最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

2005年考研英語1-翻譯技巧和方法分析-united和divided表示一種狀態(tài)

2022-03-20 15:57 作者:崽崽lovening  | 我要投稿

原文: In dealing with a challenge on such a scale,it is no exaggeration to say,''United we stand,divided we fall''.


一、短語和單詞

1、deal with

“處理,應對”的意思。

2、scale

“規(guī)模,范圍”的意思。另外scale back是“縮小規(guī)?!钡囊馑肌?/p>

3、exaggeration

exaggerate的名詞形式,意為“夸張,夸大”。

4、united和divided

分別是unite和divide的分詞形式,意思是“團結”和“分開,分裂”。


二、翻譯技巧

1、介詞in和on應該“從后往前翻譯”,所以先翻譯on...再翻譯in...,因此翻譯為“在那樣的規(guī)模下,在應對挑戰(zhàn)的過程中”。

2、it is no exaggeration to say意思是“說...毫不夸張”,根據(jù)漢語的習慣,顯然翻譯成“毫不夸張地說”更貼切。

3、United we stand,divided we fall的翻譯是難點,要明確動詞的分詞形式表示“一種狀態(tài)”。united和divided表示在團結和分開的狀態(tài)下,“we stand”和“we fall” 直譯為“我們站起來”和“我們倒下”即可。


三、漢語翻譯

在那樣的規(guī)模下,在應對挑戰(zhàn)的過程中,可以毫不夸張地說,“團結我們就會站起來,分裂我們就會倒下”。


2005年考研英語1-翻譯技巧和方法分析-united和divided表示一種狀態(tài)的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
定南县| 共和县| 新河县| 柳州市| 姚安县| 盐津县| 梧州市| 德州市| 吴江市| 临西县| 新干县| 易门县| 罗田县| 芦溪县| 昔阳县| 遵义县| 青州市| 呼和浩特市| 长武县| 九寨沟县| 渑池县| 大丰市| 施甸县| 邯郸市| 扶绥县| 大连市| 云浮市| 大城县| 新兴县| 武隆县| 栾城县| 米脂县| 五原县| 沁阳市| 隆子县| 洪洞县| 团风县| 泰宁县| 峨眉山市| 彭水| 鸡泽县|