【隨心譯】阿爾弗雷德·霍頓英式軍刀19期(軍刀vs刺刀)(評論區(qū)有全翻譯pdf鏈接)

阿爾弗雷德·霍頓(Alfred Hutton)(1839-1910),是維多利亞時代國王騎兵衛(wèi)隊(the King’s Dragoon Guards)的軍官,著名的作家,古文物研究學(xué)者,以及著名劍客。他創(chuàng)始了英國第一次對歷史武術(shù)(Historical fencing)的復(fù)興。
?
1889年,霍頓發(fā)表了他最富有影響力的書籍《Cold Steel: A Practical Tratise on the Sabre》,提出了一種高效的軍刀訓(xùn)練方式。
?
在本次的更新中,舌尖將為大家講述阿爾弗雷德·霍頓軍刀書中關(guān)于軍刀和刺刀之間對決的事情。不出意外的話,這將是我《Cold Steel》翻譯的最后一篇。原書中其余和軍刀關(guān)系不大的部分就不翻譯了。
一、軍刀對戰(zhàn)刺刀(Sabre Against Bayonet)
時下,我們流行舉行關(guān)于這兩種獨特的武器對戰(zhàn)的比賽。這倆武器之間的對決,被好幾位大師在書籍中所闡述,尤其是吉拉德(Girard)、羅沃斯(Roworth)、
索爾福德的馬修森(Mathewson of Salford,作品《熟悉劍斗Fencing Familiarised》,1805年著)、約翰·馬斯格雷夫·韋特(John Musgrave Waite)在1880年以及安吉洛(Angelo)在1842年寫《步兵劍術(shù)》(Infantre Sword Exercise)時都提及了這個內(nèi)容。上面提到的這幾位大師都似乎不太誠實,硬是要證明劍比刺刀更強。無論在他們的作品里,劍是闊劍還是小劍還是軍刀。在我看來,在相同的技術(shù)以及身體力量條件的情況下,使用刺刀的人理應(yīng)占據(jù)優(yōu)勢:因為刺刀有著更遠(yuǎn)的距離,且使用起來有更大的沖擊力。
早些時候,軍隊中那些負(fù)責(zé)刺刀的管理人員幾乎不了解刺刀。如果我們的軍隊僅憑借那些作者的評論和書中的圖畫就作出判斷,那也難怪人們對于刀劍的技藝是如此的推崇,甚至把劍當(dāng)作了世上最好的武器之一。在最近的一段時間里,刺刀的技術(shù)開始推廣,使用刺刀進(jìn)行對練的次數(shù)也上升了,人們會發(fā)現(xiàn)這門技術(shù)是如此的實用,原則是如此的簡潔。任何一個真正學(xué)習(xí)并了解刺刀術(shù)的人都清楚,刺刀完全不是馬修森(Mathewson)在書中描寫的那樣。
作為一個劍客,他能施展的最好的架勢是中心接戰(zhàn)式(Medium),因為這個架勢處于去往4個防御方向的正中間:用來防御外側(cè)的三號位防御(Tierce)與二號位防御(Seconde),以及用來防御內(nèi)側(cè)的四號位防御(Quarte)和一號位防御(Prime)。當(dāng)然,在這個架勢里強行施展其他防御方式,可能會來不及形成足夠有力的防御。
對于一個刺刀客來說,如果他心里清楚他在做什么,那么他將保持他的刀尖在前方——要么水平地,要么稍微在水平線下方一點。并且他將在注意到劍客的手轉(zhuǎn)換架勢的時候,抓取時機發(fā)起刺擊(Time-thrust)。刺刀發(fā)起的刺擊力量很足,劍客需要用很大的力量才能格擋。這導(dǎo)致劍客在格擋之后難以發(fā)起迅捷的反擊。另外,就算刺刀的刺擊被格擋住,刺刀客也能夠很快地恢復(fù)對武器的控制,隨后在劍客的反擊到來之前再次發(fā)起刺擊。而格擋之后進(jìn)行反擊的策略,正是某些愚蠢的人建議劍客做的事情。
對于劍客來說,他獲勝的最佳機會是這樣的:當(dāng)刺刀客為了擋住劍客的劍,而將刀尖抬起稍稍向上,做出了高位的三號位(High tierce)的時候。若是刺刀客持續(xù)這個姿勢,仍然過高地抬起刀尖的話,劍客可以因此向前跨出左腳,將左腳放到右腳之前(即交替步,passing step),同時用左手抓取步槍的槍身。類似的,如果刺刀過低地低于了中心線,且在劍客的右側(cè)的時候,刺刀或許可以被抓住:左腳向前邁出交替步,左手抓住槍身,用劍施展刺或者斬。盡管這個用左手抓取步槍的動作比較不方便。若是刺刀的刀尖舉得過高且在劍客的內(nèi)側(cè),可以將左手放在四號位的那個方向,或許能抓住槍身;若是刺刀的刀尖非常低且在劍客的內(nèi)側(cè),可以將左手放在一號位那個方向,或許能抓住槍身。無論怎么樣,軍刀對戰(zhàn)刺刀的時候,左手也要用上,然后右手伴隨著交替步(Pass)或者弓步(Lunge),施展斬?fù)艋蛘叽虛簟?/span>
請一定記住,上述的幾種刺刀被軍刀打敗的情形,都是在刺刀客是個愚蠢的家伙時,或者是個沒有技術(shù)的家伙時才會出現(xiàn)的。當(dāng)然,刺刀客被分心了,或者刺刀客體力不支的時候也可能做這些動作。
當(dāng)刺刀客發(fā)現(xiàn)他的刺刀被劍客的劍壓制,劍客此時借機會上步進(jìn)入距離時。刺刀客應(yīng)該迅速地用右腳向前上步,并且用槍托砸向劍客。這一招也在《刺刀對戰(zhàn)與劍的練習(xí)》(Bayonet-fencing and Sword-practice)一書中提出過。
當(dāng)劍客成功地抓住了刺刀客的步槍,劍客會施展斬?fù)艋蛘叽虛簟_@種情況下,對于劍客來說,就像是攻擊一個手無寸鐵的人一樣。除非刺刀客努力掙扎,奪回了對武器的控制權(quán)。
?
?
本期是我翻譯《Cold Steel》的最后一期。原書中有很多其他與軍刀關(guān)系不大的內(nèi)容,我就不再進(jìn)行翻譯。有興趣的可以自行翻看原書。
霍頓是為刺刀正名的人,他在1889年的《Cold Steel》中發(fā)表了本期的觀點,駁斥了在他之前的一眾作者,并且隨著他的評論發(fā)表,英國的確越來越認(rèn)可刺刀的威力。他發(fā)表這樣的觀點之后,在次年又專門發(fā)布了刺刀的典籍《Fixed Bayonets》。我將在有充足且準(zhǔn)確的對練裝備的時候翻譯霍頓的這部典籍,這或許需要一點時間。因為我翻譯書籍秉持著對自己翻譯出來東西盡可能追求可靠的態(tài)度,每一期翻譯(尤其是出現(xiàn)關(guān)鍵的內(nèi)容時)都至少是經(jīng)過我本人和身邊的幾位對練伙伴的實際測試的。經(jīng)常在譯文初步翻譯完成之后,于對練中發(fā)現(xiàn)翻譯的不妥之處。就算這樣,我也不能肯定翻譯的內(nèi)容是真正傳達(dá)對了意思,畢竟對練樣本、水平也是非常受局限的。
若是沒有合適的刺刀對練裝備,我相信翻譯之中難免出現(xiàn)比較嚴(yán)重的理解失誤。貿(mào)然翻譯典籍、脫離實踐的行為是對于讀者來說極其不負(fù)責(zé)任的,也是非常不符合HEMA復(fù)原運動精神的。
?
故在著手《Fixed Bayonest》的翻譯之前,我首先要對一些事情進(jìn)行考據(jù):
①霍頓時代使用的步槍到底是什么數(shù)據(jù),加裝上刺刀之后的長度、重心、重量是什么。目前我個人搜集到的數(shù)據(jù),認(rèn)為是1888年的李-梅特福彈匣步槍(Magazine Lee-Metford)MK1這款武器。下方第一張圖片為MK1的照片,第二張是霍頓Fixed Bayonets一書的配圖,再下方是1890年發(fā)布該書時,由恩菲爾德產(chǎn)的MK1照片。同時也摘取了書中的一些描述,獲得了加裝上刺刀時的長度為155cm左右。
霍頓也提及了在這款步槍之前,配備的老款恩菲爾德加上刺刀后長度約185cm,MK1的競爭者亨利-馬提尼(Henry-Martini)加上刺刀后約172cm。從武器長度的層面上可窺見當(dāng)時的刺刀對戰(zhàn)環(huán)境。



加上刺刀后,長5英尺又1英寸=154.94cm

②市面上是否存在符合數(shù)據(jù)的對練用安全刺刀,或者其替代品。如何入手
③防具要求是否有變化
若是讀者有了解這方面知識、有這方面渠道的,非常感謝能夠分享給我。希望能夠在HEMA復(fù)原的路上一同前進(jìn),共同幫助。
?
聯(lián)系方式QQ:1051294772
舌尖
于2019年6月9日