擬作六首
1.人的故鄉(xiāng)
帶來死亡和水的
女孩的甕
不愿告別火種
善良的人們?nèi)缤兆?/p>
人是多么純潔( 文章閱讀網(wǎng):www.sanwen.net )
快用你沉默的身子
人的故鄉(xiāng)快到了
河流:女性的痛苦
收養(yǎng)了我們
沿著陶罐
人是多么純潔
這十只孤獨(dú)的動(dòng)物
需要黑夜,指夜為夜
注:此為海子擬作。
2.盲童
一個(gè)盲童或已還鄉(xiāng)
很快會(huì)傳來小鳥的歌唱
生命、色彩、芬芳和音韻
一切都樂意締結(jié)親緣
在喧囂之中我感到不安
誰與我們持同一信念
漸漸成熟為樂園的果實(shí)
神靈常常把我們驚嚇
一切我樂意放棄
我在哪里擁有主
哪里便是我的故鄉(xiāng)
全新的感覺從心中涌起
使痛苦化為甜蜜
每個(gè)造物充滿了靈性
給我們注入安慰和勇氣
可是,他看見什么?他看見——
奇跡中的奇跡——他自己
注:此為諾瓦利斯擬作,林克譯。
3.永存皆由詩人創(chuàng)立
我不知道,貧乏的時(shí)代詩人何為?
只是有時(shí)候人可以承受神的豐盈。
可是朋友!我們來得太遲 。憂慮,
如這種,歌者必須,哪怕不愿意,
常常承擔(dān)于心靈,但別人不必。
在神圣的夜里走遍故土他鄉(xiāng)
脆弱的容器并非總能盛下
誰若去驗(yàn)證,誰準(zhǔn)信!
節(jié)日的王冠?但詩人就像,
你說,酒神的神圣的祭司
在神圣的夜里走遍故土他鄉(xiāng)
/
充滿善;但有危險(xiǎn)的地方,
也有拯救生長。
為此,因時(shí)間之巔峰,環(huán)繞澄明,
請(qǐng)賜予純潔的溪流,那時(shí)
一位神突然劫持我,把我?guī)С黾议T,
去那么遠(yuǎn)的地方。致命的愛著。
約翰?;?。這一位,我即
負(fù)重者想歌唱,這張臉的純潔,它
純潔如劍。存在是一種命運(yùn),一種生命
面對(duì)這樣的臉,愛,哪里有崇拜,
哪里就有危險(xiǎn),愛人的影子真的像一場(chǎng)瘟疫
而神的面孔頗有妨礙,游蕩在身邊。
但那永存的,皆由詩人創(chuàng)立。
注:此為荷爾德林?jǐn)M作,林克譯。
4.惡的奮斗
憐憫我!……不然咒你萬年
惡之枕畔,三倍偉大的撒旦
呵,褻瀆的藝術(shù)!注定的驚惶!
我知道痛苦乃唯一崇高,
萬世和萬物都需要征調(diào)。
即使您親手鑲嵌,也不敵
這頂美麗的桂冠璀璨奪目
還有腐爛、濃重、輝煌的氣息,
也勃發(fā)著無窮無盡的生機(jī)
被惡濁之風(fēng)吹脹的尸體內(nèi)
似乎有生命在繼續(xù)蕃衍。
罪惡、瘋狂、恐懼! ——
厭倦,這憂郁和閑愁的果實(shí)
便如不滅的永生,輪回不息。
注:此為波德萊爾擬作,劉楠祺譯。
5.寄贈(zèng)
時(shí)間已無意義。你愛那陰影
這是第一次我向一位逝者寄贈(zèng)
會(huì)由幾位永生之鄉(xiāng)的老仆帶給你
你在其間過活,忍受并為之歌詠
注:此為耶麥擬作,劉楠祺譯
6.比薩之夜
日落,偉大的設(shè)計(jì)師。在此安息
大地的體液淹沒我,“為何一定要繼續(xù)?”
她不知激情為何物,無法理解
花甲之年我仍然硬如后生
疲倦深如墳?zāi)?。人群從地下冒?/p>
心靈的狀態(tài),我們無法名狀
夜消逝時(shí)你應(yīng)當(dāng)感謝??冢裰?/p>
除了情感的質(zhì)量,其余無足輕重
注:此為龐德擬作,黃運(yùn)特譯。
首發(fā)散文網(wǎng):http://www.277762.cc/sanwen/vbmvskqf.html