

Thought for the Day:He who lives for nothing is nothing. He who dies for the Emperor is a hero.

每日一思:碌碌而活者,匹夫也;死帝皇者,英雄也。

Greetings my lord marshal.

向您致敬,元帥閣下。

I pray that this missive finds you in good health and that your recent raids against the ork fleets blockading our sacred world have met with success.

我向帝皇祈禱,祝您身體健康,也祝您對于封鎖我們神圣世界的獸人艦隊的突襲行動大獲成功。

I would like to take this opportunity to thank you once again for coming to our aid in our darkest hour. The alien abomination has for too long threatened the peace and security of Armageddon. The atrocities committed in the name of the Great Beast will earn that monster an eternity in damnation when the Emperor sees fit to strike him down as he revels in his blasphemous arrogance.

借這個機會,我想再次向您表示感謝:您在我們最黑暗的時刻伸出了援手。那些令人憎惡的異星人威脅阿瑪吉頓的和平與安全的時間已經(jīng)很久了。獸人們以巨獸之名犯下的暴行會令那只怪物陷入永恒的詛咒——當它沉迷于自己瀆神的傲慢時,帝皇便會在合適的時候?qū)ζ浣迪聭土P。

I know that the war continues in many arenas on our blighted planet. Indeed the siege of our own precious hive-city continues with no sign of abating, despite the courage of the soldiers who defend our walls from the relentless assaults of the orks with lasgun, tank and sword. If it were not for the unswerving loyalty of the Steel Legion battalions and the bravery of our Planetary Defence Force troopers, Tartarus would have fallen long ago.

我知道,在我們這顆倍受傷害的世界上,戰(zhàn)爭仍在很多區(qū)域中持續(xù)。事實上,獸人對我們珍貴的塔爾塔羅斯巢城的圍攻也仍在繼續(xù),而且沒有任何緩和跡象,但我們英勇的士兵仍在用激光槍、坦克和利劍迎擊獸人,保護我們的城墻不受綠皮的無情進攻。倘若沒有堅定忠誠的鋼鐵軍團和英勇奮戰(zhàn)的行星防御部隊,塔爾塔羅斯巢都早已陷落。

We had hoped that the titans of Legio Magna, accompanied by a contingent of your own noble battle-brothers, might have broken the deadlock and that the enemy would have been routed for ever, driven back into the unforgiving wastes from whence they first came. We had hoped to see out the year besieging their vile rok-fortresses rather than beating them from our own city walls. But fate has seen to it that these things are not yet to be. In time I hope that the God-Emperor we see fit to deliver us from the greenskin menace.

我們曾希望熔巖軍團的泰坦——在您高貴的戰(zhàn)斗修士們的配合下,可以打破僵局并將敵人徹底擊潰,把它們趕回到無情的荒原中(它們最初就是從那里發(fā)動了進攻)。我們也曾希望能在今年圍困它們可惡的巨巖要塞,而不是從我們自己的城墻上把它們擊敗。但這一切還都沒有發(fā)生,我真希望那是神皇認為適合將我們拯救出綠皮危險的時刻。

With the guns of Clain's Stronghold now silenced the threat posed by the orks has increased greatly, our statisticians say ten-fold, and that is an estimate made cautiously, so as not to destroy the morale of our beleaguered troops. I thank the Master of Mankind that he has seen fit to send us aid from many quarters. Even now, the Astartes warriors of the Storm Giants and Celebrants Chapters fight alongside the valiant soldiers of the Imperial Guard. Their courage and resolve are truly remarkable. Indeed, the devout zeal with which the sons of Sigismund pursue their work is also the stuff of fables.

隨著克蘭要塞的火炮陷入沉寂,目前獸人(對我們)的威脅已經(jīng)極大地增加了——我們的統(tǒng)計學家說威脅程度增強了十倍,而且這是謹慎的估計,以免挫傷我們被圍困的軍隊的士氣。感謝人類之主,怹從各個方面向我們提供了幫助。哪怕是現(xiàn)在,風暴巨人戰(zhàn)團的阿斯塔特戰(zhàn)士們也在和英勇的帝國衛(wèi)隊士兵們并肩作戰(zhàn)。他們的勇氣和決心的確是非凡的。事實上,西吉斯蒙德子嗣們在奮戰(zhàn)中所展現(xiàn)出的熱忱也是如寓言中所講述得那般虔誠。

If only I could just have seen such legendary feats performed in battle before my own eyes, perhaps Clain's Stronghold would not have fallen, and the orkish hordes would already have been driven from the hallowed land of Armageddon Secundus.

倘若我能在戰(zhàn)斗中親眼看到這樣的傳奇壯舉就好了,這樣或許克蘭要塞也不會淪陷,成群的獸人也會被趕出阿瑪吉頓二號大陸的神圣土地。

Before I conclude, I believe that a noble servant of the Emperor is making ready to visit you aboard your flagship. He is a man who has done much for Armageddon's cause already and who has made many sacrifices in pursuit of the alien overlords that would ravage our world with bestial abandon. He has done much, in particular, for the people of Tartarus and I would wish that you pass on my regards to Lord Inquisitor Klojage when he rendezvous with your fleet.

在我停筆之前,我相信一位帝皇的忠仆正在準備造訪您的旗艦。這位尊者已經(jīng)為阿瑪吉頓的戰(zhàn)爭做出了諸多貢獻,怹在追捕那只以獸性放縱蹂躪我們世界的異星人霸主的過程中也付出了諸多犧牲。怹為塔爾塔羅斯巢都民眾做出的貢獻尤為眾多,我希望您能在領(lǐng)主審判官克羅齊亞閣下與您的艦隊會和時代我致以問候。

May the God-Emperor smile on your endeavours.

愿神皇贊許您的奮戰(zhàn)。

I am ever your humble servant,Lord General Antre Bashparov,Lord High General of Tartarus Hive Command,?Allied?Imperial Forces

我,您的帝國友軍,塔爾塔羅斯巢都指揮部至高統(tǒng)帥,領(lǐng)主上將阿特雷 達什帕洛夫,永遠都是您的賤仆。

[Message ends]

【信息結(jié)束】


Priority level:Cyan Alpha

優(yōu)先等級:阿爾法—青

Transmitted:Adeptus Astartes Battle Barge Divine Fury, Solemnus Crusade, Armageddon Sector

發(fā)出地址:阿斯塔特修會戰(zhàn)列母艦神圣怒火號,所羅門遠征軍,阿瑪吉頓星區(qū)

To:Tartarus High Command, Tartarus Hive

接收地址:塔爾塔羅斯最高指揮部,塔爾塔羅斯巢都

Date:3.886.999.M41

日期:3.886.999.M41

Transmitter:Astropath Prime Ankacyte

傳輸者:首席星語者安卡希德

Receiver:Astropath-terminus Ralcos

接受者:星語者萊考斯

Author:Marshal Brant of the Black Templars Crusade fleet Solemnus

作者:黑色圣堂所羅門遠征艦隊元帥布蘭特

Thought for the Day:Through the destruction of our enemies we earn our salvation.

每日一思:毀滅敵人乃是吾等救贖之途。

General Dashparov,I received your epistle upon my return, with my retinue, from purging the abominable vessel Grogran of its ork infestation. I read it with interest, if not with a little displeasure and disbelief.

達什帕洛夫?qū)④?,當我從可憎的“格羅蘭”號飛船中清理掉侵擾其上的獸人后,我一回來就收到了您的來信。我懷著興趣讀了您的來函,但讀完后感到了一絲不快和懷疑。

My lord general, you imply that the brothers of my Chapter have been neglectful and negligent in their duties concerning their mission upon Armageddon, when you know nothing of the purposes the brethren of the Black Templars serve, beyond the defence of a mere single world in all the Emperor's almighty dominion.

我的好領(lǐng)主上將閣下啊,您竟然暗示我戰(zhàn)團中的兄弟們在阿瑪吉頓世界上執(zhí)行任務(wù)時,對自己的職責表現(xiàn)出了疏忽大意;您根本就不知道除了保衛(wèi)帝皇全能統(tǒng)治下的某個世界之外,黑色圣堂的修士們還有哪些職責。

You beseech us to help you rid your world of the savage alien hordes and then, when we deign to offer you aid, you call our actions into question and bring the matter before the Emperor's inquisition. Mere mortals, such as yourself and the men of your senior staff, who do not have the benefit of centuries of experience, would find it hard to understand the higher purposes we serve.

您懇求我們幫助消滅那些進攻你們世界的野蠻外星獸群,而當我們屈尊向您們提供援助時,您卻致意了我們的行動,并將此事上奏帝皇加以審判。但您和您麾下的高級軍官們畢竟只是凡人,您們沒有數(shù)個世紀的經(jīng)驗,也就理解不了我們所服務(wù)的崇高目標。

You imply that the lack of our presence at the defence of Tartarus Hive resulted in the loss of Clain's Stronghold. It is clear that you are ignorant of the greater conflict that my battle-brothers fought in the wilderness against the ork hordes, despite the fact that they were outnumbered and without recourse to reinforcements.

您暗示我們在塔爾塔羅斯巢都防御戰(zhàn)中的缺席導致克蘭要塞的損失。很明顯,您忽略了我的戰(zhàn)斗兄弟們在荒野中與獸人群落的大規(guī)模沖突,也忽略了一個事實:他們居于人數(shù)劣勢,而且毫無增援。

You dare to demand that we – the Black Templars of the Adeptus Astartes, elite warriors of humanity, the chosen of the Emperor and his strong right arm in battle – account for our actions. As a Chapter, we have undertaken the greatest quest in the ten thousand year-long history of the Imperium to rid the Emperor's immortal realm of the alien,the heretic and the thrice-damned servants of Chaos.

您竟膽敢要求我們——阿斯塔特修會中的黑色圣堂戰(zhàn)團、人類的精英戰(zhàn)士們、帝皇的親選和怹強大戰(zhàn)爭右手——解釋自己的行動。作為一個戰(zhàn)團,我們進行著帝國一萬多年歷史上最偉大的戰(zhàn)爭:我們將異星人、異端和那些極為該死的混沌走狗們趕出了帝皇的不朽疆域。

If Castellan Adlar's Fighting Company had not followed the signs and portents, through which the Emperor's will and quest was revealed to one of the Emperor's own champion, chosen by the Master of Mankind in his glory himself, then it would not only have been Clain's Stronghold that fell to the enemy. Instead Tartarus Hive itself would now be a nothing but a smoking ruin, and the way would be left open for the foul ork hordes to come out of the ash wastes and join with the accursed greenskin warbands already assailing Hive Helsreach. Perhaps even now, worthy Armageddon would have already fallen to the forces of the ork overlord, Ghazghkull Mag Uruk Thraka, Emperor forbid.

倘若阿德拉堡主的戰(zhàn)斗連沒有遵從那些征兆——帝皇的意志由此被揭示給了怹的勇士之一,這位勇士也是榮耀的帝皇本人親自挑選而出的,那么陷落于敵人之手的就不僅僅是克蘭要塞。相反,塔爾塔羅斯巢都現(xiàn)在就只會淪為一座冒著煙的廢墟,而這將會為成群的骯臟獸人敞開一條通道,它們會從這條路離開灰燼荒原,與那些已經(jīng)在進攻海爾斯瑞奇巢都的受詛咒綠皮戰(zhàn)幫們合流。倘若如此,或許到了此刻,偉大的海爾斯瑞奇世界就已經(jīng)被獸人軍閥碎骨者·馬格·烏魯克·撒拉卡的部隊所攻陷,這是帝皇不能允許的。

It is not for me to explain the reasons for the decisions that I–a marshal of the Adeptus Astartes – and my trusted commanders make upon the field of battle, nor is it your place to question them. You should thank the Emperor that the Black Templars fight for the relief of your solitary world at all.

我向您解釋了我——阿斯塔特修會的一位元帥——以及我信賴指揮官們在做出決定的原因,但這本就不是我的份內(nèi)職責,而且您也沒資格質(zhì)疑我。黑色圣堂為了拯救您孤獨的世界而戰(zhàn),您真該為此而感謝帝皇。

But, for the honour of the Chapter I shall endeavour to explain the actions of Castellan Adlar, and all his gallant Fighting Company, in the Tartarus Campaign, in order that you might understand the greater triumph that was won as a result. You might then also see clearly that ' through the destruction of our enemies we earn our salvation'', as the holy proverb truly states.

但為了戰(zhàn)團的榮譽,我將會盡力解釋阿德拉堡主和他英勇的戰(zhàn)斗連在塔爾塔羅斯戰(zhàn)役中的行動,目的是讓您理解我們由此而獲得的更偉大勝利。之后您可能也會更清楚地看懂“毀滅敵人乃是吾等救贖之途”的含義,就像這句神圣的格言所說的那樣。

I trust the attached file, encrypted for your consideration and contemplation only, will explain everything to the satisfaction of both yourself and the venerable Inquisitor Klojage.

我在這封信件附了僅供您個人參閱和深思的加密文件,我相信這些資料對于一切問題的解釋會令您和可敬的克羅齊亞審判官都感到滿意。

The Emperor is beneficent.

帝皇是仁慈的。


《阿瑪吉頓遠征》小說節(jié)譯:兩封信件的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
黄龙县| 牡丹江市| 昌黎县| 瑞金市| 上饶县| 广水市| 温州市| 乌什县| 抚顺市| 昌邑市| 海宁市| 顺平县| 永泰县| 云南省| 同心县| 乌苏市| 兴海县| 林周县| 修文县| 桂阳县| 庄浪县| 武威市| 大方县| 象山县| 乌拉特前旗| 策勒县| 阜宁县| 浦城县| 苏州市| 友谊县| 芜湖市| 双峰县| 罗平县| 房山区| 内黄县| 海原县| 西盟| 闻喜县| 吉水县| 阜南县| 行唐县|