后來,我也學(xué)會(huì)了沉默
《后來,我也學(xué)會(huì)了沉默》
文/晴詩雨(2012年3月3日)
我一直走著,不曾回頭。
你一直跟在我的身后。我沒有在乎。
你總是訪問我的足跡,我忘了關(guān)心你一下。
你總是向我抱怨,我很無奈。( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
我開始疏遠(yuǎn)你,我們漸漸地遠(yuǎn)離。
我繼續(xù)走著,不想回頭。
以為你不在我的身后了,原來你還在。
只是你學(xué)會(huì)了沉默,不再向我抱怨。
我微感失落,但我還是沒有理你。
我加快步伐地走著,不敢回頭。
我怕沒有看見你,但我知道你還在。
只是你沒有出聲,在一旁靜靜的看著我。
我心感到不安,但我沒有說出來。
我沉重地走著,不能回頭。
我知道你已經(jīng)不在我身后了,我好像失去了靈魂。
這時(shí)候,我迷茫了。
我停下腳步,不知道要去哪里。
我難過的時(shí)候,你哭了。
你傷心的時(shí)候,我卻不知道。
你走了,我知道我錯(cuò)了。
我忘了說:有你真好。
你不在,我哭了。
后來,我也學(xué)會(huì)了沉默。
【英文版、翻譯者h(yuǎn)ussein_bond、2012年3月4日】
Then, I let the silence take over me
by 晴詩雨
I kept on walking,
Never looking back.
You followed closely behind.
But never did I mind.
You followed my footsteps wherever I went,
But I still neglected you like a worthless cent.
You complained that I didn't care,
But I was at a loss for words with you to share.
You began to pull away from my heart,
Then we slowly drifted apart.
I walked on ahead,
Not wanting to look back.
Thinking that you weren't following me any more,
But there you still were.
Yet silence had taken over you,
And there were no more sounds of blue.
I felt that something was lost,
But still I did not give you your due.
Walking faster and faster,
Not dare to look back.
I was afraid of not seeing you,
But you were still there, I knew.
Just silent as you were,
Still watching me, I was sure.
I couldn't tell you of my fear,
That was growing in my heart, of your departure.
Walking with heavy steps,
Unable to look back.
You did not follow,
And my heart became hollow.
At this moment, my steps were aimless.
I stopped, and did not know my purpose.
You had cried for my sadness and sorrow.
But when your heart was broken, I did not even know.
I realize I was wrong, now that I miss you.
I forgot to say: it was so nice to have you.
I am crying but you are no longer here.
Then, I let the silence take over me.
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3788264/