最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

【譯】民族語(yǔ)教育的困境:1920年代和1930年代的遺留問(wèn)題

2023-06-15 04:27 作者:卯金刀維奇  | 我要投稿

按:無(wú)任何不適宜內(nèi)容,和時(shí)政無(wú)關(guān),且b站有許多個(gè)人號(hào)投稿類似題材,望通過(guò)。

本文摘譯自Peter Blitstein的論文Stalin's Nations: Soviet Nationality Policy between Planning and Primordialism, 1936-1953第二節(jié)Nation-Building or Russification? The Language Question in the Non-Russian School第四章,標(biāo)題為Dilemmas of Native-Lanauage Education, The Legacy of the 1920s and 1930s。關(guān)于俄語(yǔ)教育可參見(jiàn):

【譯】民族建設(shè)還是俄羅斯化?1938-1953年非俄語(yǔ)學(xué)校的俄語(yǔ)義務(wù)教育

本文可以視為上一篇論文的延續(xù),主要關(guān)注的蘇聯(lián)紹敏問(wèn)題并不是今天“熱點(diǎn)”中的蘇聯(lián)大紹敏(如烏克蘭、白俄羅斯、格魯吉亞等),而是俄聯(lián)邦境內(nèi)人口少的自治共和國(guó)、加盟共和國(guó)的非命名民族等;在這里本土化進(jìn)程比一般理解的要復(fù)雜得多,哪怕是傳統(tǒng)史觀中被視為“轉(zhuǎn)折”的1930年代后,本土化仍然是布爾什維克和蘇維埃政權(quán)很重要的一項(xiàng)工作。這些更邊緣的小民族的本土化既要面對(duì)俄語(yǔ)作為蘇聯(lián)最大語(yǔ)言的影響,也要面對(duì)所在的加盟共和國(guó)命名民族影響,由于帝國(guó)主義統(tǒng)治時(shí)期發(fā)展的不平衡性,本民族語(yǔ)言的現(xiàn)代化表達(dá)受到嚴(yán)重限制,1990年以前俄語(yǔ)從來(lái)不是蘇聯(lián)的法定國(guó)語(yǔ),可作為一種資階法權(quán)關(guān)系它仍然難免在蘇聯(lián)取得類似“通用語(yǔ)”的地位??朔@一問(wèn)題恰恰不能通過(guò)某種“自愿”在哪種學(xué)校學(xué)習(xí)(就像1958年后赫魯曉夫式的“自愿”一樣),恰恰需要強(qiáng)制力去和民族-語(yǔ)言關(guān)系上的不平等作斗爭(zhēng)。不需要完全接受這篇文章的觀點(diǎn),但我想仍可就此理解社義實(shí)踐中的民族-階級(jí)問(wèn)題及其得失,并從中受益。

  • 正文

在20世紀(jì)20年代和30年代,關(guān)于教育本土化,教育人民委員部試圖制定一項(xiàng)連貫的政策。面對(duì)幾十個(gè)民族,其中許多民族缺乏標(biāo)準(zhǔn)化的文學(xué)語(yǔ)言和訓(xùn)練有素的教師,這被證明是一項(xiàng)真正艱巨的任務(wù)。官方地說(shuō),教育應(yīng)以母語(yǔ)進(jìn)行。實(shí)際上,教育官員需要決定母語(yǔ)教育系統(tǒng)的范圍有多大。一旦政權(quán)在1928年開始規(guī)劃普及初等教育的活動(dòng),教育人民委員部就會(huì)根據(jù)各非俄羅斯民族的“文化發(fā)展”水平和他們聚集定居的程度提出本土化計(jì)劃。[1]?有時(shí),習(xí)慣于將俄語(yǔ)作為教育語(yǔ)言的家長(zhǎng)和教師會(huì)抵制政權(quán)的努力。[2]

然而,1928-1931年的文化革命促使教育官員為教育本土化提出了完全不現(xiàn)實(shí)的目標(biāo)。教育人民委員部計(jì)劃在第一個(gè)五年計(jì)劃結(jié)束時(shí)實(shí)現(xiàn)100%的本土化。[3]它堅(jiān)持讓一些少數(shù)民族的學(xué)校本土化,如俄羅斯共和國(guó)的烏克蘭人,這在后來(lái)引起了政治上的反彈。[4]?到了1933年,教育人民委員部變得更加謹(jǐn)慎,計(jì)劃到1934年實(shí)現(xiàn)小學(xué)的本土化,1930年代末實(shí)現(xiàn)高年級(jí)的本土化。[5]根據(jù)文化發(fā)展水平對(duì)民族進(jìn)行分類的做法被重新提起,忽視這些“客觀”現(xiàn)實(shí)的本土化“機(jī)械”方法受到攻擊。1933年末,教育人民委員部非俄羅斯族教育委員會(huì)副主任I.D.達(dá)維多夫提出了一個(gè)在整個(gè)蘇聯(lián)推行母語(yǔ)教育的計(jì)劃,該計(jì)劃基于五方面的分類?!皼](méi)有字母的民族”,主要是極北和北高加索地區(qū)的小族群,將只在初級(jí)階段進(jìn)行母語(yǔ)教學(xué)。“字母不發(fā)達(dá)[малоразвитая](主要是最近創(chuàng)造的)的民族”,主要是極北地區(qū)的其他群體和其他地方的小族群,將有兩年的母語(yǔ)初級(jí)教育。擁有較發(fā)達(dá)語(yǔ)言或有發(fā)展前景的“相對(duì)較大的民族”,如極北地區(qū)較大的族群(涅涅茨人、漢特人)和歐洲俄羅斯、達(dá)吉斯坦和中亞地區(qū)較小的族群(拉特加爾人、莫斯科地區(qū)的卡累利阿人, 塔巴薩人、諾蓋人、維吾爾人、東干人等)將有四年的母語(yǔ)教育?!吧钤谖幕叨劝l(fā)達(dá)且有進(jìn)一步發(fā)展前景的集中地區(qū)的大型民族”,包括北高加索、阿爾泰、哈卡西亞、土庫(kù)曼、吉爾吉斯、雅庫(kù)特、布里亞特、朝鮮、保加利亞和立陶宛的大多數(shù)民族,將可以通過(guò)七年的學(xué)校教育以及專門的中等教育和工人學(xué)院(рабфаки)的預(yù)備課程接受母語(yǔ)教育。最后,“具有高度發(fā)達(dá)的字母和文化并有進(jìn)一步發(fā)展前景的民族”,包括伏爾加河流域的大多數(shù)民族(莫爾多瓦人、馬里人、楚瓦什人、韃靼人、巴什基爾人等),科米人、克里米亞韃靼人、奧塞梯人、主要的少數(shù)民族(芬蘭人、猶太人、拉脫維亞人、波蘭人、愛(ài)沙尼亞人)和其他加盟共和國(guó)的民族(土庫(kù)曼人和吉爾吉斯人除外)將享有完全本土化的中等教育和高等教學(xué)教育。他們中的一些人將被允許在大學(xué)和技術(shù)學(xué)院進(jìn)行母語(yǔ)教學(xué)。[6]

達(dá)維多夫的建議是這一時(shí)期的特點(diǎn),因?yàn)樗麄兏鶕?jù)民族群體的“發(fā)展”潛力進(jìn)行分類,并利用這種分類來(lái)規(guī)劃本土化的程度。然而,這種方法在20世紀(jì)30年代中期無(wú)法繼續(xù)下去,教育本土化的最終圖景將以聯(lián)邦制度的政治和制度分類為基礎(chǔ)。例如,盡管根據(jù)1939年的人口普查,楚瓦什人和莫爾多瓦人的人數(shù)超過(guò)了吉爾吉斯人和土庫(kù)曼人,但后者的加盟共和國(guó)地位保證了他們接受十年的母語(yǔ)教育,而前者則仍然處于困境。根據(jù)達(dá)維多夫的計(jì)劃,情況會(huì)恰恰相反。

到1936-1937年,就在政權(quán)似乎要戲劇性地改變非俄語(yǔ)學(xué)校的語(yǔ)言政策之前,它在教育本土化方面的成就似乎令人印象深刻。小學(xué)階段的母語(yǔ)教育非常普遍,而且包括非常小的民族群體。它在高年級(jí)也在擴(kuò)大,盡管有關(guān)的學(xué)生人數(shù)往往相當(dāng)少。就所涉及的語(yǔ)言數(shù)量而言,這是教育本土化的高潮。然而,在接下來(lái)的學(xué)年里,母語(yǔ)教育在某些方面開始出現(xiàn)退步。首先,1937年頒布的廢除少數(shù)民族學(xué)校的法令影響了那些家鄉(xiāng)在蘇聯(lián)邊界以外的民族的學(xué)校。其次,該政權(quán)放棄了某些較小民族的母語(yǔ)學(xué)校。[7]這些變化符合1930年代后期出現(xiàn)的鞏固官方承認(rèn)的民族群體的趨勢(shì)。今后,母語(yǔ)學(xué)校將提供給那些與特定聯(lián)邦單位有關(guān)的民族群體、一些特定的少數(shù)民族和最北部地區(qū)的“小民族”。

正如我們?cè)诘谌轮兴吹降哪菢?,除了廢除對(duì)較小群體的本土化外,該政權(quán)采用俄語(yǔ)義務(wù)教育的做法也使人們對(duì)母語(yǔ)教育的原則產(chǎn)生了疑問(wèn),并導(dǎo)致中央官僚、地方官員、教師和家長(zhǎng)之間就俄語(yǔ)和母語(yǔ)在非俄語(yǔ)學(xué)校中的相對(duì)作用不斷進(jìn)行辯論。到1938年,絕大多數(shù)加盟共和國(guó)民族的學(xué)生在普通教育學(xué)校的所有年級(jí)都用自己的母語(yǔ)學(xué)習(xí)。然而,對(duì)于具有自治共和國(guó)和自治區(qū)地位的民族來(lái)說(shuō),五至十年級(jí)的數(shù)字有所下降。[8]由于該政權(quán)宣布打算實(shí)施強(qiáng)制性的七年制教育,并試圖擴(kuò)大十年制教育,各自治共和國(guó)和地區(qū)名義上的民族完全本土化的問(wèn)題仍未解決。中央,特別是教育人民委員部的官員,繼續(xù)推動(dòng)擴(kuò)大俄羅斯共和國(guó)各自治共和國(guó)和地區(qū)的母語(yǔ)教育機(jī)會(huì)。它經(jīng)常遇到來(lái)自地方當(dāng)局的阻力,他們聲稱他們受到了要求改進(jìn)俄語(yǔ)教學(xué)的家長(zhǎng)的壓力。這并不是一個(gè)新問(wèn)題,因?yàn)橐恍┘议L(zhǎng)在1920年代也質(zhì)疑過(guò)母語(yǔ)教育?,F(xiàn)在不同的是,鑒于1930年代末也出現(xiàn)了行政管理本土化的退縮,掌握俄語(yǔ)的動(dòng)機(jī)就更強(qiáng)烈了。[9]

由于在教育本土化問(wèn)題上已經(jīng)為是加盟共和國(guó)的命名民族(積極)和許多較小的民族群體(消極)達(dá)成了某種解決辦法,因此關(guān)于教育本土化的辯論在俄羅斯共和國(guó)的自治共和國(guó)和自治區(qū)的命名民族上最為激烈。本章的第二部分涉及這個(gè)問(wèn)題。中央還面臨著非俄羅斯加盟共和國(guó)試圖限制或完全廢除為非命名民族設(shè)立的母語(yǔ)學(xué)校。在這些情況下,家長(zhǎng)和當(dāng)?shù)刂R(shí)分子往往試圖向中央呼吁,迫使各加盟共和國(guó)提供母語(yǔ)教學(xué)(應(yīng)該指出的是,這與俄羅斯共和國(guó)的家長(zhǎng)所關(guān)心的問(wèn)題不同)。少數(shù)民族的教育問(wèn)題,只是在名義上由1937年的法令解決,仍然是一個(gè)棘手的問(wèn)題。這將在本章的第三部分進(jìn)行闡述。

  • 俄羅斯共和國(guó)各自治共和國(guó)和自治區(qū)的本土化

從官方角度看,1938年3月關(guān)于強(qiáng)制性俄語(yǔ)教學(xué)的法令并不意味著教育本土化的進(jìn)一步退縮,因?yàn)樗歼@種努力是“有害的”和“暫時(shí)的”。[10]許多中央教育官員認(rèn)為改善俄語(yǔ)教學(xué)和擴(kuò)大母語(yǔ)教育的問(wèn)題是密不可分的,并多次引用1938年3月的法令來(lái)要求進(jìn)一步實(shí)現(xiàn)本土化。在1940年9月提交給俄羅斯共和國(guó)人民委員會(huì)的關(guān)于法令執(zhí)行情況的報(bào)告中,教育人民委員V.P.波將金用同樣的篇幅闡述了俄語(yǔ)教學(xué)和母語(yǔ)教育的問(wèn)題。他的結(jié)論是,俄羅斯共和國(guó)的母語(yǔ)教育狀況不能令人滿意,并提出了將俄語(yǔ)教學(xué)轉(zhuǎn)為母語(yǔ)教學(xué)的漸進(jìn)時(shí)間表。他預(yù)計(jì),伏爾加韃靼人、巴什基爾人、科米茲里亞人、馬里人、克里米亞韃靼人、伏爾加德意志人、莫爾多瓦人、烏德穆?tīng)柼厝恕⒀艓?kù)特人和楚瓦什人的學(xué)校將在1944-1945學(xué)年開始前用母語(yǔ)教學(xué)到十年級(jí)。到1943-44學(xué)年開始,瓦吉斯坦人、阿迪蓋人、卡巴爾丁人、巴爾卡爾人、車臣人、印古什人、卡爾梅克人、卡拉恰伊人、科米-佩爾米亞克人、諾蓋人、阿爾泰人、奧塞梯人、山區(qū)猶太人(塔特人)、哈卡斯人、紹爾人、切爾克斯人和布里亞特蒙古人學(xué)校將用母語(yǔ)教學(xué)到七年級(jí)。[11]?然而,波將金的雄心勃勃的計(jì)劃,即進(jìn)一步使俄羅斯共和國(guó)的非俄羅斯學(xué)校本土化,并沒(méi)有得到批準(zhǔn)。[12]俄羅斯共和國(guó)財(cái)政人民委員薩夫羅諾夫反對(duì)這一計(jì)劃,因?yàn)椴▽⒔饹](méi)有提供任何關(guān)于印刷教科書和培訓(xùn)擴(kuò)大母語(yǔ)教育所需教師的費(fèi)用估算。俄羅斯共和國(guó)計(jì)委堅(jiān)持要求教育人民委員部與當(dāng)?shù)亟逃块T協(xié)商,以確定在規(guī)定時(shí)間內(nèi)將教學(xué)改為母語(yǔ)的可行性。[13]地方當(dāng)局在這方面的態(tài)度的跡象是,他們往往不愿意在教師培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中把母語(yǔ)和母語(yǔ)文學(xué)作為一個(gè)正式的專業(yè),因?yàn)樵跀U(kuò)大本土化之前,畢業(yè)生是沒(méi)有工作的。教育人民委員部的大學(xué)的負(fù)責(zé)人抱怨說(shuō),由于這個(gè)原因,各自治共和國(guó)和自治區(qū)的教育機(jī)構(gòu)“有壓力要把母語(yǔ)和母語(yǔ)文學(xué)專業(yè)與俄羅斯語(yǔ)言和文學(xué)專業(yè)合并”。[14]盡管存在這些問(wèn)題,教育人民委員部仍繼續(xù)計(jì)劃進(jìn)一步的本土化。[15]

然而,戰(zhàn)爭(zhēng)打斷了教育人民委員部為擴(kuò)大母語(yǔ)教育而制定堅(jiān)定計(jì)劃的意圖。教師短缺的情況進(jìn)一步惡化;非俄羅斯人在俄羅斯共和國(guó)的教師培訓(xùn)機(jī)構(gòu)中的代表人數(shù)嚴(yán)重不足。[16]教育人民委員部的非俄羅斯學(xué)校部因未能完成其指定任務(wù)而受到攻擊。[17]戰(zhàn)爭(zhēng)期間對(duì)教育的整體打擊意味著在1948年之前在擴(kuò)大母語(yǔ)教育方面幾乎沒(méi)有取得任何成就。[18]事實(shí)上,在1945-1948年期間,中央委員會(huì)在維持各自治共和國(guó)和地區(qū)小學(xué)年級(jí)本土化的堅(jiān)定立場(chǎng)上做出了相互矛盾的決定,正如以下例子所示。

1945年,中央委員會(huì)批準(zhǔn)了布里亞特-蒙古烏斯季奧丁斯克自治區(qū)(Округ)黨委關(guān)于放棄母語(yǔ)學(xué)校教育的請(qǐng)求。自1930年以來(lái),在該地區(qū)的布里亞特學(xué)校中,母語(yǔ)教育一直延續(xù)到小學(xué)的四個(gè)年級(jí)。在這些學(xué)校中完全廢除本土化的決定,表面上是由于五至七年級(jí)的學(xué)生不及格率超過(guò)50%,據(jù)稱是由于小學(xué)階段的不良教學(xué)造成的。據(jù)宣傳鼓動(dòng)部負(fù)責(zé)人G.F.亞歷山德羅夫說(shuō):[19]

烏斯季奧丁斯克地區(qū)的教師和知識(shí)分子接受的是俄語(yǔ)教育,他們對(duì)布里亞特書面語(yǔ)的了解很差。布里亞特文學(xué)語(yǔ)言主要是在東部方言的基礎(chǔ)上形成的......。西部[伊爾庫(kù)茨克]布里亞特人的口語(yǔ)與......的口語(yǔ)有明顯的不同。布里亞特[在布里亞特-蒙古自治共和國(guó)]。在這種情況下,小學(xué)的本土化的特點(diǎn)是純粹的行政和形式上的,在實(shí)踐中的教學(xué)是以布里亞特和俄羅斯的混合語(yǔ)言進(jìn)行的。因此,從小學(xué)畢業(yè)的學(xué)生對(duì)俄語(yǔ)和布里亞特語(yǔ)都不太了解。特別是在轉(zhuǎn)入不完全中學(xué)和中等學(xué)校時(shí),學(xué)生會(huì)遇到困難,因?yàn)槟抢锏慕虒W(xué)只用俄語(yǔ)進(jìn)行。

在這種情況下,中央屈服于地方當(dāng)局的要求,他們自己也受到教師和家長(zhǎng)的壓力,認(rèn)為放棄本土化是失敗。這影響了蘇聯(lián)布里亞特總?cè)丝诘乃姆种灰陨稀20]

與烏斯季-奧丁斯克地區(qū)布里亞特學(xué)校的決定相反,中央委員會(huì)學(xué)校部負(fù)責(zé)人N. N. 雅科夫列夫(應(yīng)該記得,他也不是母語(yǔ)教育的大朋友)拒絕了切爾克斯自治區(qū)黨委第一書記提出的用俄語(yǔ)取代切爾克斯語(yǔ)作為小學(xué)教學(xué)語(yǔ)言的要求,因?yàn)檫@“[違背了]在學(xué)校用學(xué)生的母語(yǔ)教學(xué)的原則?!盵21]這里的問(wèn)題也是母語(yǔ)學(xué)校教育質(zhì)量差。一年前,馬爾語(yǔ)言和思想研究所的副所長(zhǎng)G.P.謝爾久琴科寫信給中央書記A.A.庫(kù)茲涅佐夫,講述了對(duì)切爾克斯語(yǔ)和相關(guān)語(yǔ)言的研究狀況。他要求在該地區(qū)重新建立一個(gè)研究機(jī)構(gòu):[22]

[切爾克斯的]的學(xué)校沒(méi)有教科書,教師也缺乏訓(xùn)練。一種完全不允許的情況已經(jīng)出現(xiàn)——學(xué)校的官方教學(xué)是用母語(yǔ)進(jìn)行的,但事實(shí)上,學(xué)生沒(méi)有教科書,教師也沒(méi)有任何方法論文獻(xiàn)……

謝爾久琴科要求成立一個(gè)研究機(jī)構(gòu),將教科書的制作、教育學(xué)和語(yǔ)言學(xué)集中在一個(gè)地方。斯塔夫羅波爾地區(qū)黨委(切爾克西亞正式隸屬于該黨委)拒絕了這一想法,辯稱缺乏合格的干部。雅科夫列夫站在斯塔夫羅波爾當(dāng)局一邊,這表明中央提出了它不愿用資源支持的政策要求。[23]同年,雅科夫列夫抵制了地方上廢除格羅茲尼地區(qū)諾蓋語(yǔ)學(xué)校的企圖。[24]第二年,作為卡巴爾丁自治共和國(guó)本土化運(yùn)動(dòng)整體的一部分,中央委員會(huì)下令在那里的學(xué)校推行四年級(jí)以上的母語(yǔ)教育。

從1948年開始,中央似乎在追求非俄羅斯學(xué)校的改進(jìn),盡管人們?cè)谶@個(gè)問(wèn)題上發(fā)現(xiàn)了一些分歧。正如我們?cè)谇耙徽轮兴吹降?,新任教育部長(zhǎng)A.A. 沃茲涅先斯基(1948年上任)愿意為了俄語(yǔ)教學(xué)而在教育本土化方面退縮。他在中央委員會(huì)學(xué)校部的新同事L. S. 杜布羅維娜則不太愿意這樣做。有一次,她為擴(kuò)大遠(yuǎn)北地區(qū)“小民族”學(xué)校的本土化而斗爭(zhēng),認(rèn)為“把漢特、曼西和涅涅茨兒童的教學(xué)改為俄語(yǔ)會(huì)對(duì)這些民族的民族文化發(fā)展產(chǎn)生負(fù)面影響,從教育學(xué)角度看是不正確的”。[25]大約在同一時(shí)期,沃茲涅先斯基指出,1948-1949年的教科書出版計(jì)劃設(shè)想在某些自治區(qū)和共和國(guó)稍微擴(kuò)大本土化。他解釋說(shuō):“為了在今后幾年里徹底解決所有共和國(guó)和地區(qū)的這一問(wèn)題,”“中央委員會(huì)有必要作出特別決定。”[26]

中央委員會(huì)的官員們也認(rèn)識(shí)到,有必要就各自治共和國(guó)和自治區(qū)的教育本土化問(wèn)題作出總體決定。杜布羅維娜在1949年中期提交的改善俄語(yǔ)教學(xué)的建議中,包括了改善和擴(kuò)大各自治共和國(guó)和自治區(qū)教育本土化的廣泛建議。 她認(rèn)為,為了改進(jìn)俄語(yǔ)教學(xué),還 “有必要采取措施改進(jìn)母語(yǔ)教學(xué),特別是5-7年級(jí)的教學(xué)......。近年來(lái),許多自治共和國(guó)對(duì)這個(gè)問(wèn)題的關(guān)注有所減弱”。[27]這種弱化“違反列寧-斯大林民族政策的原則”。[28]就她關(guān)于本土化的建議與改善俄語(yǔ)教學(xué)的措施相聯(lián)系而言,在這方面沒(méi)有達(dá)成一致,因此沒(méi)有任何結(jié)果。如同前些年一樣,未能為本土化制定具體計(jì)劃,這意味著它將繼續(xù)受制于個(gè)別的、往往是考慮不周的法令。[29]關(guān)于非俄羅斯學(xué)校的政策將在個(gè)案的基礎(chǔ)上被采納,因?yàn)橹醒牒透鞯貐^(qū)在這個(gè)問(wèn)題上進(jìn)行了斗爭(zhēng)。

斗爭(zhēng)不可避免地回到了教育中俄語(yǔ)和非俄語(yǔ)的平衡問(wèn)題。1948年6月,中央監(jiān)察部首長(zhǎng)G. A. 波爾科夫和宣傳鼓動(dòng)部部長(zhǎng)D. T. 謝皮洛夫提交了一份關(guān)于教育和行政本土化的總體調(diào)查。[30]他們的結(jié)論是,父母的壓力是某些自治共和國(guó)和自治區(qū)本土化明顯退縮的主要原因,并堅(jiān)持認(rèn)為必須在俄語(yǔ)和母語(yǔ)之間找到一個(gè)平衡點(diǎn),使兩者都受益:[31]

為了進(jìn)一步發(fā)展各自治共和國(guó)的民族文化,為了從當(dāng)?shù)鼐用裰信囵B(yǎng)知識(shí)分子,七年制學(xué)校和中學(xué)的完全本土化是一項(xiàng)最重要的任務(wù)。同時(shí),為了成功地實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo),必須果斷地改善非俄羅斯學(xué)校學(xué)生的俄語(yǔ)和俄語(yǔ)文學(xué)學(xué)習(xí)......,以便這些學(xué)校能夠?yàn)榍嗄赀M(jìn)入職業(yè)學(xué)校和大學(xué)做準(zhǔn)備。

中央正在推動(dòng)改善俄語(yǔ)教學(xué)和本土化,但地區(qū)當(dāng)局卻表現(xiàn)得好像這兩者是不相容的。雅庫(kù)特自治共和國(guó)的發(fā)展充分顯示了這一點(diǎn)。1947年5月,雅庫(kù)特教育部下令,從1948-1949學(xué)年開始,在所有城市學(xué)校和一些農(nóng)村學(xué)校試驗(yàn)性地用俄語(yǔ)而不是雅庫(kù)特語(yǔ)教授五至七年級(jí)的數(shù)學(xué)和科學(xué)。[32]雅庫(kù)特教育部長(zhǎng)S. S. 蘇爾斯基以教育學(xué)的理由為這一決定辯護(hù):[33]

[這]樣做并不是因?yàn)楸就粱卟徽_,或因?yàn)榭傮w上不合理,而是因?yàn)檠艓?kù)特語(yǔ)的科學(xué)技術(shù)術(shù)語(yǔ)還沒(méi)有發(fā)展到可以用雅庫(kù)特語(yǔ)教授所述科目的地步,而且在我們共和國(guó),除了教育學(xué)院之外,沒(méi)有其他高等教育機(jī)構(gòu)可以供我們的中學(xué)畢業(yè)生申請(qǐng)。因此,必須在我們的中學(xué)里培養(yǎng)一支能夠在蘇聯(lián)的任何高等教育機(jī)構(gòu)學(xué)習(xí)的隊(duì)伍。因此,用俄語(yǔ)講授上述科目是一個(gè)例外,是考慮到我們的具體條件而允許的。

據(jù)雅庫(kù)特教育部稱,該措施取得了積極的效果。但是,有些學(xué)校做得太過(guò)分了,在五至七年級(jí)把所有科目都改成了俄語(yǔ),或者沒(méi)有為這種轉(zhuǎn)換做必要的準(zhǔn)備。[34]

盡管新措施要解決的是具體的問(wèn)題,但對(duì)本土化的退縮這一事實(shí)本身就開啟了對(duì)其假設(shè)的辯論。在一次雅庫(kù)特學(xué)校俄語(yǔ)教師會(huì)議上,蘇爾斯基強(qiáng)調(diào),這一試驗(yàn)并不意味著對(duì)本土化的拒絕。他說(shuō),有必要“徹底擺脫某些教師在政治上的不正確和理論上的錯(cuò)誤判斷,即科學(xué)基礎(chǔ)教學(xué)的本土化......阻礙了雅庫(kù)特學(xué)校學(xué)生對(duì)俄語(yǔ)的掌握?!盵35]據(jù)蘇爾斯基稱,使用俄語(yǔ)教授某些科目不僅是一個(gè)例外,其目的只是為了改善某些科目的教學(xué),而不是提高學(xué)生的俄語(yǔ)技能。盡管蘇爾斯基提出了告誡,但會(huì)議上的一些教師提出了他所譴責(zé)的觀點(diǎn)。一位教師提出了一個(gè)顯而易見(jiàn)的問(wèn)題——俄語(yǔ)在雅庫(kù)特學(xué)校的作用是什么,是一門學(xué)科還是其他學(xué)科教學(xué)的媒介——并支持后者。[36]

當(dāng)時(shí)在雅庫(kù)特學(xué)校實(shí)施的另一項(xiàng)改革是在某些日子里實(shí)行“語(yǔ)言制度”,即學(xué)生在教室外只說(shuō)俄語(yǔ)。在各自治共和國(guó)和地區(qū),學(xué)校是僅存的幾個(gè)讓母語(yǔ)發(fā)揮作用的公共場(chǎng)所之一。要求學(xué)生在走廊上說(shuō)俄語(yǔ),使母語(yǔ)教育的目的本身受到質(zhì)疑。但中央政策的國(guó)家主義邏輯鼓勵(lì)了這種計(jì)劃。正如一位雅庫(kù)特教育官員所指出的:“我們必須知道俄語(yǔ);我們可以用我們的母語(yǔ)寫作和閱讀,但通過(guò)俄語(yǔ)我們加入了世界文化。......有些學(xué)校用雅庫(kù)特語(yǔ)寫報(bào)告......。你必須記住,在我們這些雅庫(kù)特人中也有俄羅斯同志?!盵37]一位雅庫(kù)特教師用一句令人費(fèi)解的話概括了這種困境:“在我看來(lái),只有通過(guò)俄語(yǔ)知識(shí)才能實(shí)現(xiàn)本土化,而通過(guò)學(xué)習(xí)俄語(yǔ),我們......加深了本土化?!?[38]這怎么會(huì)發(fā)生,沒(méi)有人能夠解釋。盡管中央繼續(xù)支持教育本土化,但這次會(huì)議的審議結(jié)果表明,各地區(qū)的教師和教育官員對(duì)其目的本身提出了質(zhì)疑。

雖然拉庫(kù)特在本土化問(wèn)題上的退卻是對(duì)中央要求更好的俄語(yǔ)教學(xué)的信號(hào)的回應(yīng),但中央本身并不贊成。在1948年9月提交給教育人民委員部的關(guān)于1947-1948學(xué)年結(jié)果的報(bào)告中,蘇爾斯基將這一決定描述為“雅庫(kù)特兒童實(shí)際掌握俄語(yǔ)的一個(gè)重要的額外、間接手段”。這與他公開宣稱的情況相矛盾。當(dāng)時(shí)俄語(yǔ)課程的通過(guò)率只有74%,將該措施報(bào)告為旨在改善俄語(yǔ)教學(xué)是一種合乎邏輯的策略。[39]然而,一個(gè)月后,當(dāng)教育人民委員部管理部門召開會(huì)議評(píng)估雅庫(kù)特自治共和國(guó)的教育時(shí),蘇爾斯基對(duì)雅庫(kù)特學(xué)校的管理受到了嚴(yán)厲的攻擊。學(xué)校管理局的一名代表抱怨說(shuō),中央缺乏“關(guān)于雅庫(kù)特共和國(guó)教學(xué)建設(shè)的基本數(shù)據(jù)”。一些小學(xué)采用四年制,其他學(xué)校采用五年制。[40]?教育家F.F.索維金抨擊了削減母語(yǔ)教育的決定:[41]

蘇爾斯基同志指出,薄弱的地方是母語(yǔ)教學(xué)。但我們不知道用雅庫(kù)特語(yǔ)教學(xué)的學(xué)校是什么樣子的——課程、教科書的情況如何,用什么方法來(lái)教語(yǔ)言。雅庫(kù)特學(xué)校必須是本土化的。但你們是用俄語(yǔ)教授物理、化學(xué)和數(shù)學(xué)。有必要在一至七年級(jí)恢復(fù)母語(yǔ)教育......。在本學(xué)年開始前,你們所有的七年制學(xué)校都必須用母語(yǔ)教學(xué)......。

管理部門的決定正式命令雅庫(kù)特教育部“堅(jiān)定不移地執(zhí)行......科學(xué)基礎(chǔ)知識(shí)教學(xué)的本土化,直到七年級(jí)......并與共和國(guó)的學(xué)術(shù)機(jī)構(gòu)一起解決雅庫(kù)特語(yǔ)言的正字法和術(shù)語(yǔ)的實(shí)際問(wèn)題。”?[42]次年雅庫(kù)特部的報(bào)告沒(méi)有直接提到他們是否執(zhí)行了這項(xiàng)命令。[43]然而,兩年后,當(dāng)教育人民委員部管理部門再次審查雅庫(kù)特的教育時(shí),杜布羅維娜抨擊雅庫(kù)特教育領(lǐng)導(dǎo)層沒(méi)有解決“與非俄羅斯共和國(guó)的條件有關(guān)的一些原則性問(wèn)題”、沒(méi)有執(zhí)行民族政策?!霸谶@個(gè)共和國(guó)里,從作為教學(xué)基本語(yǔ)言的雅庫(kù)特語(yǔ)本身開始,就有關(guān)于本土化[和]俄語(yǔ)教學(xué)問(wèn)題的爭(zhēng)論,這并非偶然?!?[44]正如我們所看到的,杜布羅維娜在中央委員會(huì)時(shí)還沒(méi)有能夠解決這些問(wèn)題。在她發(fā)言之前,甚至沒(méi)有其他在場(chǎng)的人提到過(guò)這個(gè)問(wèn)題。教育部長(zhǎng)I.A.凱洛夫在會(huì)議結(jié)束時(shí)說(shuō):“俄語(yǔ)和母語(yǔ)問(wèn)題[以及]教學(xué)本土化問(wèn)題非常嚴(yán)重,在這方面還不明確[и ясности в этом отношении, пока что нет]?!盵45]

杜布羅維娜所說(shuō)的共和國(guó)內(nèi)關(guān)于本土化的“爭(zhēng)論”是對(duì)情況的正確描述。事實(shí)上,雅庫(kù)特知識(shí)分子之間似乎在母語(yǔ)教育方面存在著嚴(yán)重的沖突。1949年1月,原雅庫(kù)特教育學(xué)院馬列主義系主任A. E. 莫爾迪諾夫?qū)懥艘环忾L(zhǎng)信,就共和國(guó)內(nèi)試圖推翻教育本土化的行為向中央書記馬林科夫提出意見(jiàn)。[46]?莫爾迪諾夫特別提到了1948年3月雅庫(kù)特語(yǔ)言文學(xué)研究所所長(zhǎng)A.I.諾夫戈羅多夫在雅庫(kù)特最高蘇維埃的講話。諾夫戈羅多夫的講話是對(duì)整個(gè)教育本土化政策的正面攻擊,他批評(píng)了“極端搖擺”到用雅庫(kù)特語(yǔ)教授所有科目的政策,這阻礙了雅庫(kù)特學(xué)童獲得“先進(jìn)的俄羅斯文化”,他斷言這是“列寧-斯大林民族政策”的主要目標(biāo)。[47]諾夫戈羅多夫提出了人們熟悉的論點(diǎn),即本土化阻止了雅庫(kù)特人繼續(xù)接受教育:[48]

雅庫(kù)特學(xué)校的學(xué)生在[七年級(jí)]畢業(yè)后不能進(jìn)入[八年級(jí)],或者在入學(xué)后輟學(xué),沒(méi)有完成中等教育。六年來(lái),有三十五名七年制學(xué)校的雅庫(kù)特畢業(yè)生進(jìn)入通信職業(yè)學(xué)校,只有一人畢業(yè)。巨大的輟學(xué)率的原因是學(xué)生在農(nóng)村學(xué)校的準(zhǔn)備不足,那里的教學(xué)完全是用雅庫(kù)特語(yǔ)。

鑒于這一事實(shí),他對(duì)使用俄語(yǔ)作為科學(xué)和數(shù)學(xué)教學(xué)媒介的新政策表示歡迎,并呼吁為雅庫(kù)特學(xué)校的學(xué)生開設(shè)俄語(yǔ)小學(xué)。事實(shí)上,他聲稱,與他交談過(guò)的七年級(jí)學(xué)生“歡迎”將物理、自然科學(xué)和數(shù)學(xué)教學(xué)改成俄語(yǔ)。他們要求把歷史教學(xué)也換成俄語(yǔ)。[49]諾夫戈羅多夫繼續(xù)不點(diǎn)名攻擊那些“曾經(jīng)和目前在雅庫(kù)特自治共和國(guó)教育系統(tǒng)中擔(dān)任重要職務(wù)的人”,因?yàn)樗麄儭靶麚P(yáng)一種‘理論’,即必須在中學(xué)的所有十個(gè)年級(jí),甚至在教師和教育學(xué)院將所有科目的教學(xué)轉(zhuǎn)換為雅庫(kù)特語(yǔ)。”[50]

除了一個(gè)已經(jīng)被解職地區(qū)教育部門的負(fù)責(zé)人反對(duì)用俄語(yǔ)教授技術(shù)科目的決定外,很難知道這一暗示是針對(duì)誰(shuí)的。據(jù)諾夫戈羅多夫說(shuō),莫爾迪諾夫本人顯然在1944年就呼吁這樣做,雅無(wú)疑是代表了一部分雅庫(kù)特知識(shí)分子的意見(jiàn)。[51]改用俄語(yǔ)的倡議來(lái)自雅庫(kù)特教育機(jī)構(gòu)本身,莫爾迪諾夫指責(zé)它未能擴(kuò)大本土化。[52]

莫爾迪諾夫指責(zé)說(shuō),諾夫戈羅多夫的講話中沒(méi)有提到教師、教科書和方法等技術(shù)問(wèn)題,如果要改善雅庫(kù)特學(xué)校的俄語(yǔ)教學(xué),就必須解決這些問(wèn)題。事實(shí)上,據(jù)莫爾迪諾夫稱,諾夫戈羅多夫?qū)θ∠Z(yǔ)言文學(xué)研究所的雅庫(kù)特學(xué)校俄語(yǔ)教學(xué)方法部門負(fù)責(zé)。在莫爾迪諾夫看來(lái),諾夫哥羅多夫?qū)儆凇把艓?kù)特知識(shí)分子的一部分,主要是來(lái)自社會(huì)上的外來(lái)分子”,他們“染上了對(duì)黨的民族政策的不信任。這表現(xiàn)在他們否認(rèn)創(chuàng)造真正先進(jìn)的、社會(huì)主義的雅庫(kù)特人文化的可能性”。這種人企圖“把黨的政策分為對(duì)蘇聯(lián)大民族的真正的民族政策和對(duì)雅庫(kù)特人這樣的小民族的輕率的民族政策”。對(duì)莫爾迪諾夫來(lái)說(shuō),諾夫戈?duì)柖喾虻挠^點(diǎn)帶有官方最新的顧慮,即 “資產(chǎn)階級(jí)世界主義”的味道。

雅庫(kù)特知識(shí)分子內(nèi)部的沖突很可能是一個(gè)例外。有跡象表明,在其他共和國(guó),當(dāng)局屈服于家長(zhǎng)和教師的壓力,放棄了中年級(jí)的本土化教育。1952年5月,布里亞特黨委第一書記寫信給馬林科夫,要求在“創(chuàng)造一切必要條件”之前放棄母語(yǔ)教學(xué)。布里亞特不完全中學(xué)的五至七年級(jí)在20世紀(jì)30年代的實(shí)驗(yàn)失敗后,于1948年實(shí)現(xiàn)了本土化。[53]黨的地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)層注意到實(shí)施本土化的幾個(gè)困難。布里亞特書面語(yǔ)仍處于形成階段,學(xué)生們說(shuō)的方言與它不一樣。[54]沒(méi)有足夠的教師了解這種語(yǔ)言,無(wú)法用它進(jìn)行指導(dǎo)。家長(zhǎng)們對(duì)五至七年級(jí)改用布里亞特語(yǔ)教學(xué)的反應(yīng)是“充滿敵意[неблагозхелательно]”,并試圖將他們安排到俄語(yǔ)學(xué)校。他們不認(rèn)為本土化有什么意義?!霸S多布里亞特家長(zhǎng)宣稱,在六、七年級(jí)時(shí)用布里亞特語(yǔ)指導(dǎo)他們的孩子,會(huì)對(duì)他們掌握俄語(yǔ)和總體發(fā)展產(chǎn)生負(fù)面影響。家長(zhǎng)們說(shuō),由于他們?cè)诩w農(nóng)莊里每天都與俄國(guó)同志見(jiàn)面......而且集體農(nóng)莊和農(nóng)村蘇維埃的所有業(yè)務(wù)都是用俄語(yǔ)進(jìn)行的,所有布里亞特人都必須懂得俄語(yǔ)......?!彼麄償嘌?,若布里亞特人的孩子不提高他們的俄語(yǔ)技能,他們就無(wú)法接受職業(yè)教育或高等教育。[55]確保這一點(diǎn)的唯一方法是限制本土化。

在布里亞特當(dāng)局要求限制本土化的同時(shí),北奧塞梯也在這么做。1940年,奧塞梯學(xué)校的中年級(jí)已經(jīng)實(shí)現(xiàn)了本土化,但據(jù)地方當(dāng)局說(shuō),這做得太倉(cāng)促了,沒(méi)有考慮到缺乏合格教師的事實(shí)。12年后,當(dāng)?shù)亟逃龑W(xué)院仍然沒(méi)有培訓(xùn)教師用奧塞梯語(yǔ)教授具體科目。[56]教育部長(zhǎng)凱洛夫支持他們的要求,將母語(yǔ)學(xué)校教育限制在小學(xué)階段。[57]由書記處下令審查該問(wèn)題的中央書記M.A.蘇斯洛夫主持的一個(gè)委員會(huì)支持此舉,認(rèn)為由于該語(yǔ)言“缺乏科學(xué)術(shù)語(yǔ)”,“高質(zhì)量的教科書翻譯”是不可能的。他們建議制定這樣一個(gè)術(shù)語(yǔ)。[58]書記處在7月的一次會(huì)議上審議了兩個(gè)共和國(guó)的請(qǐng)求。盡管蘇斯洛夫、波諾馬連科和赫魯曉夫等書記明顯同意,但此事沒(méi)有下文。[59]

地方當(dāng)局的理由是,由于缺乏教師和教科書,以及非俄語(yǔ)語(yǔ)言的“不發(fā)達(dá)”,所以改用俄語(yǔ)教學(xué)。所有這些問(wèn)題都有很長(zhǎng)的歷史淵源,可以追溯到20世紀(jì)20年代。非俄羅斯學(xué)校的教科書是在當(dāng)?shù)鼐帉?、翻譯和出版的。正如1948年對(duì)教科書出版的審查所指出的那樣,當(dāng)?shù)爻霭鏅C(jī)構(gòu)的缺陷嚴(yán)重影響了用非俄羅斯語(yǔ)言進(jìn)行教學(xué)的質(zhì)量。地區(qū)教育當(dāng)局都報(bào)告了一個(gè)悲慘的情況。自1940-1943年以來(lái),楚瓦什、烏德穆?tīng)柼亍ⅠR里和莫爾多瓦自治共和國(guó)沒(méi)有出版過(guò)俄語(yǔ)和本地語(yǔ)言的學(xué)校讀物。[60]布里亞特在為布里亞特學(xué)校印刷俄語(yǔ)教科書時(shí)遇到了問(wèn)題,因?yàn)槿狈ψ煮w。因?yàn)橛∷S缺少字母“U”和數(shù)字“2”,所以延誤了五個(gè)月。[61]?達(dá)吉斯坦的教科書編寫者遇到了語(yǔ)言標(biāo)準(zhǔn)化的問(wèn)題:[62]

拉克語(yǔ)語(yǔ)法的作者加茲耶夫同志認(rèn)為,拉克語(yǔ)中只有4種格,而[文本]的審查者,語(yǔ)言學(xué)候選人穆?tīng)柨肆炙够菊J(rèn)為,不是4種,而是12種格。

在達(dá)爾金的語(yǔ)法教科書中給出了4個(gè)案例,但許多人斷言有6個(gè)。這類爭(zhēng)論至少可以說(shuō)使起草教科書變得困難。楚瓦什自治共和國(guó)的出版部門負(fù)責(zé)人抱怨了更單調(diào)的問(wèn)題:“楚瓦什國(guó)家出版社可以說(shuō)沒(méi)有真正的卡車。停著的時(shí)候比跑起來(lái)的時(shí)候多。沒(méi)有一項(xiàng)維修費(fèi)用是合理的。因此,出版部門用手推車把紙送到印刷廠?!盵63]莫爾多瓦當(dāng)局解釋說(shuō),當(dāng)?shù)爻霭娌块T人手不足,編輯們抱怨工作負(fù)擔(dān)重。[64]在北奧塞梯,當(dāng)?shù)爻霭娌块T批評(píng)了發(fā)行系統(tǒng)。奧塞梯學(xué)校的教科書被錯(cuò)誤地送到了俄羅斯學(xué)校,而俄羅斯學(xué)校的教科書卻送到了奧塞梯學(xué)校。他們被要求每年印制新的教科書,因?yàn)椤俺霭娌块T和圖書貿(mào)易組織都不能把教科書放在書架上,而教育部也沒(méi)有能力購(gòu)買這些教科書并保留到下一年?!睙o(wú)論如何,出版超過(guò)下一年所需的課本是沒(méi)有意義的,因?yàn)橛杏?jì)劃要再次對(duì)奧塞梯字母進(jìn)行修改。如果這一點(diǎn)實(shí)現(xiàn)了,舊的文本就會(huì)失去作用。[65]

在一次關(guān)于教科書制作的會(huì)議上,地區(qū)官員要求有一個(gè)中央機(jī)構(gòu)來(lái)支持和控制其學(xué)校的出版。[66]莫爾多瓦教育部長(zhǎng)抱怨說(shuō),“在如此緊張的條件下不可能工作。非俄羅斯的出版部門缺乏一個(gè)中央。我們遇到問(wèn)題時(shí)不知道該去哪里”。紙張供應(yīng)、字體,一切都在其他機(jī)構(gòu)的控制之下。[67]他們需要更多的錢和更多的工作人員。正如韃靼自治共和國(guó)教育部長(zhǎng)所抱怨的那樣,中央經(jīng)常使事情變得更糟,因?yàn)樗ê荛L(zhǎng)時(shí)間來(lái)批準(zhǔn)由當(dāng)?shù)刈髡咂鸩莸慕炭茣?。[68]總而言之,他們都抱怨中央控制太多,也抱怨太少。沃茲涅先斯基只能向他們提供后者。用他的話說(shuō),增加人員是“烏托邦”,而且他懷疑任何機(jī)構(gòu)重組的效果。[69]杜布羅維娜似乎并不同意,因?yàn)樗?949年7月提出的改善非俄學(xué)校的建議中,確實(shí)建議在教育部設(shè)立非俄學(xué)校的“領(lǐng)導(dǎo)機(jī)構(gòu)”,并在各自治共和國(guó)和自治區(qū)設(shè)立全職術(shù)語(yǔ)委員會(huì)。她還呼吁恢復(fù)在莫斯科的蘇聯(lián)語(yǔ)言和字母研究所。對(duì)術(shù)語(yǔ)的關(guān)注尤其重要,因?yàn)檎缢f(shuō),“科學(xué)術(shù)語(yǔ)的發(fā)展不力導(dǎo)致了翻譯的差異。每個(gè)譯者都創(chuàng)造了對(duì)他來(lái)說(shuō)最好的術(shù)語(yǔ),并將其納入教科書,這導(dǎo)致了混亂......” 但是,正如我們所看到的,她的建議并沒(méi)有得到落實(shí)。[70]

從地區(qū)的角度來(lái)看,關(guān)鍵的決定是由中央做出的,但他們的責(zé)任是在資源不足的情況下實(shí)施這些決定。因此,他們通過(guò)請(qǐng)求中央允許在本土化問(wèn)題上的撤退來(lái)尋求救濟(jì)。只要政治和行政機(jī)構(gòu)的語(yǔ)言本土化在俄羅斯共和國(guó)的大部分非俄羅斯地區(qū)被放棄,家長(zhǎng)和學(xué)生就會(huì)質(zhì)疑學(xué)習(xí)非俄羅斯語(yǔ)言的價(jià)值。實(shí)際上,這是對(duì)中央的國(guó)家主義信號(hào)的合理反應(yīng),它消除了自治共和國(guó)和自治區(qū)了解非俄羅斯文學(xué)語(yǔ)言的許多動(dòng)機(jī)。但中央對(duì)民族成語(yǔ)的持續(xù)承諾,對(duì)現(xiàn)代化需要培養(yǎng)民族文化的信念,使它不愿意得出同樣的結(jié)論。

在俄羅斯共和國(guó)之外,中央的態(tài)度有些不同。在其他加盟共和國(guó),它遇到了限制非命名民族語(yǔ)言教育的壓力。在這些情況下,家長(zhǎng)們經(jīng)常抱怨并要求當(dāng)?shù)貙W(xué)校本土化。中央對(duì)這些投訴的反應(yīng)通常取決于有關(guān)少數(shù)民族的政治意義。

  • 加盟共和國(guó)的非命名民族教育

20世紀(jì)20年代初,中央開始監(jiān)督各加盟共和國(guó)對(duì)非命名民族提供的母語(yǔ)教育。在20世紀(jì)20年代和30年代,少數(shù)民族學(xué)校的網(wǎng)絡(luò)相當(dāng)廣泛,盡管在30年代中期,參加這些學(xué)校的學(xué)生人數(shù)明顯減少。[71]這一切在1937年末發(fā)生了變化,當(dāng)時(shí)中央委員會(huì)頒布了一項(xiàng)法令,廢除了少數(shù)民族的母語(yǔ)學(xué)校。根據(jù)這項(xiàng)法令,在加盟共和國(guó)領(lǐng)土上“存在特殊的非俄羅斯語(yǔ)學(xué)校(芬蘭語(yǔ)、愛(ài)沙尼亞語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、德語(yǔ)、英語(yǔ)和希臘語(yǔ))”是“有害的”。他們的教育當(dāng)局被命令將這些學(xué)校改組為“正常類型的蘇維埃學(xué)?!?。[72]教育人民委員P.A.秋爾金提供了一份在自治共和國(guó)以外的俄羅斯地區(qū)存在的非俄語(yǔ)學(xué)校的名單,并建議將它們?nèi)扛臑槎碚Z(yǔ)。據(jù)他說(shuō),這些學(xué)校是“隨機(jī)出現(xiàn)的[стекхиино]”,往往是“人為建立的”,被教育人民委員部和地方教育行政部門忽視,并且在沒(méi)有課程、教科書和受過(guò)適當(dāng)培訓(xùn)的教師的情況下運(yùn)作。他們的質(zhì)量差,導(dǎo)致許多家長(zhǎng)要求他們的學(xué)生在俄羅斯學(xué)校學(xué)習(xí),截至1937年9月1日,教育人民委員部已經(jīng)允許超過(guò)12萬(wàn)名這樣的學(xué)生這樣做。[73]

然而,秋爾金對(duì)所有這類學(xué)校實(shí)行俄語(yǔ)化的計(jì)劃并沒(méi)有實(shí)施。該法令只影響到兩類群體。家鄉(xiāng)在蘇聯(lián)境外的“散居”民族,如波蘭人、德國(guó)人、朝鮮人和芬蘭人,以及那些在蘇聯(lián)聯(lián)邦結(jié)構(gòu)中沒(méi)有代表權(quán)的較小的民族,如伊霍里亞人和維普人。每個(gè)加盟和自治共和國(guó)都在某種程度上隨意決定哪些教學(xué)語(yǔ)言將被保留下來(lái)。烏克蘭特別注重德語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、捷克語(yǔ)和希臘語(yǔ)學(xué)校,第一書記赫魯曉夫把這些學(xué)校作為民族主義和反革命活動(dòng)的溫床加以攻擊。[74]這些學(xué)校被改成了俄語(yǔ)或?yàn)蹩颂m語(yǔ)。不過(guò),意第緒語(yǔ)學(xué)校似乎沒(méi)有受到影響。哈薩克當(dāng)局為韃靼人、塔吉克人和烏茲別克人保留了十年級(jí)的學(xué)校,為維吾爾人保留了七年級(jí)。德國(guó)人、最近被驅(qū)逐的朝鮮人、亞美尼亞人和其他群體的學(xué)校被改成了俄語(yǔ)或哈薩克語(yǔ)。[75]同樣,由于韃靼人、楚瓦什人和烏德穆?tīng)柸酥饕钤谂c其同名的共和國(guó)接壤的地區(qū),因此馬里黨委保留了這些少數(shù)民族的學(xué)校。[76]在俄羅斯共和國(guó)境內(nèi)的俄羅斯人地區(qū),也為自治共和國(guó)和加盟共和國(guó)的命名民族保留了學(xué)校。[77]?這一政策一直持續(xù)到1940年代和1950年代。事實(shí)上,蘇聯(lián)政府命令俄聯(lián)邦共和國(guó)和中亞的地方當(dāng)局在戰(zhàn)爭(zhēng)期間為撤離的烏克蘭兒童提供母語(yǔ)教育。中央書記A.A.安德烈耶夫認(rèn)為,組織這樣的學(xué)校是“可能和必要的”,學(xué)校部下令采取的措施甚至超過(guò)了烏克蘭當(dāng)局的要求。只要能找到20個(gè)烏克蘭兒童,就會(huì)建立教學(xué)。[78]

因此,1937年后政權(quán)對(duì)少數(shù)民族學(xué)校的態(tài)度是復(fù)雜的,不容易解釋。這些學(xué)校的存在違背了1930年代末的兩個(gè)主要趨勢(shì)——國(guó)家集權(quán)和民族整合。政治原因最常被用來(lái)作為拒絕或提供此類學(xué)校的理由。被驅(qū)逐的民族,如朝鮮人、車臣人和印古什人,通常不提供母語(yǔ)教學(xué)。例如,哈薩克當(dāng)局解釋說(shuō),截至1950年9月,共和國(guó)境內(nèi)有184133名被驅(qū)逐的學(xué)齡兒童。大多數(shù)人都在上學(xué),但由于他們分散在俄羅斯和哈薩克社區(qū),所以不可能對(duì)他們進(jìn)行母語(yǔ)教育。[79]另一方面,布里亞特要求為1948年4月與父母一起被驅(qū)逐的580名立陶宛學(xué)童提供立陶宛語(yǔ)教師。馬林科夫簡(jiǎn)短地下令——“必須幫助。采取必要的措施。匯報(bào)一下?!薄⑻胀甬?dāng)局向布里亞特派來(lái)了教師和教科書。[80]1948年,朝鮮還在普里莫爾和哈巴羅夫斯克地區(qū)為朝鮮兒童開辦了學(xué)校,從烏茲別克斯坦和哈薩克斯坦引進(jìn)了朝鮮教師,并從朝鮮進(jìn)口了教科書。[81]

關(guān)于波蘭語(yǔ)學(xué)校的政策反映了官方對(duì)少數(shù)民族學(xué)校的態(tài)度的矛盾性。所有的波蘭學(xué)校和文化機(jī)構(gòu)都在1937年被廢除了。當(dāng)蘇聯(lián)在1940年從波蘭吞并西烏克蘭和白俄羅斯時(shí),它把許多學(xué)校改成了烏克蘭語(yǔ)或白俄羅斯語(yǔ)。然而,那里的許多波蘭語(yǔ)學(xué)校仍然存在,而且還開設(shè)了意第緒語(yǔ)學(xué)校。[82]戰(zhàn)后,烏克蘭、白俄羅斯和立陶宛的波蘭兒童的學(xué)校問(wèn)題仍然存在。盡管被迫進(jìn)行了人口交換,但在這些地區(qū)仍有大量講波蘭語(yǔ)的人口。[83]白俄羅斯當(dāng)局對(duì)波蘭語(yǔ)學(xué)校最為敵視,認(rèn)為建立波蘭語(yǔ)學(xué)校的企圖是反白俄羅斯和反蘇維埃的。[84]然而,家長(zhǎng)們向當(dāng)局施加壓力,要求保留波蘭語(yǔ)學(xué)校。其中一項(xiàng)呼吁值得詳細(xì)引述:[85]

根據(jù)[1944]年9月3日古多蓋鎮(zhèn)家長(zhǎng)會(huì)議的決定[постановление],會(huì)上選出的家長(zhǎng)委員會(huì)向地區(qū)教育部門發(fā)出聲明,要求在學(xué)校里用波蘭語(yǔ)授課,或者在不可能的情況下,用俄語(yǔ)授課,以波蘭語(yǔ)作為學(xué)習(xí)科目。該聲明至今仍未得到答復(fù),[而且]學(xué)校的教學(xué)是用俄語(yǔ)進(jìn)行的,白俄羅斯語(yǔ)是學(xué)習(xí)科目......。根據(jù)斯大林憲法第121條,該條承認(rèn)用母語(yǔ)教學(xué)的權(quán)利,我們請(qǐng)求你們給我們的孩子這個(gè)機(jī)會(huì)。我們學(xué)區(qū)的人口. ...90%是波蘭人,[這一事實(shí)]在德國(guó)占領(lǐng)期間得到了動(dòng)員委員會(huì)名單的支持,盡管德國(guó)人鼓勵(lì)白俄羅斯和立陶宛的民族運(yùn)動(dòng)...我們學(xué)校的教學(xué)是用波蘭語(yǔ)進(jìn)行的。民眾的合理愿望仍未得到滿足,這就造成了家長(zhǎng)和學(xué)校之間的不和諧,這在已經(jīng)舉行的三次暴風(fēng)雨般的家長(zhǎng)會(huì)上得到了體現(xiàn)。

對(duì)德國(guó)占領(lǐng)的積極影射不可能對(duì)他們的情況有所幫助。地區(qū)黨委學(xué)校部的負(fù)責(zé)人強(qiáng)烈否認(rèn)當(dāng)?shù)鼐用袷遣ㄌm人。相反,他聲稱:[86]

大多數(shù)人都是信仰羅馬天主教的。由于不熟悉[не разбираясь]民族問(wèn)題[和]受到波蘭-德國(guó)民族主義者的影響,他們自稱是波蘭人。事實(shí)上,這些人是白俄羅斯人;這是本地[коренное]的白俄羅斯人,盡管被波蘭人殖民多年,但仍保留了本地的白俄羅斯語(yǔ)言和習(xí)俗。所有的人從年輕到年老都講白俄羅斯語(yǔ)。1939-1941年,這里有一所白俄羅斯學(xué)校,從德國(guó)法西斯占領(lǐng)者手中解放后,又重新建立了白俄羅斯學(xué)校。要求波蘭語(yǔ)學(xué)校是毫無(wú)根據(jù)的。

在白俄羅斯官方看來(lái),"階級(jí)異己分子 "和 "波蘭-德國(guó)民族主義者 "正在竭力將白俄羅斯西部地區(qū)納入波蘭,從而尋求正式登記為波蘭人?!澳承┬叛隽_馬天主教的落后階層的白俄羅斯人”支持他們。顯然,中央同意這一診斷,因?yàn)闀浱幵?944年2月19日的決定中贊同白俄羅斯的政策。[87]在蘇維埃時(shí)代的剩余時(shí)間里,白俄羅斯很快就沒(méi)有波蘭語(yǔ)學(xué)校了。[88]

然而,幾年后,中央在立陶宛以不同的方式處理波蘭問(wèn)題。1949年夏天,維爾紐斯一所波蘭語(yǔ)學(xué)校的學(xué)生家長(zhǎng)向馬林科夫提出要求,不要把他們的學(xué)校改成俄語(yǔ)或立陶宛語(yǔ)。該地區(qū)的所有其他波蘭語(yǔ)學(xué)校在前一年就已經(jīng)改用了。[89]“我們認(rèn)為斯大林的民族政策沒(méi)有例外,”他們宣稱,“并將繼續(xù)守衛(wèi)......立陶宛的波蘭人,特別是維爾紐斯的波蘭人。“[90]一年后,書記處命令立陶宛重新開放波蘭語(yǔ)學(xué)校、報(bào)紙和其他波蘭文化機(jī)構(gòu)。[91]據(jù)中央委員會(huì)官員稱,立陶宛當(dāng)局的反波蘭文化措施”對(duì)波蘭人的政治情緒產(chǎn)生了負(fù)面影響,推遲了集體農(nóng)場(chǎng)的發(fā)展,并使其他經(jīng)濟(jì)和政治措施的實(shí)施變得復(fù)雜“。[92]政治穩(wěn)定和經(jīng)濟(jì)發(fā)展——作為一個(gè)民族地位的民族習(xí)語(yǔ)的必要條件——需要使波蘭人居住的地區(qū)本土化。

立陶宛黨領(lǐng)導(dǎo)層的兩名成員抵制重新開放波蘭文化機(jī)構(gòu)的措施。其中一人寫信給馬林科夫解釋自己的立場(chǎng):[93]

我們?cè)谶^(guò)去允許了一個(gè)錯(cuò)誤,[因?yàn)閉匆忙地在維爾紐斯地區(qū)的學(xué)校里取消了波蘭語(yǔ)教學(xué)......。這必須得到糾正....。然而,沒(méi)有必要......強(qiáng)調(diào)正在組織波蘭語(yǔ)學(xué)校,[以及]正在為波蘭人采取的措施,等等。在我看來(lái),這些學(xué)校必須被稱為用波蘭語(yǔ)授課的學(xué)校。為什么我堅(jiān)持這一點(diǎn)?因?yàn)槲艺J(rèn)為,生活在維爾紐斯地區(qū)的人口的民族的確定還不明確,[而且]沒(méi)有必要急于求成...... 有些人誤稱他們?yōu)椴ㄌm人,只是因?yàn)樗麄冃欧钐熘鹘蘙或]認(rèn)為自己有”波蘭信仰“,相互稱呼為”pany“,并以波蘭-白俄羅斯-立陶宛混合方言交談。到目前為止,我們對(duì)他們的工作很不順利。有必要與他們進(jìn)行大量的政治工作,毫無(wú)疑問(wèn),要用他們最容易理解的語(yǔ)言,即波蘭語(yǔ)。但是沒(méi)有必要每天都向他們重復(fù)說(shuō)他們是真正的波蘭人,因?yàn)檫@樣我們就有可能陷入另一個(gè)極端,即在立陶宛的首都繼續(xù)推行舊的波蘭化政策。我們必須讓他們相信,今天他們是蘇維埃土地的公民,是蘇維埃立陶宛的公民,盡管他們的對(duì)話語(yǔ)言是波蘭語(yǔ)。

中央決定,這種態(tài)度是立陶宛的 "資產(chǎn)階級(jí)民族主義",而立陶宛領(lǐng)導(dǎo)層的其他成員則恭敬地拒絕了這種態(tài)度。[94]

如何解釋中央對(duì)立陶宛和白俄羅斯本質(zhì)上相同的地方政策的不同做法?1944-1945年,蘇聯(lián)西部地區(qū)的波蘭人的強(qiáng)制遣返工作正在進(jìn)行,并遇到了一些阻力。[95]白俄羅斯當(dāng)局有興趣確保西部地區(qū)的天主教農(nóng)民——他們的民族身份可能還沒(méi)有得到鞏固——認(rèn)為自己是白俄羅斯人。[96]立陶宛的案例發(fā)生在非常不同的情況下,是在所有三個(gè)波羅的海共和國(guó)反對(duì)”資產(chǎn)階級(jí)民族主義“運(yùn)動(dòng)的時(shí)期。捍衛(wèi)波蘭的文化權(quán)利當(dāng)時(shí)可以被看作是反對(duì)立陶宛民族主義的堡壘。此時(shí)的波蘭也是蘇聯(lián)集團(tuán)的堅(jiān)定成員。盡管這樣,波蘭學(xué)校再也沒(méi)有在白俄羅斯開設(shè),只有少數(shù)學(xué)校留在了烏克蘭。波蘭學(xué)校在烏克蘭的待遇可以與喀爾巴阡山下地區(qū)的匈牙利語(yǔ)學(xué)校進(jìn)行對(duì)比,那里建立了一個(gè)廣泛的系統(tǒng),一直到七年級(jí)。[97]

少數(shù)民族教育的問(wèn)題也延伸到那些在體制內(nèi)有正式代表的民族。正如烏茲別克斯坦布哈拉地區(qū)的塔吉克學(xué)校的例子所顯示的那樣,聯(lián)盟-共和國(guó)民族之間的緊張關(guān)系可能因教育問(wèn)題而出現(xiàn)。1950年5月,一位來(lái)自布哈拉的烏茲別克語(yǔ)教師向一家塔吉克報(bào)紙投稿,攻擊最近塔吉克語(yǔ)學(xué)校的”烏茲別克化“。據(jù)他說(shuō),在1925年中亞國(guó)家劃界后,盡管布哈拉有許多講塔吉克語(yǔ)的人,但還是被劃入了烏茲別克斯坦,烏茲別克當(dāng)局試圖以”我們生活在烏茲別克斯坦的領(lǐng)土上“為口號(hào),將烏茲別克語(yǔ)學(xué)校強(qiáng)加給講塔吉克語(yǔ)的人。這被證明是失敗的,1932年教學(xué)被改成了塔吉克語(yǔ)。然而,戰(zhàn)后,以缺乏教師和課本為”借口“,這些學(xué)校的教學(xué)又被改成了烏茲別克語(yǔ)。據(jù)稱,教育部副部長(zhǎng)E.拉欽斯卡婭于1949年出現(xiàn)在地區(qū)教育部門,并宣布,由于有關(guān)兒童是烏茲別克族人,他們必須用烏茲別克語(yǔ)學(xué)習(xí),即使他們的口語(yǔ)是塔吉克語(yǔ)。[98]

中央要求教師的信得到烏茲別克當(dāng)局的答復(fù)。后者否認(rèn)將烏茲別克語(yǔ)學(xué)校強(qiáng)加給不情愿的民眾。他們聲稱,1949年以前,布哈拉市只有一所烏茲別克中學(xué)。1949年9月,”應(yīng)家長(zhǎng)的要求“,當(dāng)局又開設(shè)了一所七年制學(xué)校,還在四所塔吉克小學(xué)開設(shè)了烏茲別克語(yǔ)的一年級(jí)。[99]當(dāng)時(shí)共和國(guó)有58000多名學(xué)童用塔吉克語(yǔ)學(xué)習(xí),大部分在布哈拉和撒馬爾罕地區(qū)。[100]最有趣的是以下的斷言:[101]

根據(jù)已經(jīng)形成的傳統(tǒng),布哈拉市的大多數(shù)當(dāng)?shù)鼐用穸贾v塔吉克語(yǔ),因此大多數(shù)烏茲別克兒童在以塔吉克語(yǔ)為教學(xué)語(yǔ)言的學(xué)校學(xué)習(xí)。在談話過(guò)程中,[該教師]表示,布哈拉市的當(dāng)?shù)鼐用裰v塔吉克語(yǔ),因此,家長(zhǎng)有義務(wù)將孩子送到塔吉克語(yǔ)學(xué)校。他還認(rèn)為,布哈拉當(dāng)?shù)鼐用裾J(rèn)為自己是烏茲別克人是不正確的;他自己直到最近還認(rèn)為自己是烏茲別克人,但現(xiàn)在得出的結(jié)論是自己是塔吉克人。我們認(rèn)為[該教師]的結(jié)論是不正確的。我們向他解釋說(shuō),對(duì)兒童的教育是以學(xué)生的母語(yǔ)進(jìn)行的,在學(xué)校里選擇教學(xué)語(yǔ)言的權(quán)利仍然屬于家長(zhǎng)。

1950年12月,中央委員會(huì)沒(méi)有采取任何行動(dòng)就關(guān)閉了關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的檔案。但中央收集的教育統(tǒng)計(jì)資料表明,這一時(shí)期在烏茲別克斯坦用塔吉克語(yǔ)學(xué)習(xí)的學(xué)生人數(shù)沒(méi)有減少。[102]由此可以得出結(jié)論,中央對(duì)烏茲別克當(dāng)局的行動(dòng)并無(wú)好感。

斯大林在1923年向黨的第十二次代表大會(huì)提交的關(guān)于“民族問(wèn)題”的報(bào)告中,對(duì)一些非俄羅斯民族的沙文主義的危險(xiǎn)性提出了警告。他舉的一個(gè)例子是,格魯吉亞人與阿布哈茲人和奧塞梯人的關(guān)系。這兩個(gè)民族在格魯吉亞境內(nèi)都獲得了自治地位,但這并沒(méi)有阻止后來(lái)的“格魯吉亞化”努力。20世紀(jì)30年代末,當(dāng)大多數(shù)非俄羅斯語(yǔ)言從拉丁字母轉(zhuǎn)為西里爾字母時(shí),政權(quán)做出了一個(gè)奇怪的選擇,將阿布哈茲人和奧塞梯人的字母改為格魯吉亞字母。[103]隨后在1945年將這兩個(gè)地區(qū)的小學(xué)從母語(yǔ)改為格魯吉亞語(yǔ),這一決定引起了阿布哈茲知識(shí)分子的強(qiáng)烈抗議。

從1945-1946學(xué)年開始將格魯吉亞的阿布哈茲和奧塞梯學(xué)?!案耵敿獊喕钡臎Q定,事先并沒(méi)有得到中央委員會(huì)的批準(zhǔn)。[104]顯然,1947年2月三位著名的阿布哈茲知識(shí)分子寫給中央書記A.A.庫(kù)茲涅佐夫的一封信是中央第一次聽(tīng)說(shuō)此事。[105]這封信是對(duì)格魯吉亞當(dāng)局的幾項(xiàng)決定的抨擊,據(jù)稱這些決定”在原則上與我們布爾什維克黨和蘇維埃政權(quán)的民族政策相抵觸[并]歪曲“。[106]在1945-1946學(xué)年之前,阿布哈茲小學(xué)的所有教學(xué)都是用阿布哈茲語(yǔ)進(jìn)行的;從五年級(jí)開始用俄語(yǔ)教學(xué),阿布哈茲語(yǔ)言和文學(xué)是學(xué)習(xí)科目之一。這種模式與俄羅斯共和國(guó)內(nèi)的大多數(shù)自治共和國(guó)和北高加索地區(qū)的非俄羅斯學(xué)校相似。1945-1946年后,阿布哈茲語(yǔ)仍然是一門學(xué)科,其課時(shí)比俄羅斯共和國(guó)的類似學(xué)校少。

針對(duì)阿布哈茲知識(shí)分子的信,格魯吉亞當(dāng)局動(dòng)員阿布哈茲的官員和教師為改用格魯吉亞語(yǔ)進(jìn)行辯護(hù)。據(jù)阿布哈茲地區(qū)黨委學(xué)校部負(fù)責(zé)人說(shuō),1940年開始聽(tīng)到教育官員對(duì)阿布哈茲學(xué)校教學(xué)質(zhì)量差的抱怨。1944年9月,區(qū)委成立了一個(gè)委員會(huì),并于次年3月提出了建議。這些建議在7月得到了格魯吉亞中央委員會(huì)的批準(zhǔn)。[107]?該委員會(huì)報(bào)告如下:

關(guān)于[四年級(jí)以后]向俄語(yǔ)教學(xué)的過(guò)渡,阿布哈茲學(xué)校的學(xué)生由于缺乏[俄語(yǔ)]知識(shí)而遇到很大困難。學(xué)生的俄語(yǔ)水平很差,或者根本不懂,他們不理解教師或課本的解釋。. . 在五年級(jí),大量的時(shí)間被花在重復(fù)前幾年討論的材料上......。[因?yàn)閉孩子們完全不熟悉俄語(yǔ)科目的術(shù)語(yǔ)。

這意味著阿布哈茲的兒童很少完成七年的教育,更不用說(shuō)十年了。簡(jiǎn)而言之,阿布哈茲的問(wèn)題與其他自治共和國(guó)的問(wèn)題類似,地方當(dāng)局受到壓力,以犧牲本土化為代價(jià)來(lái)改善俄語(yǔ)教學(xué)。因?yàn)榘⒉脊澥歉耵敿獊喌囊徊糠郑艺绨⒉脊澋膬擅貐^(qū)官員所說(shuō),”格魯吉亞文化比阿布哈茲文化發(fā)達(dá)得不可估量,對(duì)它產(chǎn)生了直接影響,并豐富了它的內(nèi)容“,所以當(dāng)局決定將教學(xué)改為格魯吉亞語(yǔ)。[108]

沒(méi)有證據(jù)表明中央就這一問(wèn)題采取了行動(dòng)。幾個(gè)月后,在格魯吉亞當(dāng)局的壓力下,給庫(kù)茲涅佐夫?qū)懶诺娜⒉脊澲R(shí)分子收回了他們申訴中比較聳人聽(tīng)聞的內(nèi)容。[109]盡管中央官員建議在第二年將阿布哈茲語(yǔ)(和奧塞梯語(yǔ))恢復(fù)為格魯吉亞的教學(xué)語(yǔ)言,但這要到1956年才會(huì)發(fā)生。[110]中央對(duì)格魯吉亞缺乏壓力的原因只能是推測(cè)。很可能是中央把格魯吉亞看作是一個(gè)特例,也許是在貝利亞或斯大林本人的保護(hù)下。

自1930年代以來(lái),教育政策的兩個(gè)主要趨勢(shì)——國(guó)家集權(quán)和民族整合——對(duì)建立非命名民族的學(xué)校起了作用。前者意味著俄羅斯化,后者則意味著被當(dāng)?shù)刂髁髅褡逋?。然而,由于這兩種趨勢(shì)也是相互矛盾的,所以政權(quán)允許在它認(rèn)為情況需要的地方建立這樣的學(xué)校。

  • 第二節(jié)的結(jié)論

隨著戰(zhàn)爭(zhēng)匱乏的消退,非俄羅斯學(xué)校的教科書和教師短缺問(wèn)題逐漸得到解決,即使只是部分解決。然而,非俄羅斯學(xué)校的問(wèn)題超出了資源問(wèn)題的范圍。國(guó)家主義的標(biāo)準(zhǔn)化和民族的鞏固之間的矛盾使政策的實(shí)施變得復(fù)雜。1938年后,盡管學(xué)校仍然是許多地區(qū)非俄羅斯語(yǔ)言發(fā)揮重要作用的唯一公共生活領(lǐng)域,但政權(quán)卻不愿意在教育領(lǐng)域的國(guó)家-民族分界線的任何一邊下定決心。在教育管理方面保持相對(duì)的權(quán)力下放,加劇了這種矛盾。

使俄語(yǔ)教學(xué)成為必修課的決定是一個(gè)半措施,而不是對(duì)非俄語(yǔ)學(xué)校的語(yǔ)言政策的全面修訂。中央要求非俄羅斯人學(xué)習(xí)俄語(yǔ),但它并沒(méi)有拿出足夠的資源來(lái)落實(shí)這一要求。人們普遍認(rèn)為非俄羅斯學(xué)校的課程中包含的俄語(yǔ)數(shù)量太少。在對(duì)課表的邊緣進(jìn)行修補(bǔ)時(shí),該政權(quán)堅(jiān)持教育本土化。然而,它并沒(méi)有投入足夠的資源來(lái)發(fā)展和規(guī)范本土語(yǔ)言,培訓(xùn)教師,以及印刷教科書。在國(guó)家主義俄羅斯化的方向上對(duì)該法令進(jìn)行更大幅度的修改,需要斯大林本人的干預(yù),因?yàn)樗麑?duì)最初的決定負(fù)有個(gè)人責(zé)任。正如我們所看到的,這樣的修訂并沒(méi)有出現(xiàn)。也許這是因?yàn)樗勾罅衷趹?zhàn)后的幾年里退出了更多的國(guó)家世俗事務(wù)。更有可能的是,他不相信加強(qiáng)俄羅斯化在政治上或?qū)嵺`上是可取的。只有在他去世后,隨著1958年的教育改革,該政權(quán)才試圖將平衡點(diǎn)轉(zhuǎn)向俄羅斯化的方向。1958年后,各自治共和國(guó)和地區(qū)的教育本土化逐漸減少,并引入了一種新的學(xué)校類型——以俄語(yǔ)為教學(xué)語(yǔ)言的非俄羅斯學(xué)校,其中母語(yǔ)和文學(xué)只是一個(gè)科目。非俄羅斯人的父母也被正式賦予選擇將其子女送往俄語(yǔ)學(xué)校的權(quán)利。[111]盡管出版物中充斥著斯大林主義的俄羅斯化政策的言論,但這種現(xiàn)象更應(yīng)該屬于后斯大林時(shí)期,而且主要限于俄羅斯聯(lián)邦共和國(guó)的自治共和國(guó)和地區(qū)。[112]正如伊莎貝爾·克林德勒所言,只有在1953年之后,俄語(yǔ)才”登上舞臺(tái)中央,因?yàn)榇蠖鄶?shù)官方努力[都]致力于擴(kuò)大其作為’新歷史共同體——蘇聯(lián)人民‘語(yǔ)言的作用“。[113]

中央滿足于努力平衡國(guó)家主義和民族主義的要求,但許多非俄羅斯地區(qū)對(duì)其信號(hào)有不同的解釋。20世紀(jì)30年代末,行政部門在語(yǔ)言本土化方面的退縮,其后果是將非俄羅斯語(yǔ)言從許多公共場(chǎng)所清除。俄語(yǔ)成為黨和國(guó)家官僚機(jī)構(gòu)的通用語(yǔ)言,但主要在農(nóng)村地區(qū)的地方一級(jí)除外。[114]同樣,俄語(yǔ)也是許多高等教育機(jī)構(gòu)的語(yǔ)言,特別是在技術(shù)和科學(xué)領(lǐng)域。因此,對(duì)于非俄羅斯人來(lái)說(shuō),很少有動(dòng)力去學(xué)習(xí)他們的書面母語(yǔ),甚至也沒(méi)有動(dòng)力去用母語(yǔ)進(jìn)行早期教育。這對(duì)自治區(qū)和共和國(guó)的小民族來(lái)說(shuō)尤其如此。鑒于俄語(yǔ)在蘇維埃社會(huì)中所扮演的校外角色,那里的家長(zhǎng)經(jīng)常質(zhì)疑母語(yǔ)教育的必要性。地方當(dāng)局對(duì)家長(zhǎng)的壓力做出了回應(yīng),推動(dòng)了母語(yǔ)教育的退步。

政策上的矛盾也因分散的教育管理而變得復(fù)雜。盡管俄羅斯共和國(guó)教育人民委員部發(fā)揮著核心作用,但每個(gè)加盟共和國(guó)(以及在較小的程度上,自治共和國(guó)和自治區(qū))在教育事務(wù)方面都保留著行政自主權(quán)。在這個(gè)領(lǐng)域,各加盟共和國(guó)之間沒(méi)有任何協(xié)調(diào)機(jī)制。事實(shí)上,沒(méi)有證據(jù)表明各加盟共和國(guó)的教育官員定期舉行會(huì)議;相反,他們通過(guò)報(bào)紙文章和偶爾的會(huì)議來(lái)交流信息。最終負(fù)責(zé)教育政策的中央委員會(huì)機(jī)構(gòu)依賴于來(lái)自各共和國(guó)的信息和其視察員的定期報(bào)告。它從來(lái)沒(méi)有對(duì)當(dāng)?shù)匕l(fā)生的事情有一個(gè)完整的了解,并且證明無(wú)法調(diào)和不同地區(qū)的教育官員的不同要求,特別是加盟共和國(guó)和自治共和國(guó)之間的要求。在斯大林時(shí)期,建立全聯(lián)盟教育部的建議在中央委員會(huì)和部長(zhǎng)會(huì)議的官僚機(jī)構(gòu)中擱淺,直到勃列日涅夫時(shí)代才得以實(shí)現(xiàn)。[115]

表II.1 俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)的非俄語(yǔ)學(xué)校在選定學(xué)年中專門學(xué)習(xí)俄語(yǔ)語(yǔ)言和文學(xué)的時(shí)數(shù)

表II.2 俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)的非俄語(yǔ)學(xué)校在選定學(xué)年中專門學(xué)習(xí)母語(yǔ)語(yǔ)言和文學(xué)的時(shí)數(shù)

表II.3 :選定學(xué)年按年級(jí)劃分的蘇聯(lián)非俄語(yǔ)教學(xué)語(yǔ)言

1 省略了瑞典語(yǔ)、英語(yǔ)、土耳其語(yǔ)和阿拉伯語(yǔ)的學(xué)校。

2 1945年改用格魯吉亞語(yǔ)教學(xué)。

3 基于不完整的數(shù)據(jù)。

4 1940年改用芬蘭語(yǔ)教學(xué)。

5 未注明。

6 朝鮮語(yǔ)教學(xué)在1937年被取消,1948年僅在蘇聯(lián)遠(yuǎn)東地區(qū)有限地恢復(fù)。

7 庫(kù)爾德語(yǔ)教學(xué)在1950-1951學(xué)年后被取消,當(dāng)時(shí)有31名學(xué)生在小學(xué)階段接受該語(yǔ)言教學(xué)。

8 用兩種馬里方言進(jìn)行教學(xué)。

9 用兩種莫爾多瓦方言進(jìn)行教學(xué)。

10 對(duì)于用俄語(yǔ)和赫哲語(yǔ)平行授課的學(xué)校,沒(méi)有按語(yǔ)言分類提供。

11 沒(méi)有數(shù)據(jù)。

12 也被稱為 "山區(qū)猶太人"。

13 在有阿塞拜疆語(yǔ)平行班的學(xué)校中教授。統(tǒng)計(jì)資料沒(méi)有對(duì)這兩種語(yǔ)言進(jìn)行細(xì)分。

表II.4:1938-1939學(xué)年各年級(jí)非俄羅斯族學(xué)生使用母語(yǔ)學(xué)習(xí)的百分比

A. 具有加盟共和國(guó)地位的民族群體

B. 具有自治共和國(guó)和自治區(qū)地位的民族群體

C. 少數(shù)民族

1 “北方民族”被省略了。此時(shí)不再有母語(yǔ)教育的語(yǔ)言包括:亞述語(yǔ)、巴魯茲語(yǔ)、保加利亞語(yǔ)、漢語(yǔ)、捷克語(yǔ)、愛(ài)沙尼亞語(yǔ)、芬蘭語(yǔ)、希臘語(yǔ)、伊索爾語(yǔ)、庫(kù)爾德語(yǔ)、拉脫維亞語(yǔ)、立陶宛語(yǔ)、波蘭語(yǔ)、塔利什語(yǔ)和韋普斯語(yǔ)。

2 表示用意第緒語(yǔ)學(xué)習(xí)的人。

3 也被稱為“山區(qū)猶太人”。

表II.5:選定學(xué)年的8-10年級(jí)以選定的非俄語(yǔ)學(xué)習(xí)的學(xué)生人數(shù)

1 1940-1941 年,包括北奧塞梯和南奧塞梯。1945 年,南奧塞梯的奧塞梯學(xué)校改為格魯吉亞語(yǔ)教學(xué)。

2 1940-1941 年,包括克里米亞和伏爾加韃靼人。

3 圖瓦于 1945 年并入蘇聯(lián)。

參考

  1. ^Давыдов, ?О проблеме языков в просветительной работе среди национальных?; Г. В. Гасилов., ?Всеобщее обучение среди нацменов (Итоги Всероссийского Совещания)?. 后者計(jì)算出,要開辦一所母語(yǔ)學(xué)校,至少需要30名學(xué)生。

  2. ^Г. В. Гасилов, ?О построении плана всеобсхцхего обуцхенииа среди натсмен (Стенограмма доклада и заключительного слова на Совещаниях Автономных Республик в феврале 1928 года) ?, в сб. Гасилов, изд., указ. тит., 197.

  3. ^Гамалов С. ?О коренизации национальных педтехникумов?. Просвещение национальностей. 6 (1933): 22.

  4. ^See Teny D. Martin, ‘An Affirmative Action Empire,* 582-605, 632-636.

  5. ^“Khronika,* Просвещение национальностей, no. 1 (1933): 70-71

  6. ^И. Д. Давыдов, ?О Нижайших этапах коренизации проветитеиьных учреждении нацменьшинств РСФСР?* Просвещение национальностей, no. 6 (1933): 15-21

  7. ^特定語(yǔ)言教學(xué)隨時(shí)間的變化見(jiàn)表II.3。

  8. ^1938-1939年以母語(yǔ)學(xué)習(xí)的學(xué)生比例見(jiàn)表II.4。

  9. ^第六章介紹了行政本土化。

  10. ^?Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республик и областей?, * 政治局決議 59/166, March 13.1938. РЦХИДНИ 17/3/997/107.

  11. ^當(dāng)時(shí),俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)的大多數(shù)非俄羅斯學(xué)校只在四年級(jí)之前用母語(yǔ)授課。巴什基爾語(yǔ)、科米語(yǔ)和克里米亞韃靼語(yǔ)學(xué)校一直教到七年級(jí)。只有伏爾加韃靼語(yǔ)和伏爾加德語(yǔ)學(xué)校用母語(yǔ)教學(xué)到十年級(jí)。 ГАРФ a-259/38/350/26. See also Table II.4. 該表在一定程度上夸大了本土化的程度,因?yàn)楦吣昙?jí)學(xué)生用母語(yǔ)學(xué)習(xí)的人數(shù)往往微不足道。 For this, see Table II.5.

  12. ^與后來(lái)的計(jì)劃相比,這個(gè)計(jì)劃是雄心勃勃的,從以下事實(shí)可以看出達(dá)吉斯坦人的母語(yǔ)教育從未超過(guò)四年級(jí),而波將金則計(jì)劃將其擴(kuò)大到七年級(jí)。同樣,索爾人學(xué)校的本土化也是在這個(gè)時(shí)候結(jié)束的,盡管波將金曾計(jì)劃保留它。

  13. ^V. Bystrov (俄聯(lián)邦計(jì)委副主席) 致俄聯(lián)邦人民委員會(huì), ?Об обязтель’ном изучении русского изика в школах национальных республик и областей?, September 19,1940. ГАРФ a-259/38/350/11 -12.

  14. ^?Стенограмма заседания ВКВШ?, January 21,1939. ГАРФ r-8080/1/50/14.

  15. ^教育人民委員部1941年的工作計(jì)劃設(shè)想了它。 ?Свомик приказов и распоряжений по Наркомпросу РСФСР?, no. 3 (1941), 5.

  16. ^第五章討論了非俄羅斯人在高等教育中遇到的問(wèn)題。

  17. ^Dunstan, Soviet Schooling in the Second World War, 141, citing Учительская газета, October 23,1941, and August 17,1944.

  18. ^有關(guān)戰(zhàn)時(shí)教育問(wèn)題,請(qǐng)參見(jiàn)Dunstan, Soviet Schooling in the Second World War.

  19. ^Aleksandrov to Malenkov, March 15,1945. ?О недостатках в преподавании в бурятских школах Усть-Ордынского округа?. РЦХИДНИ 17/125/342/10-11.

  20. ^根據(jù) 1939 年的人口普查,伊爾庫(kù)茨克地區(qū)的布里亞特人人口剛剛超過(guò) 64,000 人。 布里亞特-蒙古自治共和國(guó)的人口約為 116,000。

  21. ^P. Dzaragazov (Secretary Cherkess AO) to M. Susiov, March 18,1948. РЦХИДНИ 17/125/626/188. Iakovlev’s response is at ibid, 189.

  22. ^G. P. Serdiuchenko to A. A. Kuznetsov, February 3,1947. РЦХИДНИ 17/125/556/48-49.

  23. ^Konopko (Head of Schools Department, Stavropol Kraikom) to N. Iakovlev, ?Справка по вопросам открытия научно-исследователь’ского института в Черкесской автономной области И издания учебников на национал’ных языках?, May 11,1947; ibid at 50-51; N. Iakovlev to A. A. Kuznetsov, May 24,1947, ibid at 52.

  24. ^格羅茲尼地區(qū)共有三個(gè)諾蓋人聚居區(qū)。地方黨委要求將一年前批準(zhǔn)的五年制擴(kuò)展到此類學(xué)校,并將四年級(jí)(五年級(jí)包括預(yù)科)的教學(xué)改為俄語(yǔ)。這一請(qǐng)求得到了教育人民委員部的批準(zhǔn)。但雅科夫列夫拒絕了請(qǐng)求的后半部分,理由是這將“違反小學(xué)以學(xué)生母語(yǔ)授課的原則?!? P. Chepkalov (Secretary of the Groznyi obkom) to A. Zhdanov, March 1,1947, РЦХИДНИ 17/125/558/6-8; A. Kalashnikov (Minister of Education, RSFSR) to A. Zhdanov, March 5, 1947, ibid at 9-10; N. Iakovlev to A. Zhdanov, March 28,1947, ibid at 16.

  25. ^她拒絕了秋明地區(qū)黨委阻止它的努力。 Chubarov (Secreatery of the Tiumen' Obkom) to Zhdanov, ?Докладная записка о состоянии и мерах улучшения обучения детей народов крайнего Севера в Тюменской области?, March 28,1948. РЦХИДНИ 17/133/51/127-135; Dubrovina to Orgburo, *?О докладной записке т. Чубарова?, October 7,1948. Ibid, 136-137.

  26. ^Voznesenskii to TsK Secretary P. K. Ponomarenko, October 30,1948. РЦХИДНИ 17/132/58/3. 在前年的教科書出版會(huì)議上,杜布羅維娜表示,當(dāng)天將在蘇共中央學(xué)校部門與地方官員舉行關(guān)于本土化的會(huì)議;在РЦХИДНИ沒(méi)有這方面的材料。在ГАРФ a-2306/71/135/64中提到。

  27. ^Dubrovina to Malenkov, *?Об улустиснении преподавания русского языка в школах автономных республик РСФСР?,* no date [July 1949]. РЦХИДНИ 17/132/189/9-10. 在對(duì)1949-1950學(xué)年成果的審查中,教育部的非俄羅斯學(xué)校部贊同杜布羅維娜的論點(diǎn),但也指出了改進(jìn)之處: 在戰(zhàn)時(shí)和戰(zhàn)后,由于非俄羅斯學(xué)校本土化工作的削弱,在某些自治共和國(guó)和自治區(qū),本土語(yǔ)言和文學(xué)的教學(xué)質(zhì)量明顯下降......。特別是,為非俄羅斯學(xué)校提供必要的母語(yǔ)教科書和合格教師的工作被削弱了。1947-1948學(xué)年開始實(shí)施糾正這些缺陷的嚴(yán)肅措施,但1949-1950學(xué)年必須被視為非俄學(xué)校工作的轉(zhuǎn)折點(diǎn)。 ‘Отчет о работе нерусских школ за 1949/50 год.* ГАРФ a-2306/71/779/4.

  28. ^“Прокет. Постановление Цк ВКП(в) О мерах по улучшения преподавания русского языка в школах автономных республик и областей РСФСР,* РЦХИДНИ 17/132/189/12. The same phrase was in the proposal considered by the Secretariat. See РЦХИДНИ 17/118/435/59.

  29. ^例如,沃茲涅先斯基被批評(píng)在1949年3月7日的法令中,沒(méi)有與當(dāng)?shù)攸h和蘇維埃干部協(xié)商,沒(méi)有考慮采取必要的措施培訓(xùn)教師和提供教科書,就下令在巴什基里亞的8-10年級(jí)實(shí)行本土化。 РЦХИДНИ 17/132/189/60.

  30. ^G. A. Borkov and D. T. Shepilov to Zhdanov, Kuznetsov, and Shepilov, “О положении дел с преподаванием в школах и делопроизводством в учреждениях на родном языке в автономных республиках,* June 15,1948. РЦХИДНИ 17/88/902/94-101. 第六章詳細(xì)介紹了導(dǎo)致本報(bào)告的卡巴爾丁自治共和國(guó)的事件。

  31. ^Ibid, 97.

  32. ^‘Стенографический отчет первой научной-практической конференции преподавателей русского языка в якутских школах. г. Якутск. July 28-August 5,1948. Tom 1. ГАРФ a-2306/71/904/61.

  33. ^Siul’skii, ‘О преподавании русского языка в якутской школе,* Социалистическая Якутия, July 17,1948, cited in ibid. Emphasis in original

  34. ^Remarks of Deputy Minister Afanans’ev, ibid at 92.

  35. ^?Ibid, 6ob. Emphasis in original.

  36. ^Ibid, 28.

  37. ^lbid, 103.

  38. ^Ibid, 99.

  39. ^?Siul’skii, “Отчет о работе школ Якутской АССР за 1947-48 учебный год,* September 15,1948. ГАРФ a-2306/71/1015/16,18. 所引用的數(shù)字并不包括共和國(guó)的所有地區(qū).

  40. ^“Стенограмма заседания коллегии Министерства просвещения РСФСР о состоянии народного образования в лакутской АССР.” October 12,1948. ГАРФ a-2306/71/204/30-31.

  41. ^Ibid, 39-40.

  42. ^“Проект. Постановление коллегии Министерства Просвещения РСФСР от 13.С.48 г. О состоянии народного образования в лакутской АССР.” ГАРФ a-2306/71/204/10.

  43. ^?‘Отчет о работе школ Яакутской АССР за 1948/1949 год.” ГАРФ a-2306/71/1124; “Отчет о работе школ Якутской АССР за 1-ое полугодие 1949-50 года.” ГАРФ a-2306/71/1236.

  44. ^‘Стенограмма заседаний коллегии Минситерства просвещении РСФСР,” October 20, 1950, ГАРФ a-2306/71/570/32. 此后,杜布羅維娜從蘇共中央學(xué)校部門調(diào)任為俄羅斯聯(lián)邦共和國(guó)教育部副部長(zhǎng)。

  45. ^Ibid, 38. 一位教育人民委員部的官員在大約二十二年前就使用了相同的語(yǔ)言,“在非俄羅斯學(xué)校的母語(yǔ)和俄語(yǔ)的作用問(wèn)題上,模糊不清[ne/asnosf],在實(shí)際工作中仍然經(jīng)常出現(xiàn)......”G. V. Gasilov, “Социальное воспитание среди нацмен (По материалам обследований),’ ин Просвещение национальных меньшинств в РСФСР, ed. G. V. Gasilov (Moscow: Tsentrizdat, 1928), 99.

  46. ^?Mordinov to Malenkov, ’Заявление,’ January 10,1949. РЦХИДНИ 17/132/203/4-11. On Mordinov’s long career see A. G. Novikov, ’ О жизни и деятельности лауреата государственной премии имени П. А. Ойунского, профессора А. Е. Мординова,* in Laureat Gosudarstvennoi premii imeni P. A. Oiunskogo A. E. Mordinov. Bibliograficheskii ukazatel', ed. V. N. Pavlov and L. S. Alebastrov (lakutsk: Natsional'naia bibtioteka Respubliki Sakha (lakutiia), 1996). 當(dāng)時(shí)莫爾迪諾夫是莫斯科哲學(xué)研究所的一名博士生。自1930年代以來(lái),他在共和國(guó)的文化生活中擔(dān)任過(guò)各種職務(wù)。他是最著名的雅庫(kù)特小說(shuō)家N.E. Mordinov的兄弟。

  47. ^?‘Рести’ депутата А. И. Новгородов на сессии Верховного Совета лаССР,* no date. РЦХИДНИ 17/132/203/12.

  48. ^Ibid, 16.

  49. ^?Ibid.

  50. ^lbid, 16-17.

  51. ^Novgorodov to Chair of lakut Supreme Soviet A. I. Zakharov, no date, РЦХИДНИ 17/132/203/23. 關(guān)于雅庫(kù)特知識(shí)分子內(nèi)部的沖突,見(jiàn)第二章。

  52. ^Mordinov to Malenkov, op. cit., p. 5.

  53. ^I. Malakshinov, ‘Бурятская средняя школа,’ Учительская газета, January 11, 1947, 2

  54. ^這種想法早在三年前就被蘇聯(lián)國(guó)家廣播電臺(tái)的一位專家所譴責(zé):“在布里亞特-蒙古,人們經(jīng)常聽(tīng)到這樣的觀點(diǎn):布里亞特書面語(yǔ)對(duì)學(xué)生來(lái)說(shuō)是很困難的。其中一個(gè)原因通常被認(rèn)為是當(dāng)?shù)胤窖院蜁嬲Z(yǔ)言之間的差異。實(shí)際上,原因是不同的,它是由當(dāng)?shù)亟逃龣C(jī)構(gòu)缺乏對(duì)母語(yǔ)的關(guān)注和不正確的教學(xué)造成的?!?I. Malakshinov, ‘О преподавании родного языка,' Учительская газета, July 9,1949,2

  55. ^A. Khakhalov to Malenkov, May 21.1952. РЦХИДНИ 17/119/982/53-57.

  56. ^K. Kulov (First Secretary, North Osetian obkom) to Malenkov, May 20,1952. РЦХИДНИ 17/119/982/40-41.

  57. ^?Ibid, 47-49.

  58. ^Suslov et al. to Malenkov, July 5,1952. Ibid, 38-39.

  59. ^7月19日的會(huì)議,決議639/5s,命令一個(gè)由黨的官員和教育官僚組成的大型委員會(huì)來(lái)調(diào)查這個(gè)問(wèn)題。我沒(méi)有找到進(jìn)一步的檔案證據(jù)。РЦХИДНИ 17/119/982/36.

  60. ^Voznesenskii to Ponomarenko, October 30,1948. РЦХИДНИ 17/132/58/1.

  61. ^РЦХИДНИ 17/132/58/21-22.

  62. ^?РЦХИДНИ 17/132/58/67.

  63. ^РЦХИДНИ 17/132/59/95.

  64. ^РЦХИДНИ 17/132/58/119.

  65. ^РЦХИДНИ 17/132/59/24-28.

  66. ^地區(qū)官員呼吁對(duì)教科書的生產(chǎn)進(jìn)行更多的集中管理,就像第三章中討論的重新采用五年制學(xué)校一樣,是對(duì)1930年代舊有辯論的回歸。1931年,隨著蘇聯(lián)民族中央出版社的廢除,非俄羅斯語(yǔ)的教科書生產(chǎn)被分散了。當(dāng)政權(quán)廣泛恢復(fù)以教科書為基礎(chǔ)的教育時(shí),教育學(xué)家F.F.Sovetkin認(rèn)為,地方出版社往往能更快地生產(chǎn)課本,因?yàn)橹醒肴狈α私猱?dāng)?shù)卣Z(yǔ)言的人。但這種權(quán)力下放導(dǎo)致了一些問(wèn)題,因?yàn)楫?dāng)?shù)氐某霭嫔缛狈Y源來(lái)實(shí)施它。 F. F. Sovetkin, ‘Новому учебному году— стабильной национальной учебник,* Просвещение нацннальностей, no. 4 (1933): 15; idem, "Родной язык в национальной школе," in Национаиьное школы РСФСР за 40 лет, ed. F. F. Sovetkin (Moscow, 1958), 18.

  67. ^“Стенограмма Всероссийского совещания по нерусским школам при Министерстве просвещения РСФСР,' July 19,1948. ГАРФ a-2306/71/126/4.

  68. ^'Стенограмма совещания министров просвещения автономных республик, заведующих областными отделами народного образования и управтяующких национал’ними издатель’ствами об издании учебников для нерусских школ,* July 28,1948. ГАРФ a-2306/71/135/18.

  69. ^lbid, 2.

  70. ^Dubrovina to Malenkov, ‘Об улучшении преподавания русского языка в школах автономных республик РСФСР,’ no date. РЦХИДНИ 17/132/189/8-10. 俄聯(lián)邦教育科學(xué)研究院確實(shí)在1949年7月成立了一個(gè)專門的非俄羅斯學(xué)校研究所。 A. Valitov, *В институте национальных школ," Учительская газета, April 19,1950, 3.

  71. ^Martin, ‘An Affirmative Action Empire,' 901-903.

  72. ^О национальных школах,* Protocol 75/7 of the Orgburo, December 1,1937. РЦХИДНИ 17/114/633/4. 這些民族的教師培訓(xùn)機(jī)構(gòu)也被改用其他教學(xué)語(yǔ)言,或直接取消了。 ‘О национальных педагогических училищах и институтах,’ Protocol 82/11 of the Orgburo, March 4,1938. РЦХИДНИ 17/114/640/6.

  73. ^Tiurkin to Zhdanov and Andreev, “О нерусских школах в русских районах (Справка)” November 28.1937. РЦХИДНИ 17/114/633/129-132.

  74. ^B. V. Chirko, Национальные меньшинства на Украине (Киев: Общество "Знание* Украинской ССР, 1990), 22. 截至1938年7月,烏克蘭共有888所少數(shù)民族學(xué)校,學(xué)生人數(shù)不到95000人。另見(jiàn)轉(zhuǎn)載于《烏克蘭政治局》的法令 Н?мц? в Укра?н?: 20-30-т? р. ХХ Ст.: Зб?мик документ?в державних архнр?в Укра?ни, цомп. Б. В Ширко (Ки?в: ?нститут ?стор?? Укра?ни, 1994), 210-211.

  75. ^相關(guān)法令轉(zhuǎn)載于 G. V. Kan, Корейцы Казахстана: Исторические очерки (Алматы: Казахстан, 1994), 208-213.

  76. ^Obkom decree of May 26,1938. In Культомоэ строительство в Марийской АССР, 1917- 1941. Книга первая. Свомик документов (лошкар-Ола: Марийское книжное издательство, 1983), 159-160.

  77. ^這從1940年代的報(bào)紙證據(jù)中可以看出。例如,在古比雪夫地區(qū)有楚瓦什語(yǔ)學(xué)校,在鄂木斯克和克麥羅沃地區(qū)有韃靼語(yǔ)學(xué)校,在克拉斯諾達(dá)爾地區(qū)有亞美尼亞語(yǔ)學(xué)校,在阿斯特拉罕和古比雪夫地區(qū)有哈薩克語(yǔ)學(xué)校。僅在韃靼ASSR邊界之外就有3000多所韃靼人學(xué)校,盡管其中許多是在鄰近的巴什基里亞?!哀缨?письма в адрес Министерства просвещения Чувашии,* Учительская газета, August 24,1946,2; ‘Несколько вопросов отделу нерусских школ. Обзор писем в редакцию,’ Учительская газета, January 18,1949, 4; 'Снова И снова об отделе нерусских школ,"Учительская газета, March 5,1949, 2; ‘Знаете ли вы о нуждах национальных школ вашей области?,* Учительская газета, October 28,1950,1; A. Petrov (Chairman of Astrakhan Oblispolkom) to Voroshilov, January 17,1949. ГАРФ r-5446/51/3740/148-147. 同樣,秋爾金提議廢除俄羅斯地區(qū)的所有非俄羅斯教師培訓(xùn)機(jī)構(gòu),但組織局只批準(zhǔn)了那些針對(duì)僑民群體和較小少數(shù)民族的機(jī)構(gòu)。那些具有自治和聯(lián)盟共和國(guó)地位的團(tuán)體仍然存在。Tiurkin to Andreev, January 9,1938. РЦХИДНИ 17/114/844/171-175; Tiurkin to Zhdanov and Andreev, July 9,1938. Ibid, 177-178. Tiurkin to Zhdanov and Andreev, September 4,1938. Ibid, 179. 所有這些證據(jù)在一定程度上與Terry Martin關(guān)于俄羅斯地區(qū)在1937年后完全成為俄羅斯空間的論斷相矛盾。See Martin, ‘The Russification of the RSFSR,* Cahiers du monde russe 39 (1-2): 99-118.

  78. ^Pivovarova (Head of Schools Department) to Andreev, 'Докладная записка об организации обучения детей на родном языке, эвакуированных из Украинской ССР,” November 22, 1942. РЦХИДНИ 17/126/5/117-118.

  79. ^I. Khramkov (Head of Agitprop, Kazakh TsK) to Zimin (Schools Department, TsK), January 29, 1951. InИз истории немцев Казахстана (1921-1975 гг.). Свомик документов, комп. И. Н. Буханова эт ал. (Алматы: Готика, 1997), 160.

  80. ^A. Kudriavtsev to Malenkov, October 18,1948; Dubrovina to Malenkov, December 15, 1948. РЦХИДНИ 17/132/51/7, 10.

  81. ^Voznesenskii to Malenkov, August 4,1948. РЦХИДНИ 17/132/51/18-20.

  82. ^至少在白俄羅斯,當(dāng)局此時(shí)對(duì)學(xué)校白俄羅斯化的熱情超出了中央的預(yù)期。 一項(xiàng)中央檢查發(fā)現(xiàn),‘必須指出的是,盡管地方組織為重組學(xué)校做出了巨大努力,但在某些城市……對(duì)這個(gè)問(wèn)題有一種未曾考慮過(guò)的 [!] 方法。 學(xué)校的建立沒(méi)有考慮人口的民族構(gòu)成。 結(jié)果,在格羅德諾市,有 600 多個(gè)請(qǐng)求從白俄羅斯學(xué)校 [轉(zhuǎn)換] 為波蘭語(yǔ)學(xué)校。* Gertsulin (Instructor, Department of School Youth and Pioneers, TsK VKLSM) to Mikhailov (Secretary, TsK VLKSM) and Romanov (?), April 9,1940. TsKhDM01/23/1423/156. 該政權(quán)在向這些學(xué)校提供教科書時(shí)遇到的問(wèn)題很明顯,因?yàn)?1930 年代的反波蘭鎮(zhèn)壓要求它從頭開始。參見(jiàn)S. Dzerzhinskaia to D. Manuilskii的備忘錄, ‘Докладная записка.* September 19,1940. РЦХИДНИ 17/125/10/73-74. 同樣,官方統(tǒng)計(jì)表明,在1940-1941學(xué)年,白俄羅斯有800多所波蘭學(xué)校延伸到10年級(jí),學(xué)生超過(guò)10萬(wàn)人,在西烏克蘭有653所學(xué)校,學(xué)生117995人(此外還有85所波蘭-烏克蘭混合學(xué)校,超過(guò)143000名學(xué)生用波蘭語(yǔ)學(xué)習(xí))。他們還允許約200所意第緒語(yǔ)學(xué)校開辦РГАЭ 1562/17/806/31,34。關(guān)于整個(gè)過(guò)程,請(qǐng)參見(jiàn)Jan T. Gross, Revolution from Abroad: The Soviet Conquest of Poland's Western Ukraine and Western Belorussia (Princeton: Princeton University Press, 1988), 126-130.

  83. ^遣返統(tǒng)計(jì)見(jiàn) Jan Czemiakiewicz, Repatriacja ludnosd polskiej z ZSSR, 1944-1948 (Warsaw: Panstwowe Wydawnictwo Naukowe, 1987).

  84. ^Lomtev (Head of Schools Department TsK KP(b)) to N. N. Iakovlev, ‘О состоянии народного образования в западных областях БССР,* no later than February 19.1944. РЦХИДНИ 17/126/16/31-34.

  85. ^ГАРФ r-7523/85/811/1-2.

  86. ^Ibid at 5.

  87. ^N. N. Iakovlev, ‘Spravka,’ February 28,1944. РЦХИДНИ 17/126/16/35.

  88. ^在1946-1947學(xué)年,白俄羅斯有23所純波蘭語(yǔ)學(xué)校,學(xué)生人數(shù)不到3500人。到1948-1949年,共和國(guó)沒(méi)有波蘭學(xué)校。后一年,在烏克蘭只有6所波蘭學(xué)校,學(xué)生人數(shù)不到2500人。這些學(xué)校在1951-1952學(xué)年仍然存在。РГАЭ 1562/17/1415/33 (1946-1947), 1562/17/1702/12, 14(1948-1949), 1562/17/2203/17 (1951-1952).

  89. ^戰(zhàn)后波蘭人從立陶宛遣返回波蘭后,立陶宛仍有約200所波蘭語(yǔ)學(xué)校,有4萬(wàn)名學(xué)生在其中。所有這些學(xué)校在1949-1950學(xué)年開始時(shí)都被廢除了。 See D. Popov (Head of Propaganda Department TsK) and E. Pesikina (Head of Schools Sector) to Malenkov, no date. РЦХИДНИ 17/119/111/220-221. 另請(qǐng)比較РГАЭ 1562/17/1702/25,29 (1948-1949),其中列出立陶宛沒(méi)有波蘭學(xué)校,拉脫維亞有一所。

  90. ^“Zaiavlenie,’ July 20,1949. РЦХИДНИ 17/132/199/25.

  91. ^‘О мерах улучшения работы среди пол’ского населения в Литовской ССР.* 中央書記處決議 534/354S. July 16,1950. РЦХИДНИ 17/116/545/73-74. 關(guān)于這些措施的進(jìn)一步實(shí)施,見(jiàn)1952年1月28日D. Shupikov(維爾紐斯黨委書記)給馬林科夫的備忘錄,以及1952年2月4日部長(zhǎng)會(huì)議第2148-r號(hào)法令(распоряжение)。 ГАРФ r-5446/86/3253/71-74. 后一項(xiàng)法令延續(xù)了前一年批準(zhǔn)的措施(1951年10月1日第339號(hào)法令)。到1951-1952學(xué)年,共和國(guó)有大約240所波蘭語(yǔ)學(xué)校,有17,867名學(xué)生讀到七年級(jí)。 РГАЭ 1562/17/2203/31.

  92. ^Popov and Pesikina, op. cit.

  93. ^M. Gedvilas to Malenkov, October 2,1950. РЦХИДНИ 17/119/111/222-223. Typed copy of handwritten original located at ibid, pp. 224-227. Emphasis in original.

  94. ^A. Trofimov and V. Niunka (Secretaries of the TsK KP(b)L) to Malenkov, October 3, 1950. РЦХИДНИ 17/119/111/228-230.

  95. ^Slepov to Malenkov, *Об ошибках партийных и советских органов западных районов Белоруссии в работе по переселению польского населения в Поиьшю,* July 12,1945. РЦХИДНИ 17/88/647/130-132. 這意味著許多 "白俄羅斯天主教徒 "被誤認(rèn)為是波蘭人而被遣返。關(guān)于西烏克蘭的類似問(wèn)題,見(jiàn) Slepov to Malenkov, “О ходе переселению в Польшу поляков, проживающих в западных областях Украинской ССР," July 23,1945. Ibid, 143-144; ‘Информация о ходе переселения польского населения с Львова в Птишу И настроении поляков в связи с этим,' no date. РЦХИДНИ 17/88/451/33-35. 關(guān)于立陶宛, 見(jiàn)Stephen R. Burant, “Belarus and the ’Belarusian Inredenta' in Lithuania.' Nationalities Papers 25, no. 4 (1997): 651.

  96. ^關(guān)于這些人群的身份問(wèn)題,請(qǐng)參見(jiàn)Gross, Revolution from Abroad.

  97. ^1948年至1952年期間,大約有100所這樣的學(xué)校,有15000至17000名學(xué)生。見(jiàn)同上。蘇聯(lián)部長(zhǎng)會(huì)議還授權(quán)舉辦有津貼的特別培訓(xùn)班,為這些匈牙利學(xué)校培訓(xùn)教師。 Korotchenko (Secretary TsK KP(b)U) to Voroshilov, October 19,1950; Voroshilov to Beriia, December 16, 1950; Rasporiazhenie SM SSSR no. 20649-r, December 18,1950. ГАРФ r-5446/80/3306/15-19.

  98. ^作者是R. Khalimov; 文章是從烏茲別克語(yǔ)原文翻譯過(guò)來(lái)的,由該報(bào)的編輯發(fā)給蘇斯洛夫。РЦХИДНИ 17/132/369/49-50. 如果后一種說(shuō)法是真的,那就違背了該政權(quán)長(zhǎng)期以來(lái)的定義,即“母語(yǔ)”是指兒童所講的語(yǔ)言,而不是他據(jù)稱所屬的族裔群體。

  99. ^M. Khalikov (Head of Uzbek Propaganda and Agitation Department) to Klimov (Head of Schools Sector, TsK), July 7,1950. РЦХИДНИ 17/132/369/57-58. Emphasis mine.

  100. ^Mukhitdinov (Secretary, TsK KP(b)Uz) to D. Popov (Deputy Head of Propaganda Department, TsK VKP(b)), August 29,1950. РЦХИДНИ 17/132/369/54.

  101. ^Ibid, at 56.

  102. ^在此期間,在塔吉克語(yǔ)學(xué)校學(xué)習(xí)的學(xué)生人數(shù)一直徘徊在4萬(wàn)人左右。РГАЭ 1562/17/1702/16 (1948-1949), 1562/17/1910/25 (1949-1950), 1562/17/2040/22(1950-1951), 1562/17/2203/21 (1951-1952).

  103. ^這一點(diǎn)特別奇怪,因?yàn)閵W塞梯人生活在北奧塞梯,是俄羅斯蘇維埃聯(lián)邦社會(huì)主義共和國(guó)內(nèi)的一個(gè)自治共和國(guó),卻被賦予西里爾文字。一位疑惑不解的奧塞梯作家給Izvestiia寫了一封信,對(duì)此提出質(zhì)疑,但沒(méi)有得到回應(yīng)。我在中央檔案館沒(méi)有找到關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的其他文件。ГАРФ r-7523/9/99/12-13 (December 17,1938).

  104. ^至少,我沒(méi)有找到這樣的證據(jù)。這個(gè)問(wèn)題從未出現(xiàn)在組織局或書記處的議程上,與這個(gè)問(wèn)題有關(guān)的唯一文件(以下內(nèi)容所依據(jù)的)是位于蘇共中央宣傳鼓動(dòng)部收藏的格魯吉亞當(dāng)局的事后解釋。所有這些文件都是復(fù)印件,其中許多似乎是對(duì)格魯吉亞原件的翻譯。

  105. ^G. A. Dzidzariia, B. V. Shinkuba, and K. S. Shakryl to A. A. Kuznetsov, February 27, 1947. РЦХИДНИ 17/125/558/112-119. 對(duì)這份文件的進(jìn)一步參考將在文中按頁(yè)碼引用。這封信和圍繞其命運(yùn)的其他幾份文件已經(jīng)發(fā)表在 Igor Marykhuba, ed., Abkhazskie pism'a (1947-1989): Sbomik dokumentov, tom 1., Abkhaziia v sovetskuiu epokhu (Akua [Sukhumi]: Elbrus, 1994)

  106. ^Ibid.

  107. ^S. Sigua, ‘Сведения о работе и состоянии абхазских школ,’ n.d. (1947). РЦХИДНИ 17/125/558/119-122.

  108. ^РЦХИДНИ 17/125/558/126.

  109. ^他們?yōu)闆](méi)有先向格魯吉亞當(dāng)局表達(dá)他們的擔(dān)憂而向蘇共中央提出上訴表示歉意,并強(qiáng)調(diào)他們反對(duì)學(xué)校改用格魯吉亞語(yǔ)的方式,而不是反對(duì)事實(shí)。 August 2,1947. Ibid, 110

  110. ^G. A. Borkov and D. T. Shepilovto Zhdanov, Kuznetsov, and Shepilov, О положении дел с преподаванием в школах и делопроизводством в учреждениях на родном языке в автономных республиках,* June 15,1948. РЦХИДНИ 17/88/902/96

  111. ^對(duì)于 1958 年的改革及其影響,請(qǐng)參見(jiàn):Yaroslav Bilinsky, “The Soviet Education Laws of 1958-59 and Soviet Nationality Policy,* Soviet Studies 14, no. 2 (1962): 138-57; Brian D. Silver, The Status of National Minority Languages in Soviet Education: An Assesment of Recent Changes,” Soviet Studies 26, no. 1 (1974): 28-40; idem, ‘Social Mobilization and the Russification of Soviet Nationalities,* American Political Science Review68, no. 1 (1974): 45-66.

  112. ^關(guān)于這類文獻(xiàn)的一些例子,見(jiàn)本節(jié)腳注13。

  113. ^Isabelle T. Kreindler, ‘Soviet Language Planning Since 1953,* in Language Planning in the Soviet Union, ed. Michael Kirkwood (London: Macmillan, 1989), 46. 根據(jù)Kreindler的說(shuō)法,這種轉(zhuǎn)變“被赫魯曉夫時(shí)期相對(duì)自由的氛圍所掩蓋”。* Under Brezhnev, that camouflage would be completely removed. Ibid, 51.

  114. ^關(guān)于這個(gè)問(wèn)題的更多細(xì)節(jié),請(qǐng)參見(jiàn)論文的第六章。

  115. ^1947年,高等教育部長(zhǎng)卡夫塔諾夫起草了一份關(guān)于組建蘇聯(lián)部長(zhǎng)會(huì)議教育委員會(huì)的提案,但沒(méi)有任何結(jié)果。РЦХИДНИ 17/125/557/173-182, 201-208.


【譯】民族語(yǔ)教育的困境:1920年代和1930年代的遺留問(wèn)題的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
江川县| 山阳县| 孝昌县| 团风县| 左云县| 根河市| 博白县| 博客| 运城市| 宣汉县| 昭苏县| 达拉特旗| 文昌市| 平陆县| 茌平县| 蓬安县| 汉阴县| 东乌珠穆沁旗| 芜湖市| 新宁县| 大姚县| 凤翔县| 志丹县| 拉萨市| 蒙自县| 大竹县| 延川县| 怀柔区| 吴川市| 塔河县| 宁城县| 新田县| 南安市| 抚顺市| 方城县| 金溪县| 宝清县| 大厂| 织金县| 栾川县| 潞城市|