國產(chǎn)動畫的配音多數(shù)爛(這是我的怨念了)
最近幾年國產(chǎn)動畫不管是3D制作還是2D制作,大部分的制作都精良起來了,當(dāng)然有一些的動作和場景設(shè)計(jì)有點(diǎn)奇怪,也有一些濫用以前同公司作品的設(shè)計(jì)和資源的,目的無非是減少成本吧,但是說真的,還不如重做呢。
但是明明畫面做得還不錯的動畫,為啥看不下去?配音問題。
國產(chǎn)動畫的中文配音聽著就像是拿著本子照著念,可能演員們也知道吧,也盡力去做了,但是他們大概忘了一個事情,角色是真實(shí)的生活在那個虛幻的世界中,是在日常的交談而不是照本宣科。這種配出來的音,聽了就是整部動畫里,男性基本就是同一個聲音,女性也基本是同一個聲音,毫無變化,毫無特征,比機(jī)器人還機(jī)器人,哦,不,機(jī)器人都比這好,畢竟現(xiàn)在小說可以聽了,且有些聽書軟件的AI朗讀就像是說話一樣,抑揚(yáng)頓挫,加重口氣都還算有。尷尬的事實(shí),人不如機(jī)器。
日本動畫為啥配音好?也許一些臺詞很中二,但是角色都是在用普通人的說話方式去說話的,不是場景需要就不會去用書面語言,讓人不感到 突兀,而且角色的口氣和聲調(diào)也充分表現(xiàn)出各自設(shè)定的性格,年齡,經(jīng)歷。
實(shí)際上我們的配音演員差嗎?實(shí)際就是不差,那些引進(jìn)的真人電視劇配了音的那些,請問不好?很好對不對?很符合角色對吧,把外語的和中文配音對比過后,有時(shí)候甚至覺得中配更好。
但是動畫就做不到這個水平,不知道是因?yàn)椴捎门湟粞輪T太過隨意不去確實(shí)的依據(jù)角色挑選適配的配音演員,還是干脆就是直接隨便拉個人來配,甚至就是一個人配多個角色。國產(chǎn)動畫配音最明顯的一個地方就是大部分角色音調(diào),口氣就是感覺同一個演員在配的,只是臺詞不同而已。
而《大鬧天宮》《哪吒鬧?!返群脦撞繃a(chǎn)老動畫作為日本動漫人長期當(dāng)做參考的中國動畫,配音卻是非常好的,對,以前是日本在學(xué)我們, 不管是作畫還是配音都是我們更好,但是現(xiàn)在呢?這相比那個時(shí)代來說倒退得不是一點(diǎn)半點(diǎn)。
喊了振興動畫這么多年,但是最關(guān)鍵的賦予動畫角色 性格的配音卻是做得最爛的,畫面提高有個屁用啊,哦,不,還是有點(diǎn)用的,畢竟好畫面更容易賣。引進(jìn)的外國動畫里,作畫簡陋的也不少吧,但是人家角色很活啊?;畹?。活的,角色是活的。
配音不是把演出劇本上的臺詞最多稍微加了點(diǎn)變化念出來,但是本質(zhì)沒變。配音應(yīng)該是要把書面的臺詞口語化,確實(shí)符合角色的設(shè)定的,符合年齡的,符合經(jīng)歷的,符合場景的,符合當(dāng)前事件的,恰到好處的表現(xiàn)出來,給予角色靈魂,讓角色鮮活。最起碼,老人要有老人的樣子,病人要有病人的樣子嘛??纯船F(xiàn)在國產(chǎn)是不是大部分做不到?我們想看的是動畫里的角色是個活人在交談,而不是在看一堆機(jī)器人在互相尬聊。
哦,最近的 《凡人修仙傳》 做到了。所以凡人火了,外加特效還做到得比較符合小說想象?!鹅`瓏》也相當(dāng)可以。