干貨 | memoQ的翻譯編輯器
語言服務(wù)行業(yè)
以下文章來源于職業(yè)譯員玩轉(zhuǎn)翻譯技術(shù) ,作者可愛的冬梅
在正式翻譯之前,需要先認(rèn)識一下翻譯編輯器界面。
1. 關(guān)于翻譯編輯器界面
翻譯編輯器界面依然可以分為四個部分:
① 快速訪問欄;
② 功能區(qū)/菜單欄;
③ 翻譯編輯窗口;
④ 底部狀態(tài)欄;
圖3-翻譯編輯器界面
1.1 快速訪問欄
頂部①所在的位置依然是快速訪問欄,可以快速訪問常用的memoQ功能,不管在哪個界面,memoQ的快速訪問欄是不變的。
快速訪問欄不變,就意味著:“咦,我可以把常用功能放到快速訪問欄呀,這樣就可以快速找到需要的功能啦!”——沒錯,后面我會分享哦!
1.2 功能區(qū)/菜單欄
這里是功能區(qū),我們發(fā)現(xiàn),在翻譯編輯器這里,功能區(qū)又激活出來一些功能,包括:
項(xiàng)目,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與項(xiàng)目相關(guān)的操作,如新建項(xiàng)目、將本地項(xiàng)目發(fā)布至服務(wù)器、導(dǎo)入包、收尾項(xiàng)目等。
文檔,如下圖所示。
——你可以再這里進(jìn)行與當(dāng)前文檔相關(guān)的操作,如導(dǎo)入、導(dǎo)出譯文、X翻譯、單語審校、統(tǒng)計(jì)、運(yùn)行LQA報(bào)告、文檔分配等。
準(zhǔn)備,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與項(xiàng)目準(zhǔn)備相關(guān)的操作,如預(yù)翻譯、查找與替換、更改句段狀態(tài)、清除譯文、提取術(shù)語、確認(rèn)并更新等。
翻譯,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與翻譯相關(guān)的操作,如語詞檢索、確認(rèn)并更新、插入翻譯結(jié)果、查找術(shù)語、進(jìn)行memoQ網(wǎng)絡(luò)查找、標(biāo)記文檔、添加非譯元素、添加術(shù)語、拼寫和語法提醒等。
審校,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與審校相關(guān)的操作,如添加注釋和標(biāo)記文本、進(jìn)行質(zhì)量保證、拒絕句段、查看和比較行歷史、開啟跟蹤更改等。
編輯,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與編輯相關(guān)的操作,如復(fù)制原文至譯文、顯示非打印字符、插入標(biāo)簽、分割與合并句段、添加縮寫、查找替換、跳轉(zhuǎn)行設(shè)置等。
視圖,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與項(xiàng)目視圖相關(guān)的操作,如開啟/關(guān)閉高亮顯示術(shù)語、開啟/關(guān)閉拼寫檢查、設(shè)置自定義功能區(qū)等。
工作流,如下圖所示。
——你可以在這里進(jìn)行與工作流相關(guān)的操作,如新建項(xiàng)目、導(dǎo)入文檔、統(tǒng)計(jì)、預(yù)翻譯等等。
快速訪問,如下圖所示。
——你可以在這里查看你所有的快速訪問功能,你也可以根據(jù)自己的需要添加/移除快速訪問功能。
依然,如果你在翻譯過程中遇到問題,你就可以點(diǎn)點(diǎn)點(diǎn),在功能區(qū)中查找需要的功能啦~
1.3 翻譯編輯窗口
在第③部分,是翻譯編輯器窗口。
圖6-翻譯編輯區(qū)
關(guān)于翻譯編輯器窗口:
1.3.1 翻譯窗口
① 查看所有打開的文檔。
——比如,當(dāng)前我只打開了一個Demo 1的文檔需要翻譯,所以這里只有一個窗口。
1.3.2 篩選框
② 這里是memoQ的編輯器篩選框,你可以:
在原文/譯文篩選框這里,你可以輸入文本,篩選你需要篩選的原文/譯文內(nèi)容。
點(diǎn)擊"篩選"按鈕,即可設(shè)置過濾選項(xiàng)和匹配及查找選項(xiàng);
圖6-1-篩選框
點(diǎn)擊"高級過濾器"按鈕,即可進(jìn)行高級查找。
圖6-2-高級過濾器
更多關(guān)于過濾的應(yīng)用場景及使用方法,我們后面講哦~
1.3.3 編輯區(qū)
③ 這里是memoQ的編輯區(qū)。
memoQ已經(jīng)自動把文本斷句并標(biāo)序,這里是斷句后的兩欄翻譯網(wǎng)格。其中,源文在左欄,譯文在右欄,你可以在右欄的譯文區(qū)進(jìn)行翻譯和校對。
過濾器就是CAT的基本技術(shù)呀!就是由于斷句規(guī)則和過濾器的存在,所以才會斷句呀~
更多關(guān)于CAT的基本技術(shù),詳見:04-關(guān)于CAT的基本知識(以memoQ為例)~
而在最左側(cè)的序號即第幾個句段,最右側(cè)的淡黃色背景為:根據(jù)翻譯記憶庫匹配的模糊匹配率,不同底色代表不同的匹配狀態(tài):
未開始:底色為灰色;
編輯狀態(tài):底色為橘色;
利用翻譯記憶庫或語料庫預(yù)翻譯:底色為藍(lán)色;
利用機(jī)器翻譯預(yù)翻譯:底色為淡黃色;
鎖定:整個句段的文本底色為灰色;
如果你確認(rèn)句段,這里會變?yōu)榫G色,即已確認(rèn)的句段。
此外,你還可以看到句段的當(dāng)下的句段狀態(tài)和注釋,不同的顏色和圖標(biāo)表示不同的句段狀態(tài):
表示該句段未被確認(rèn);
一個綠色的對號圖標(biāo)表示該句段譯員已確認(rèn);
右上角帶加號的綠色對號圖標(biāo)表示該句段審校1已確認(rèn);
兩個綠色的對號圖標(biāo)表示該句段審校2已確認(rèn);
表示該句段已鎖定,鎖定后的句段不可進(jìn)行編輯;
藍(lán)色對話框的圖標(biāo)表示該句段無注釋;
黃色對話框的圖標(biāo)表示該句段存在注釋;
表示該句段存在警告;
表示該句段存在錯誤;
表示自動填充的內(nèi)容。
此外,你還可以看到當(dāng)前句段的修改者及修改日期,也就是由誰在什么時(shí)間修改/編輯的!
1.3.4 翻譯結(jié)果區(qū)
④ 這里是翻譯結(jié)果區(qū),顯示所有的翻譯結(jié)果。
不同底色表示不同的資源來源,如:
紅色表示該翻譯結(jié)果來源于翻譯記憶庫;
藍(lán)色表示該翻譯結(jié)果來源于術(shù)語庫;
橘黃色表示該翻譯結(jié)果來源于機(jī)器翻譯;
灰色表示該翻譯結(jié)果來源于非譯元素;
綠色表示該翻譯結(jié)果來源于自動翻譯規(guī)則;
紫色表示memoQ根據(jù)各翻譯結(jié)果進(jìn)行自動翻譯;
一個數(shù)字代表一個翻譯結(jié)果,雙擊/可以同時(shí)按下“Ctrl+對應(yīng)數(shù)字”即可插入對應(yīng)的翻譯結(jié)果。
記得嗎?我們可以在"選項(xiàng)"中修改用戶偏好哦~
1.3.5 預(yù)覽界面
⑤ 這里是預(yù)覽區(qū),你可以在這里實(shí)現(xiàn)所見即所得,即譯文的實(shí)時(shí)變化;當(dāng)然,你也可以查看當(dāng)前句段QA的結(jié)果,查看當(dāng)前句段的注釋等。
1.4 底部狀態(tài)欄
最底部依然是狀態(tài)欄和統(tǒng)計(jì)區(qū)。
在這里你可以看到文檔的詳細(xì)統(tǒng)計(jì),比如:
項(xiàng)目連接狀態(tài)和后臺任務(wù);
當(dāng)前目標(biāo)語種(zho-CN)、項(xiàng)目進(jìn)度(0%)、當(dāng)前打開的文檔進(jìn)度(0%);
譯員已確認(rèn)的句段數(shù)量(TR: 0)、審校1已確認(rèn)的句段數(shù)量(R1: 0)、審校2已確認(rèn)的句段數(shù)量(R2: 0)、已編輯的句段數(shù)量(Ed: 0)、已拒絕的句段數(shù)量(Rej: 0)、未開始的句段數(shù)量(Empty: 16)、預(yù)翻譯的句段數(shù)量(Pre: 0)、有片段提示的句段數(shù)量(Freg: 0)、機(jī)器翻譯的句段數(shù)量(MT: 0);
有QA問題的句段數(shù)量(QA errors: 0)、當(dāng)前鼠標(biāo)所在的譯文字符位置(Pos: 1,即當(dāng)前鼠標(biāo)正在譯文的第一個字符位置。)
原文句段長度/譯文句段長度(Length: 30+0/0+0,即當(dāng)前句段原文有30個字符和0個標(biāo)簽,譯文有11個字符和0個標(biāo)簽)。
2. 可能出現(xiàn)的問題
2.1 所在的預(yù)覽區(qū)沒有顯示出來?
有可能,你不小心把預(yù)覽區(qū)關(guān)閉了。
(解決方案)
沒關(guān)系,你只需要:點(diǎn)擊 "視圖" --> "當(dāng)前布局" --> "重置當(dāng)前布局",即可啦!
2.2 編輯器字體混亂?
前面我們一直在講這個問題,如果你的編輯器字體亂碼,可能是由于沒有字體包導(dǎo)致的。
詳見:02-如何更改memoQ的用戶界面語言。
(解決方案)
沒關(guān)系,你只需要:點(diǎn)擊 "選項(xiàng)" --> "外觀" --> "編輯器字體" --> 設(shè)置正確的字體包,即可啦!
設(shè)置完成后,就可以正確顯示啦!
-END-
本文轉(zhuǎn)載自:職業(yè)譯員玩轉(zhuǎn)翻譯技術(shù)公眾號
轉(zhuǎn)載編輯:Amelia