英語論文寫作中,如何保證語言的準(zhǔn)確性?
當(dāng)作者有想法時(shí)就用文字將其表達(dá)出來。想法決定單詞的選擇,單詞構(gòu)成寫作的文本。
一、選擇合適的單詞
在撰寫英文論文時(shí),語言準(zhǔn)確性方面的主要問題有:?jiǎn)卧~的選擇錯(cuò)誤(如應(yīng)該用“weight”時(shí)卻用了“mass”),無意義的組合單詞(如應(yīng)該用“center on”或“revolve around”卻誤用了“center around”),以及選擇了錯(cuò)誤的同義詞。
1)很多作者存在一些誤解,認(rèn)為使用同義詞是優(yōu)秀論文的標(biāo)記。實(shí)際上,有時(shí)候同義詞的使用很難掌握。
2)對(duì)單詞的準(zhǔn)確意思不確定時(shí),就要借助字典。
3)除了字典里的字面意義外,我們還要考慮到單詞的內(nèi)涵。譬如說,“cheap”有很強(qiáng)的貶義內(nèi)涵。盡管“cheap”和“inexpensive”都有相同的字面意思,但它們的內(nèi)涵卻有很大區(qū)別:“cheap”的內(nèi)涵包括這一物品沒有用途。
4)差的寫作還包括當(dāng)應(yīng)該使用中性或積極內(nèi)涵的單詞時(shí),使用了消極內(nèi)涵的單詞:或者是當(dāng)應(yīng)該使用消極或中性內(nèi)涵的單詞時(shí),卻使用了積極內(nèi)涵的單詞。
5)不要使用含有絕對(duì)意思的單詞,尤其是盡量避免使用副詞“always”和“never”。
二、選擇語言合適的詳細(xì)程度
語言準(zhǔn)確性一方面要擇正確單詞,另一方面要選擇合適的詳細(xì)程度。英語論文寫作中往往不能達(dá)到最高程度的詳細(xì),但要達(dá)到合適程度的詳細(xì)。怎么才能達(dá)到語言合適的詳細(xì)程度呢?
1)在概述和特定細(xì)節(jié)之間達(dá)到平衡。好的寫作既需要概述也需要特定的細(xì)節(jié)。概述建立思路,特定的細(xì)節(jié)為這一思路提供證據(jù)。如果寫作只依靠概述,那么這一寫作是空洞的。使用特定細(xì)節(jié)的另一原因是概述不會(huì)給讀者留下印象,特定的細(xì)節(jié)卻能讓讀者記住一些具體的東西。
2)語言準(zhǔn)確并不是要羅列所有的細(xì)節(jié),而是要選擇細(xì)節(jié)。作者有時(shí)想把所有的細(xì)節(jié)都告訴讀者,結(jié)果卻什么也沒有向讀者講清楚。SCI論文是高度壓縮的寫作,只有撰寫最重要細(xì)節(jié)的空間,所以要把握好每一個(gè)需要詳細(xì)描寫的細(xì)節(jié)。