《橫豎撇點(diǎn)折》日語(yǔ)填詞及詳細(xì)說(shuō)明
視頻傳送門(mén):BV1NZ4y147FQ
《橫豎撇點(diǎn)折》(2020拜年祭單品)
作詞:St_色太
作曲:papaw泡泡
原唱:米白zzz
日文填詞:遠(yuǎn)晞HRK

日語(yǔ)填詞、羅馬音及譯釋?zhuān)?/p>
(?※?限于原詞音節(jié)數(shù)和照顧詞中謎底和藏頭,填詞中某幾句與原文的表達(dá)內(nèi)容有所不同,原詞會(huì)在下方附上。)
?
【象】長(zhǎng)牙四足
Chyooga?shisoku
長(zhǎng)牙四足
?
【形】門(mén)を開(kāi)く半影見(jiàn)る
Kado?wo?hiraku?han’ei?miru
破門(mén)而開(kāi)只見(jiàn)半影顯露
?
【會(huì)】檜枯れ
Hinoki?kare
檜木竭枯
?
【意】一心に日の下に立つ
Ishinni?hi?no?shita?ni?tatsu
孤心佇立日當(dāng)正中
?
【處】虎も文を練る
Tora?mo?bun?wo?neru
雄虎亦敲文弄賦
?
【事】一口言えず雪下佇む
Hitokuchi?iezu?sekka?tatazumu
憑一口是非難言?唯有呆佇雪中
?
【諧】皆に言われば
Mina?ni?iwareba
眾人哂我
?
【聲】磬上に耳澄ます
Keijyoo?ni?mimi?sumasu
我心無(wú)謂側(cè)耳傾聽(tīng)磬上風(fēng)骨
?
【轉(zhuǎn)】寸前両車(chē)
Sunzen?ryoushya
兩車(chē)近前
?
【註】主とびくびく話(huà)す
Nushi?to?bikubiku?hanasu
與老主戰(zhàn)兢言說(shuō)
?
【假】暇人曇る
Himajin?kumoru
暇人寡郁
?
【借】一人昔を嘆く
Hitori?mukashi?wo?nageku
獨(dú)自吟嘆昔暮
?
【用】月中竿
Getchuu?sao
對(duì)月橫桿
?
【千】舌先で
Shitasaki?de
只以舌尖
?
【古】故を説き切れず
Yue?wo?toki?kirezu
道不盡緣故
?
橫縦千変萬(wàn)化止まぬ
Yokotate?senpenbanka?yamanu
橫平豎直撇捺勾折皆變化
?
筆畫(huà)ずつ紙に舞う
Hikkaku?zutsu?kami?ni?mau
一筆一劃于紙上飛舞
?
不意に落書(shū)き篠に刻む
Fuini?rakugaki?shino?no?kizamu
無(wú)意筱竹之上鐫刻潦草落賦
?
言語(yǔ)灑落る文を綴る
Gengo?shyareru?bun?wo?tsuzuru
言語(yǔ)瀟灑將佳文綴書(shū)
?
聊齋·西遊?世の奇を衒う
Ryousai?saiyuu?yonoki?wo?terau
《聊齋》?《西游》?把世間萬(wàn)奇揚(yáng)耀
?
出經(jīng)入典?歷史伝わる
Shyukkei'nyuuten?rekishi?tsutawaru
出經(jīng)入典將歷史傳承
?
謎々が解ける膽力
Nazonazo?ga?tokeru?tanryoku
以解開(kāi)謎題的魄力
?
以て栄える
Motte?sakaeru
來(lái)繁盛華夏
?
対誤問(wèn)わず
Taigo?towazu
對(duì)錯(cuò)皆不問(wèn)
?
※藏頭,首字連起來(lái)是「橫筆不言,聊出謎以對(duì)」
?

【甲】良田下出
Ryooden?geshutsu
下出良田
?
【契】太刀打ち邦半分割る
Tachi’uchi?kuni?hanbun?waru
太刀廝殺國(guó)邦各半平分
?
【金】鐘老ける
Kane?fukeru
千年鐘老舊
?
【雕】周り小雛が蹌踉めく
Mawari?kohina?ga?yoromeku
一旁雛鳥(niǎo)踉蹌蹣步
?
【篆】籬下殘椽朽ちる
Rika?zanden?kuchiru
籬下椽木正枯朽
?
【繁】海涸れて金縷衣半枚浮き出す
Umi?karete?kinryoi?hanmai?ukidasu
觀(guān)滄海滴水無(wú)存金縷衣半部浮出
?
【隸】明成祖に示す
Minseiso?ni?shimesu
欲予明成祖觀(guān)示
?
【簡(jiǎn)】竹扉に日當(dāng)たる
Chikuhi?ni?hi’ataru
成祖獨(dú)佇扉前日曝
?
【楷】枇花咲く
Bika?saku
枇杷欲熟
?
【端】而立者山下に植える
Jiritsushya?sanka?ni?ueru
而立人在山麓勞心植務(wù)
?
【行】街が無(wú)土
Machi?ga?mudo
鄉(xiāng)街無(wú)塵土
?
【草】二十日が十匁稼ぐ
Hatsuka?ga?juumonme?kasegu
二十日得幾錢(qián)慰己犒祿
?
【書(shū)】筆下晴れ
Hikka?hare
筆下陽(yáng)暮
?
【萬(wàn)】愚草が無(wú)心
Gusou?ga?mushinn
愚草雖無(wú)辜
?
【年】午中で鎌を振るう
Gochuu?de?kama?wo?furuu
亦難逃午中鐮舞
?
垂露懸針?筆法を熟す
Suirokenshin?hippo?wo?konasu
垂露懸針?筆法諳熟于胸心
?
書(shū)く漢字?天下に流れる
Kaku?kanji?tenka?ni?nagareru
留寫(xiě)漢字?天下無(wú)處不流承
?
何故誰(shuí)かが蘭亭に囁く
Naze?dareka?ga?rantei?ni?sasayaku
為何誰(shuí)人在蘭亭私語(yǔ)不停
?
語(yǔ)られざるのは東風(fēng)
Katararezaru?no?wa?toufuu
不可言說(shuō)是那徐徐東風(fēng)
?
且つ蒼毫で世を楽しむ
Katsu?sougou?de?yo?wo?tanoshimu
且把蒼毫樂(lè)享世間一遭
?
看客と月日を濯ぐ
Kankaku?to?tsukihi?wo?sosogu
和看客將日月洗濯
?
字々珠璣言い盡くせぬ
Jijishuki?iitsukusenu
字字珠璣言不盡千年?duì)N爛
?
成る詩(shī)詞歌賦
Naru?shishikafu
所成詩(shī)詞歌賦
?
行文も燈る
Koubun?mo?tomoru
行文萬(wàn)世長(zhǎng)明
?
※藏頭,首字連起來(lái)是「垂書(shū)何語(yǔ),且看字成行」
?
謎を詞話(huà)に做した
Nazo?wo?shiwa?ni?nashita
我自作謎成詞話(huà)
?
答えは?
Kotae?wa
何問(wèn)何答
?
貴方
Anata
看官您
?
知るか
Shiruka
知曉嗎

原詞:
象?長(zhǎng)牙四足?
形?破門(mén)而開(kāi)只見(jiàn)黔須半部?
會(huì)?一人曾去目?
意?孤心佇立待得日當(dāng)正中?
處?斷角文幾殘畫(huà)虎?
事?憑一口難辨是非?唯有默語(yǔ)直書(shū)?
諧?盼眾人皆得正言?
聲?俯耳聽(tīng)聞磬上風(fēng)骨?
轉(zhuǎn)?雙車(chē)一寸?
注?一番偏言何以對(duì)敵正主?
假?有瑕人無(wú)玉?
借?黃鵲非鳥(niǎo)唯有一人堪縛?
用?對(duì)月相連?
千?禾首枝相互?
古?頭十載無(wú)心日出
?
【橫】橫平豎直點(diǎn)捺勾折皆變化
【筆】筆走龍蛇墨書(shū)春秋盡瀟灑
【不】不見(jiàn)當(dāng)初前人秉刀金竹上刻畫(huà)
【言】言綴成文雖千載仍生花
【聊】聊以數(shù)筆寫(xiě)遍古今的繁華
【出】出經(jīng)入典顧自將歷史傳達(dá)
【謎】謎縱千年又有誰(shuí)人能回答
【以】以何相系華夏
【對(duì)】對(duì)端硯點(diǎn)硃砂
?
※藏頭,首字連起來(lái)是「橫筆不言,聊出謎以對(duì)」
?
甲?下出良田?
契?大刀一斫只見(jiàn)蚌失半邊?
金?人王橫雙眼?
雕?左立周家獨(dú)看殘雙只雁?
篆?籬上編著半生緣?
繁?觀(guān)滄海滴水無(wú)存?只剩半枚絲剪?
隸?禁不住康年無(wú)首?
簡(jiǎn)?竹下扉開(kāi)日出其先?
楷?筆木盡白?
端?唯我而立一并橫臥山前?
行?長(zhǎng)街竟無(wú)土?
草?二十日下僅有十字成篇?
書(shū)?筆下開(kāi)言?
萬(wàn)?草偶人不見(jiàn)?
年?丁舍履午中偷閑
?
【垂】垂露懸針聚墨藏鋒的章法
【書(shū)】書(shū)同南北交手相傳漫天涯
【何】何聞?wù)l人流觴曲水蘭亭中喧嘩
【語(yǔ)】語(yǔ)至今朝不知曉有幾家
【且】且把蒼毫抒當(dāng)年意氣風(fēng)發(fā)
【看】看遍滄桑何懼歲月的沖刷
【字】字字珠璣又有幾人能盡話(huà)
【成】成一書(shū)著一劃
【行】行萬(wàn)年於筆下
?
※藏頭,首字連起來(lái)是「垂書(shū)何語(yǔ),且看字成行」
我自作謎成詞話(huà)
何問(wèn)何答
眾看官
知曉嗎

關(guān)于填詞的一些說(shuō)明:
1、 限于原詞音節(jié)數(shù)、旋律以及日語(yǔ)的發(fā)音規(guī)則限制,填詞中使用音讀,缺少助詞的情況較多,也一定程度上造成了表達(dá)上的生硬,同時(shí)也是造成了所表達(dá)內(nèi)容比原詞少的原因。
2、由于照顧原詞詞中的謎底和藏頭,以及日語(yǔ)中一些漢字的書(shū)寫(xiě)規(guī)則,也由于意譯填詞的表達(dá)限制,填詞與原詞的某幾句的句意和表達(dá)內(nèi)容會(huì)有所不同。
3、為了歌詞的押韻,填詞中動(dòng)詞多使用的是辭書(shū)形。
4、關(guān)于“椽”和“明”等其他一些有爭(zhēng)議的漢字讀音,本人多方查閱書(shū)籍和資料后,進(jìn)行確定的?!按庇小挨扦蟆焙汀挨皮蟆钡茸x音,此處“でん”更為恰當(dāng)?!懊鳌弊鳛橹袊?guó)的朝代名,應(yīng)讀為“みん”。其他有爭(zhēng)議的漢字讀音,也希望與大家進(jìn)行深入討論。
5、完整版為什么會(huì)拖更這么久,因?yàn)閭€(gè)人的一些原因。而且簡(jiǎn)版由于填詞時(shí)間短,出現(xiàn)了不少紕漏,所以完整版也進(jìn)行了更為細(xì)致的填校,也修改了之前簡(jiǎn)版中發(fā)現(xiàn)的一下錯(cuò)誤。
6、之所以用日語(yǔ)填詞,是因?yàn)橹腥諆蓢?guó)都是漢字文化圈中的國(guó)家,漢字有不同也有相同之處。填詞是為弘揚(yáng)中華文化,亦是向原曲這首極為優(yōu)秀而又罕見(jiàn)的有民族文化內(nèi)涵的歌曲致敬。原曲實(shí)是卓越,日語(yǔ)版只能以螢光之姿逐明月之華。
7、由于本人能力有限,填詞中不可避免疏漏之處,若有錯(cuò)誤歡迎指正。填詞不妥之處,還望諸位海涵。
8、也是一直想回應(yīng)大家的,從以往的填詞中有的朋友應(yīng)該能看出來(lái),本人日語(yǔ)能力并不強(qiáng),但為何卻熱衷于日語(yǔ)填詞呢,一是因?yàn)楸救说娜照Z(yǔ)是獨(dú)自自學(xué)的,害怕學(xué)過(guò)的東西長(zhǎng)時(shí)間不用會(huì)遺忘。二是因?yàn)樘钤~也是個(gè)學(xué)習(xí)的過(guò)程,能讓我學(xué)到更多的東西,同時(shí)也能交到不少優(yōu)秀的朋友。三是想借填詞這種方式,向詞曲優(yōu)秀的良曲致敬。僅此三點(diǎn)而已,若本人填詞損害到誰(shuí)的利益,或讓誰(shuí)產(chǎn)生不適,可私信與我交談。
