楚辭三首
日居月諸,出自東方.心之憂矣,曷維其己!瞻彼日月,我之懷矣,自詒伊阻;牛郎織女,無思遠人,勞心怛怛!悠悠蒼天,曷其有所?
譯;
太陽光呀月亮光,日夜替換出東方。觸物思人情難卻,何時才能不心傷!日子一天又一天,我在思念著伊人,自留憂患在心間;牛郎織女啊,不要苦苦思念遠人,憂思綿綿傷精神!蒼天呀蒼天,何時讓我有歸宿?
日月忽其不淹兮,春與秋其代序;忽反顧以游目兮,家與業(yè)無就成;長太息以掩涕兮,哀朕時之不當(dāng);和調(diào)度以自娛兮,后上進而務(wù)入!
譯;
光陰似箭不能久留呀,一年中春和秋更迭溜跑。忽然回過頭來放眼眺望啊,家和事業(yè)沒有一個是有成就的;長聲嘆息了就擦干眼淚啊,可憐咱時運碰的不恰當(dāng)。和諧的心里安排來自娛自樂啊,然后求上進而使勁投入。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
心不怡之長久矣,憂與愁其相接.登高樓而遠望兮,心飛揚矣浩蕩,聊以舒吾憂心;心里結(jié)而不解兮,思蹇產(chǎn)而不釋!心不同兮徒勞,思不甚兮輕絕;日將暮兮悵忘歸,路曼曼其長遠兮,吾將上下而求前緣。
譯:
心里的不愉快已經(jīng)長久了啊,憂和愁呀它是那樣的相連接。登上高樓來遠望,心意飛揚胸襟浩蕩,暫且來散散我的憂心。心里有結(jié)子它就解不開啊,思想有疙瘩就放不下。兩心不同啊盡是徒勞,恩愛不深容易決絕。道路漫漫它是長遠的啊,我打算在天上地下來尋找前生的緣。。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/455231/