美國的干部與尿布

美國的干部與尿布 ◇ 牧群
美國有一個家喻戶曉的幽默:“干部和尿布都應(yīng)該定期撤換,由于同一原因”。(Politicians and diapers should both be changed regularly and for the same reason.)這里的Politicians政客暗喻腐敗干部,這個笑話利用尿布和干部的特有屬性和共有特征,進(jìn)行了一次類比推理。干部和尿布都接觸贓物,尿布變臟,可以更換,干部腐敗,可以撤換。 管中窺豹,有以偏概全之嫌,然而蒼蠅不叮無縫的蛋,由此可以看出美國的污吏貪官也不在少數(shù),而且人民亦怨聲載道。
理解這個笑話分三步走,1)理清干部和尿布的內(nèi)在聯(lián)系、找到美國干部和尿布的共有特征。選出參與類比的對應(yīng)成分;2)將對應(yīng)成分進(jìn)行類比,發(fā)現(xiàn)相似性和差異:糞便臟—贓款臟;都要保潔;都要定時更換。差異:尿布是物、干部是人;尿布接觸糞便、干部接受賄賂;干部骯臟(腐?。⒛虿俭a臟(臊臭)。3)激活認(rèn)知環(huán)境,產(chǎn)生新概念。選出形成新義需要的成分,信息深加工,概念重構(gòu),加工出原文沒有的新義,析出新的認(rèn)識—— “干部會變臟(腐敗),要定期更換”(以上為語言認(rèn)知的概念整合過程)。
笑話往往針對人生冷暖、人類社會的世態(tài)炎涼,針對社會弊病、人性的弱點(diǎn)進(jìn)行奚落、批評、諷刺、嘲笑、挖苦,以此提醒世人“前車之鑒,后車之師”,同時具有發(fā)泄怨氣的作用。美國的政治笑話嘲弄貪官,為的是一吐為快,是市井平民的某種精神勝利法,老百姓無職無權(quán),飽受貪官污吏壓榨,借助開玩笑埋汰一下騎在他們頭上作威作福的人,也無可非議。人們在辦公室、車間或飯桌上,在微信、微博上諷刺貪官、土豪、劣紳,在某種程度上是發(fā)泄怨恨,緩解被壓迫階層的心理不平衡。
對英美國家一千三百多個笑話進(jìn)行語言學(xué)、社會學(xué)、哲學(xué)分析后,我們發(fā)現(xiàn)英美國家的政治笑話相對來說數(shù)量偏多,那些批評、諷刺、嘲笑,挖苦類的政治笑話當(dāng)中,百分之百的作品都是針對典型的腐敗官員、腐敗事件的,比如前美國總統(tǒng)比爾.克林頓和總統(tǒng)助理萊溫斯基的緋聞事件、水門事件出現(xiàn)后,各類笑話,包括黑色幽默、冷笑話,一時間層出不窮,鋪天蓋地。
比如,美國有一種“為什么雞過了馬路?”的幽默格式。通過“所答非所問”來諷刺人們 “三句話不離本行” 的思維定勢。舉一個洋為中用的例子,提問:“為什么雞過了馬路?”吳承恩答:“是俺老孫背它過去的?!?span style="position:relative;left:-100000px;">( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
提問:“為什么雞過了馬路?”克林頓答:“我沒有跟那只雞搞過(雞=萊溫斯基)。”
(Why did the chicken cross the road? Bill Clinton said, “I did not cross the road with THAT chicken.” )比爾. 克林頓面對這個問題,“所答非所問”。他竟想起萊溫斯基,下意識地為自己開脫。 英語中“chick”雞是褒義詞,無妓女之義, 可隱喻少女和愛人。“cross the road”過街,可隱喻“越軌”,本幽默大有巧奪天工之處。當(dāng)時克林頓還沒有從萊溫斯基緋聞的噩夢中醒來。面對雞過馬路問題,他只有招架之功,沒有還手之力。盡管克林頓與萊溫斯基只是在辦公室有過小規(guī)模的性接觸,沒有包養(yǎng)、包房、天翻地覆的經(jīng)歷,美國人民對緋聞領(lǐng)袖是決不姑息的。
通過分析一些來自美國的政治笑話可以看出,貪官污吏收受賄賂、營私舞弊、貪贓枉法、淫亂是個老生常談的話題,政治腐敗古今中外皆而有之,“絕對的權(quán)力導(dǎo)致絕對的腐敗?!标P(guān)鍵是如何利用人類政治文明的成功經(jīng)驗(yàn),建立切實(shí)可行的監(jiān)督機(jī)制,對權(quán)力進(jìn)行約制和監(jiān)督。這類政治笑話主要鞭撻社會不良風(fēng)氣,有預(yù)防、救治社會疾病的作用。如下列美國笑話:
一位汽車制造商送給剛當(dāng)選的政府官員一臺汽車。官員拒絕,“你知道這是賄賂。我不會要這臺車的?!? 汽車商忙說:“我可以把汽車以20美元一臺的價格賣給你?!惫賳T馬上說,“如果這樣的話我買三臺”。 汽車商直截了當(dāng)賄賂,官員拒絕不收,他不干違法的事。如果轉(zhuǎn)彎抹角避開了法律,官員即可大開殺戒。隨著法制的不斷完善,明目張膽地行賄受賄越來越難了,但是道高一尺魔高一丈,還是杜絕不了。行賄受賄的手段越來越隱蔽,巧立名目、花樣翻新、讓人防不勝防。貪官一聽既能避開行賄受賄之罪,又能占大便宜立刻轉(zhuǎn)變了態(tài)度,貪得無厭的本性暴露無遺。
夜里一個蒙面劫匪突然跳了出來,劫住一位衣著講究的男士,用槍頂住他的肋骨,命令道:“把你的錢交給我!”受害者怒喝:“你給我滾開!我是國會議員。劫匪道:“這樣的話,把我的錢還給我!”
議員亮出自己的身份,本想震懾住劫匪,結(jié)果事與愿違,劫匪卻更加理直氣壯。原來在劫匪的眼里,強(qiáng)盜也比貪官高尚。在劫匪看來,貪官平日搜刮民脂民膏還不如強(qiáng)盜。今天議員撞到了強(qiáng)盜槍口上,于是強(qiáng)盜大喝:“把我的錢還給我!”這等于說:你把平時搜刮老百姓的錢還給我們!本幽默說明美國人對貪官深惡痛絕,那些拿著俸祿,不為人民做事的腐敗分子真是比明火執(zhí)仗的強(qiáng)盜更為卑鄙,貪官揮霍的是勞動人民的血汗。一般來說,真正的江洋大盜不會欺凌弱小,而貪官揮霍國庫的錢,就等于連 “老弱病殘”都不放過。
一位美國億萬富翁病得很重。他的醫(yī)生建議大腦移植,醫(yī)生說:“這個療法還在實(shí)驗(yàn)階段,費(fèi)用非常高。”富翁說,“錢不成問題?!贬t(yī)生推薦三個大腦以供挑選。第一個是大學(xué)教授的,要價一萬元。第二個是火箭科學(xué)家的,要價 10萬元。第三個是政府官吏的,要價 50萬美元。大富翁詫異地問:為什么官吏的腦子這么貴?醫(yī)生答:“因?yàn)樗哪X子從來沒有用過?!惫倭诺拇竽X是嶄新的,never used 不曾用過。說明他們從不做為。
在美國,政府官員常常是被諷刺的對象,明顯是因?yàn)樗麄円哺瘮?。上述這個英語幽默諷刺政府官員,罵他們皆是一些沒長腦子的笨蛋。英語常用brainless,unintelligent,stupid.愚蠢的沒有頭腦的;愚笨的,來形容那些飽食終日,無所作為的貪官。
“金碑、銀碑不如老百姓的口碑”,英美人民對他們的開國元勛、歷史上功不可沒的、有口皆碑的、偶像型的領(lǐng)袖相當(dāng)?shù)刈鹬?,比如說,我們迄今沒發(fā)現(xiàn)有嘲笑、挖苦丘吉爾、華盛頓、杰斐遜、林肯、羅斯福,肯尼迪等人的笑話,盡管他們的性格、人品、業(yè)績、功勞絕非十全十美、萬無一失。管中窺豹,可見一斑,這意味著即便是資產(chǎn)階級的民主政治也是有底線的,無論到什么時候,到什么地方,跟什么人交際,做人不能行為過激、忘乎所以。多數(shù)人取得一定成功后,皆有得意忘形,判斷失衡的傾向,此時格外謹(jǐn)慎才是。(分析語料皆為英文笑話由筆者譯)
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/subject/3747796/