最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

冷知識(shí) —— 紅警原版翻譯中的一些勘誤

2023-03-03 17:52 作者:蘭博玩對(duì)戰(zhàn)平臺(tái)  | 我要投稿

蘭博玩請(qǐng)專業(yè)翻譯人員,耗時(shí)2周時(shí)間,將紅警2原版游戲與尤里的復(fù)仇資料片,全戰(zhàn)役內(nèi)容(任務(wù)說(shuō)明、游戲字幕、劇情字幕等)進(jìn)行簡(jiǎn)中翻譯,使譯文更貼合游戲劇情,更符合游戲環(huán)境,用詞也更加準(zhǔn)確。

以下內(nèi)容為摘選部分翻譯重置后的對(duì)比:

?

1.名場(chǎng)面

盟軍終章

Tanya:When you're done patting yourself on the back,I have a little proposition for you.The President has invited you...us,to his victory gala at the White House tonight.I thought you maybe wanna ride,[Takes off coat]just listen for the sound of the helos.Oh,and for heaven's sake,hit the showers soldier.

?

原版:

譚雅:當(dāng)你為自己慶功之后,我給你個(gè)小小的建議??偨y(tǒng)邀請(qǐng)你...不,我們...參加他今晚在白宮辦的慶功宴..

譚雅:我想或許你想搭個(gè)便車。聽(tīng)聽(tīng)直升機(jī)的聲音。

譚雅:看在老天的份上,大兵,沖沖澡吧!

?

重置版:

譚雅:你自己小小地慶祝后,我想和你來(lái)一場(chǎng)約會(huì)。

譚雅:總統(tǒng)邀請(qǐng)你..我們...參加他今晚在白宮舉辦的慶功宴...

譚雅:也許你應(yīng)該搭個(gè)便車,感受下直升機(jī)槳葉的節(jié)奏。還有,看在上帝的份上,洗個(gè)澡吧!

?

軍事行動(dòng):危機(jī)黎明

Carville:At 0500 this morning we detected a large force of Soviet tanks assembled near the Air Force Academy in Colorado Springs.

Eva:Sir!Urgent transmission from Agent Tanya in the field.

Tanya:It looks like the commies have captured the Academy,general.

Carville:Well why the devil do you wait till now to contact us,we can't let Vladimir take that airbase!

Tanya:With all due respect sir,we've been a little busy.

Carville:Commander,get Tanya out of the hole she dug for herself and make her useful,would you?I'm sure she'll appreciate it.

Tanya:THE HECK-

?

原版:

卡維爾:今晨五點(diǎn)正,我們偵測(cè)到大隊(duì)的蘇聯(lián)坦克車,在科泉市的空軍學(xué)院附近集結(jié)。

伊娃:長(zhǎng)官,特務(wù)譚雅自戰(zhàn)場(chǎng)上傳送緊急訊息。

譚雅:將軍,看來(lái)蘇黨已經(jīng)占領(lǐng)了空軍學(xué)院。

卡維爾:為什么妳等到現(xiàn)在才跟我們連絡(luò)?我們不能讓維拉迪摩占領(lǐng)那座機(jī)場(chǎng)。

譚雅:長(zhǎng)官,是基于各種考慮,我們無(wú)能為力...

Carville:指揮官,把譚雅從洞里弄出來(lái)吧!讓她多出點(diǎn)有價(jià)值的任務(wù),沒(méi)問(wèn)題吧?我相信她會(huì)感激的。

譚雅:真是見(jiàn)......

?

重置版:

卡維爾:今晨五點(diǎn)整,我們偵測(cè)到大量的蘇聯(lián)坦克,在科羅拉多斯普林斯市的空軍學(xué)院附近集結(jié)。

伊娃:長(zhǎng)官,特工譚雅從戰(zhàn)場(chǎng)傳來(lái)了緊急通訊。

譚雅:將軍,蘇聯(lián)部隊(duì)似乎已經(jīng)占領(lǐng)了空軍學(xué)院。

卡維爾:弔人,你到現(xiàn)在才跟我們說(shuō)這些?我們不能讓弗拉基米爾占領(lǐng)那座空軍基地。

譚雅:無(wú)意冒犯您,長(zhǎng)官,我目前也束手無(wú)策..

卡維爾:指揮官,幫譚雅擺脫她自己搞出來(lái)的困境吧!讓她多出點(diǎn)有價(jià)值的外勤,怎么樣?她肯定會(huì)很感激你的。

譚雅:艸(一種植物)......

?

軍事行動(dòng):暗夜

Dugan:The nuclear attack on Chicago seems to have sparked their interest.

Lyon:Do not think us indifferent to your situation Mr.President,but for us the United States is very far away.

Dugan:Commander,the point is we've agreed to exchange Agent Tanya's services on this operation for soldiers and supplies from the Alliance.

Lyon:Provided the conditions are met,I am prepared to take command immediately.

Tanya:Now you just hold on a second,okay?!This is my operation.

Lyon:We all need leaders Agent,no?

?

原版:

杜根:芝加哥遭受的核子攻擊似乎讓他們重新考慮。

勒內(nèi)·里昂:不要認(rèn)為我們對(duì)你們的處境漠不關(guān)心,總統(tǒng)先生。但對(duì)我們來(lái)說(shuō),美國(guó)實(shí)在十分遙遠(yuǎn)。

杜根:指揮官,目前我們同意交換特務(wù)譚雅出這次任務(wù),以換取盟軍對(duì)美國(guó)的士兵和物資援助。

勒內(nèi)·里昂:前提是滿足我們提出的條件。我準(zhǔn)備好要下令了。

譚雅:現(xiàn)在你們給我暫停一下好嗎?!這是我要執(zhí)行的任務(wù)。

勒內(nèi)·里昂:我們都需要領(lǐng)導(dǎo)人,特務(wù)小姐,不是嗎?

?

重置版:

杜根:芝加哥遭受的核攻擊似乎點(diǎn)燃了他們的興趣。

勒內(nèi)·里昂:不要認(rèn)為我們對(duì)你們的處境漠不關(guān)心,總統(tǒng)先生。但對(duì)我們來(lái)說(shuō),美國(guó)實(shí)在太~遠(yuǎn)~了。

杜根:指揮官,目前我們同意把特工譚雅處理這次任務(wù)的權(quán)利交換給他們,以換取盟軍對(duì)美國(guó)的士兵和物資援助。

勒內(nèi)·里昂:這個(gè)條件很符合我的訴求。那我準(zhǔn)備下命令了。

譚雅:你們現(xiàn)在給我停一停好嗎?!這是我要執(zhí)行的任務(wù)。

勒內(nèi)·里昂:特工小姐,我們都需要服從上級(jí)命令,對(duì)吧?

?

2.人名、地名

Eva——伊娃,原譯名:雅娃

Zofia——索菲亞,原譯名:佐菲亞

Bradley——布拉德利,原譯名:布雷德利

Sydney——悉尼,原譯名:雪梨

Romanov——羅曼諾夫,原譯名:洛馬洛夫

Vladimir——弗拉基米爾,原譯名:維拉迪摩

Carville——卡維爾,原譯名:卡維利

Ben——本,原譯名:班

Colorado Springs——科羅拉多斯普林斯,原譯名:科泉市

European Council——?dú)W洲理事會(huì),原譯名:歐洲協(xié)會(huì)

Michigan——密西根,原譯名:密歇根

Italian——意大利,原譯名:義大利

Waikiki beach——威基基海灘

Virgin Islands——美屬維爾京群島,原譯名:維京群島

Ural Mountains——烏拉爾山脈,原譯名:烏拉山

Vladivostok——海參崴,符拉迪沃斯托克,原譯名:海參威。此處依照法律文件要求使用“海參崴”而不是“符拉迪沃斯托克”。

Alcatraz Island——惡魔島,原譯名:魔鬼島

Point Hope——波因特霍普,原譯名:希望角、希望之角

Tulum——圖盧姆,原譯名:圖侖、特侖

Florida Keys——佛羅里達(dá)群島,原譯名:佛羅里達(dá)之鑰

Kauai——考愛(ài)島,原譯名:考艾島

Albert——阿爾伯特,原譯名:亞伯

Michael——邁克爾,原譯名:麥可

Bill——比爾,原譯名:賓爾

Alamo——阿拉莫要塞,原譯名:白楊木屋

Stalin——斯大林,原譯名:史達(dá)林

Réne——勒內(nèi),原譯名:雷恩

?

3.名詞

Agent——特工,原譯名:特務(wù)

Missile——導(dǎo)彈,原譯名:飛彈

Troop——部隊(duì),原譯名:軍隊(duì)

NORAD——北美空防司令部

Lazarus Protocol——拉撒路緊急預(yù)案,原譯名:拉德斯草案

Bulldog——斗牛犬,原譯名:鷹犬

Texas rodeo——德州牛仔競(jìng)技場(chǎng),原譯名:德州賽馬會(huì)

Field——外勤,原譯名:外務(wù)

Nuclear——核能,原譯名:核子

Cow——奶牛,原譯名:乳牛

Chancellor——議長(zhǎng),原譯名:大臣

Prime Minister——首相,原譯名:首相大臣

Software——軟件,原譯名:軟體

Network——網(wǎng)絡(luò),原譯名:網(wǎng)路

?

4.其他詞

Built——建造,原譯名:興建


冷知識(shí) —— 紅警原版翻譯中的一些勘誤的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國(guó)家法律
静安区| 壶关县| 思茅市| 石屏县| 土默特右旗| 桂林市| 宣恩县| 岳西县| 临漳县| 精河县| 宜宾县| 北票市| 威远县| 四川省| 开平市| 营口市| 文山县| 华蓥市| 八宿县| 祁阳县| 武乡县| 佳木斯市| 湖南省| 海宁市| 乌鲁木齐县| 凯里市| 乐业县| 陵川县| 会同县| 都兰县| 卢湾区| 勃利县| 潮安县| 定西市| 乌海市| 内黄县| 临沧市| 河池市| 庄浪县| 杨浦区| 浦江县|