我從自己的歌單給大老師,雪乃,團子每人挑了三首角色印象曲……(自娛自樂整活...

歌詞
大老師篇
①竇唯《明天更漫長》
邁開大步匆匆忙忙奔奔波波去尋找,
尋找一份能讓自己感到欣慰的驕傲,
不顧一切瘋瘋顛顛跌跌撞撞地奔跑,
奔向那份能讓自己感到安全的懷抱,
離別了昨天去擁抱希望,
告別夜晚等待天亮,
過去的輝煌不再重要,
明天更漫長,
避開大家無聊之中勉勉強強的熱鬧,
開發(fā)自己能夠得到孤獨中的歡笑,
不想再去嘮嘮叨叨嘮嘮叨沒完沒了,
只想能夠努力做到我認為的好,
喔快給我力量讓我辨清方向,
激動在我胸膛,
給我一線希望那多珍貴,
總是在做夢得到它,
明天更漫長明天更漫長,
邁開大步匆匆忙忙奔奔波波去尋找,
尋找一份能讓自己感到欣慰的微笑,
不顧一切瘋瘋顛顛跌跌撞撞地奔跑,
奔向那份能讓自己感到安全的懷抱,
離別了昨天去擁抱希望,
告別夜晚等待天亮,
過去的輝煌不再重要,
明天更漫長。
②草東沒有派對《床》
看著窗外的光,
分不清是路燈還是太陽,
仔細搜索著自己的身體試著找出一道合理的傷,
卻還是得說謊,
筑起了對快樂的心防,
說什么也放不下,
從何時開始對悲劇的向往,
填滿了整顆心臟,
筑起了對快樂的心防,
說什么也放不下,
從何時開始對悲劇的向往,
填滿了整顆心臟,
看著窗外的光,
分不清是路燈還是太陽,
仔細搜索著自己的身體試著找出一道合理的傷,
卻還是得說謊。
③Daniel Caesar《Ocho Rios》
In the nick of time, that's when you appeared,
你在緊要關(guān)頭現(xiàn)身 恰逢其時,
Girl, I was lost till you found me here,
我迷失方向 卻被你尋獲,
My hair was long but my head was low,
我頭發(fā)垂至雙肩 而目光黯淡,
And now I'm here 'cause you made it so,
此刻 我因為你而站在這里,
Girl, I don't deserve you,
女孩 我不配擁有你,
You're the one I turn to,
你是我仰仗的唯一支撐,
Never meant to hurt you,
從未想過傷害你一分,
You're my saving grace, grace, grace, grace,
你是我唯一可取之處 如獲至寶,
Grace, grace, grace,
挽救了我 使我得以重生,
You're my saving grace, grace, grace, grace,
你即是我的救贖 我唯一可取之處,
In Montego Bay in a storm of snow,
在蒙特哥灣的暴風(fēng)雪中,
I was trying not to let you go,
我拼命掙扎 不想失去你,
Percocet with the Lexapro,
混服止痛藥和抗抑郁藥,
And if you talk, won't you let me know?
如果你開口 能否告知我?
As love expired, tired of the back-and-forth,
當(dāng)愛情漸漸消逝 來回搖擺,
Girl, I don't deserve you,
女孩 我不配擁有你,
You're the one I turn to,
你是我仰仗的唯一支撐,
Never meant to hurt you,
從未想過傷害你一分,
You're my saving grace, grace, grace, grace,
你是我唯一可取之處 如獲至寶,
Grace, grace, grace,
挽救了我 使我得以重生,
You're my saving grace, grace, grace, grace,
你即是我的救贖 我唯一可取之處。
雪乃篇
①青葉市子《機械仕掛乃宇宙》
ずっと忘れないで ずっと忘れないよ,
請不要忘記,我也始終忘不了,
不揃いの冷たい石を 並べただけのこの街で,
冰冷石頭無序排列的街道,
ぼんやりとした太陽は うっすら僕を照らしてる,
無所事事的陽光飄到我身上,
名も無い事で有名な なんにもできないこの僕は,
無名而周知,無能的我,
街の誰からも蔑まれ 1人ぼっちで暮らしていた,
這街道不在意我,我獨自生活,
朝の光を忘れてしまった人々にしてみれば,
若試著遺忘晨光——學(xué)著他們,
空を見上げてばかりいる僕はまがいものさ,
只會仰望天空的我便是仿造,
僕は愚か者さ,
便是愚笨,
僕は笑い者さ,
便是笑柄,
僕は除け者さ,
便是他者,
暗闇の時が多すぎて 時は暗闇でありすぎて,
黑夜太漫長,流逝無盡頭,
人々はやがて夜明が來る事も忘れ,
人們終于忘了拂曉將至,
不平不満を口にして 夢を語り合わなくなったよ,
牢騷無休無止,無法入夢,
だけれどもそう君だけは 街中でたった1人きり,
即便如此,你還是獨立街中,
決して光を忘れない 僕に笑顔を見せてくれる,
決心不忘記這光芒,你對著我笑,
ああ愛しの君よ,
啊我愛著的你,
可愛い笑顔の君よ,
你的笑臉有多么可愛,
僕の心の闇を照らし,
將我心的黑暗都驅(qū)散,
あたためてくれた,
溫暖我,
傍に居てくれるなら,
陪伴我,
ぎゅっと抱き合えるなら,
若能緊緊相擁,
他に何にもいらない,
其他的就再無必要,
愛しい君よ 愛しい君よ,
可愛的你啊,
君にいいもの見せてあげよう,
想給你看看這寶貝,
なんにもできないこの僕が,
那么無能的我,
全てをかけて こしらえた,
賭上了一切,捏造了這個,
機械仕掛けの宇宙,
機械構(gòu)造的宇宙,
誰にも內(nèi)緒だよ 誰にも內(nèi)緒だよ,
不要告訴別人,不要告訴任何人,
それは Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
那是水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
ほの暗い部屋の薄闇の中にほら ひっそり隠れてる,
在微暗房間的幽暗角落,悄悄藏著的,你看,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
丈夫な鉄骨と 精巧な歯車と 星を模したオブジェと,
結(jié)實的鋼鐵骨架,精巧的齒輪,仿造的星星,
誰にも內(nèi)緒だよ 2人だけの秘密だよ,
不要告訴任何人,這是我們之間的秘密,
機械仕掛けの宇宙は回り続ける,
機械宇宙持續(xù)運轉(zhuǎn),
ゆっくり 靜かに,
緩緩地,靜靜地,
こんな日がいつまでも続けばいいって思ってた,
這樣的日子無邊無際,那就好了,
君がいなくなって 僕は抜け殻になって,
你消失之后,我變得空無一物,
泣いてばかりいたよ,
只會哭泣,
宇宙は錆び付いて 星達も夢をなくして ,
宇宙生了銹,群星無夢、,
うつむいてばかりさ,
低垂,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
Mercurius, Venus, Earth, Mars, Jupiter, Saturnus, Uranus, Neptunus,
水星,金星,地球,火星,木星,土星,天王星,海王星,
機械仕掛けの宇宙は回り続ける,
這機械構(gòu)造的宇宙還在持續(xù)運轉(zhuǎn),
回り続ける,
依舊持續(xù)運轉(zhuǎn),
ゆっくり 靜かに,
緩緩地,靜靜地,
こんな日がいつまでも続けばいいって思ってた,
這樣的日子能無邊無際或許也不錯,
機械仕掛けの宇宙,
機械構(gòu)造的宇宙,
ずっと忘れないよ ずっと忘れないで,
始終忘不了,也請別忘了,
不揃いの冷たい石を,
不規(guī)則的冰冷的石頭們,
並べただけのこの街で,
僅此排列著的,這條街道,
ぼんやりとした太陽は,
無所事事發(fā)著懵的太陽,
うっすら僕を照らしてる,
無心一般將我遮覆于無形。
②Silvana Estrada《La Corriente》
Me diste un par de canciones,
你給予我?guī)字Ц柚{,
Y un libro de tu ciudad,
和一本有關(guān)你城市的書籍,
Me diste tres vueltas bailando,
你在我面前舞了三圈,
Y yo flotando sin pensar,
我也好似飄飄然 不假思索地,
Me diste una nueva corriente,
你給予我一段新的湍流,
La ruta directa hacia el mar,
它直奔大海,
Llegaste con vientos del este a este sur,
借著偏東南風(fēng) 你到來,
De lento hablar,
徐徐訴說著,
Cambiaste mareas y corrientes,
你將潮水和湍流轉(zhuǎn)變,
Dejaste tu nombre en el mar,
你將名字留在大海中,
Volteaste la cara sonriente,
你的笑靨不再,
Y yo que no supe nadar,
我便不知該如何徜徉,
Cambiaste mareas y corrientes,
你將潮水和湍流轉(zhuǎn)變,
Dejaste tu nombre en el mar,
你將名字留在大海中,
Volteaste la cara sonriente,
你的笑靨不再,
Y yo que no supe nadar,
我便不知該如何徜徉,
Te fuiste marcando destinos,
你離去 寫下了命運的注腳,
La nueva inquietud por volar,
能否飛翔的不安再次襲來,
Por ir recorriendo caminos,
只為跋山涉水,
Hasta volverte a encontrar,
直到與你重逢,
Te fuiste cubriendo mi suerte,
你離去 并用那咸濕的古老話語,
Con viejas palabras de sal,
將我的幸運遮蓋,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著,
Si es que deja un temporal,
若它引起一場風(fēng)暴,
Cambiaste mareas y corrientes,
你將潮水和湍流轉(zhuǎn)變,
Dejaste tu nombre en el mar,
你將名字留在大海中,
Volteaste la cara sonriente,
你的笑靨不再,
Y yo que no supe nadar,
我便不知該如何徜徉,
Cambiaste mareas y corrientes,
你將潮水和湍流轉(zhuǎn)變,
Dejaste tu nombre en el mar,
你將名字留在大海中,
Volteaste la cara sonriente,
你的笑靨不再,
Y yo que no supe nadar,
我便不知該如何徜徉,
Te fuiste marcando destinos,
你離去 寫下了命運的注腳,
La nueva inquietud por volar,
能否飛翔的不安再次襲來,
Por ir recorriendo caminos,
只為跋山涉水,
Hasta volverte a encontrar,
直到與你重逢,
Te fuiste cubriendo mi suerte,
你離去 并用那咸濕的古老話語,
Con viejas palabras de sal,
將我的幸運遮蓋,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著,
Si es que deja un temporal,
若它引起一場風(fēng)暴,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著,
Que viva en la piel la corriente,
愿這湍流在肌膚下淌著。
③The Weather Station《Parking Lot》
Waiting outside the club in a parking lot,
在俱樂部外面的停車場等著,
I watched some bird fly up and land on the rooftop,
我看著一只鳥飛起來落在屋頂上,
Then up again into the sky,
然后又升上天空,
In and out of sight,
進出于視線,
Flying down again to land on the pavement.
又飛下來落在人行道上,
It felt intimate to watch it;
它讓我感覺很親切,
Its small chest rising and falling,
它小小的胸脯起伏著,
As it sang the same song,
唱著同一首歌,
Over and over again,
一遍又一遍,
Over the traffic and the noise.
越過車流和噪音,
Is it alright if I don’t wanna sing tonight?
我今晚可以不歌唱嗎?
I know you are tired of seeing tears in my eyes.
我知道你厭倦了看到我眼中的淚水,
But are there not good reasons to cry?
但這些理由難道不足以讓我哭泣?
I swear I’m alright - maybe you could just let it slide.
我發(fā)誓我沒事 - 也許你就這樣讓一切被時間吞噬吧,
I confess I don’t wanna undress this feeling,
我承認我不想離開這種感覺,
I am not poet enough to address this peeling.
我沒有足夠的詩人天賦來表達這一點,
Was I not yet naked enough?
是我還不夠赤裸嗎,
Too quick to blush;
一切太快,臉紅都還未來得及,
Already I am too much.
我就已經(jīng)成為了負擔(dān),
Is it alright that I don’t wanna sing tonight?
我今晚可以不歌唱嗎?
I know you are tired of seeing tears in my eyes,
我知道你厭倦了看到我眼中的淚水,
But everywhere we go there is an outside,
但無論我們走到哪里,都有一個外面的世界,
Over all of these ceilings hangs a sky.
在天花板上也會掛著一片天空,
And it kills me when I,
總是讓我難過,
You know it just kills me when I see some bird fly,
當(dāng)我看到那鳥兒飛起,我就會難過,
It just kills me,
我就會折磨自己,
And I don’t know why.
但我卻不知道為什么。
結(jié)衣篇
①PREP《Wouldn't Wanna Know》
Same old conversation,
重復(fù)老套的對話,
A low-grade imitation,
低級的模仿,
Of how we used to play off each other,
我們曾經(jīng)挑逗彼此的方式,
Freedom into friction,
自由變成碎片,
Teasing at the stitching,
在縫合處挑逗,
Till I can feel us starting to fray,
直到我能感受到我們開始疲憊,
You know it's me,
你知道那是我,
That I'm tired of,
我所厭倦的自己,
l don't want to push you away,
我不想把你推開,
Maybe l should have told you,
或許我早該告訴你,
I've been feeling kind of low,
我一直都感到些許低落,
I just thought if I told you,
我只是以為如果我告訴了你,
You maybe wouldn't wanna know me,
你也許不會想要了解我,
Outdone on the insights,
見解上不及之處,
Old tricks never land right,
老把戲永遠達不到目的,
They keep on talking over the punchlines,
他們一直在暢所欲言,
No end to the mission,
沒有終點的任務(wù),
No wheezing benediction,
沒有喘息的祝福,
To send you nodding into the night,
是為了護送你入眠,
You know it's me,
你知道是我,
I'm ashamed of,
我所以之為恥的我,
I don't want to push you away,
我不想把你推開,
Maybe I should have told you,
或許我早該告訴你,
I've been feeling kind of low,
我一直感到些許低落,
I just thought if I told you,
我只是認為如果我告訴了你,
You maybe wouldn't wanna know me,
你也許不會想要了解我,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Then forget it,
那就忘了吧,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
If you're gone,
如果你已經(jīng)離開,
Already away,
早就離去。
②The Smiths《There Is A Light That Never Goes Out》
Take me out tonight,
今夜帶我出去,
Where there's music and there's people,
去有音樂和人群,
And they're young and alive,
青春永不息的地方,
Driving in your car,
坐上你的車,
I never never want to go home,
我從不想回家,
Because I haven't got one,
那是因為我,
Anymore,
一無所有,
Take me out tonight,
今夜帶我出去,
Because I want to see people and I,
因為我想看看人群,
Want to see life,
我想享受生活,
Driving in your car,
坐上你的車,
Oh, please don't drop me home,
噢,別把我扔在家里,
Because it's not my home, it's their,
因為這不是我的家,我只是,
Home, and I'm welcome no more,
不速之客,不受歡迎,
And if a double-decker bus,
如果來輛雙層巴士,
Crashes into us,
撞向我們,
To die by your side,
死在你身旁,
Is such a heavenly way to die,
那是多么甜蜜的死亡,
And if a ten-ton truck,
如果來輛大卡車,
Kills the both of us,
把我們倆撞死,
To die by your side,
死在你身旁,
Well, the pleasure - the privilege is mine,
獨自占有你該是多么好,
Take me out tonight,
今夜帶我出去,
Take me anywhere, I don't care,
我不在乎去哪里,
I don't care, I don't care,
不在乎,不在乎,
And in the darkened underpass,
在黑暗的地下道,
I thought Oh God, my chance has come at last,
我祈禱,機會終于來了。
But then a strange fear gripped me and I,
但莫名的恐懼,
Just couldn't ask,
終使我沒有開口,
Take me out tonight,
今夜帶我出去,
Oh, take me anywhere, I don't care,
我不在乎去哪里,
I don't care, I don't care,
不在乎,不在乎,
Driving in your car,
坐上你的車,
I never never want to go home,
我再也再也不想回家,
Because I haven't got one, (hold it on),
因為我一無所有,
Oh, I haven't got one,
因為我一無所有,
And if a double-decker bus,
如果來輛雙層巴士,
Crashes into us,
撞向我們,
To die by your side,
死在你身旁,
Is such a heavenly way to die,
那是多么甜蜜的死亡,
And if a ten-ton truck,
如果來一個大卡車,
Kills the both of us,
把我們倆撞死,
To die by your side,
死在你身旁,
Well, the pleasure - the privilege is mine,
獨自占有你該是多么好,
Oh, There Is A Light And It Never Goes Out,
噢,光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄,
There Is A Light And It Never Goes Out,
光明永不熄。
③羊文學(xué)《OOPARTS》
雄弁な言説にのせられて 勝利の確信に騙されて,
跟著大道理人云亦云 被一時的利益蒙蔽雙眼,
僕らのエンパイア 終焉の道をゆく,
我們的帝國 迎來末路,
際限ない欲望の果ての果て,
無止境欲望的盡頭之盡頭,
飛び出せヒーロー、ブラウン管の外,
英雄騰空出世 躍出陰極管外,
地球はオーパーツ 100億年の夢,
地球化身史前物 記載百億年的夢,
ねえ、今ならばまだ間に合うのに,
喂,現(xiàn)在還來得及,
誰か聞いて、ただ、生きたいだけ,
誰人來聽一聽 只是想要活下去啊,
青年はビル街で風(fēng)を切る,
青年在高樓間穿行,
コンピューター、蛍光燈、25時,
顯示器 日光燈 25時,
彼らはパラノイア 聲は屆かないまま,
他們是偏執(zhí)狂 發(fā)聲卻無人傾聽,
ねえ、今ならばまだ間に合うのに,
喂,現(xiàn)在還來得及,
誰か聞いて、ただ、生きたいの,
誰人來聽一聽 只是想要活下去啊,
時計はチクタクと チクタクと 進む,
時鐘滴答滴答 滴答滴答 轉(zhuǎn)不停,
僕たちはあの星へ逃げる?
我們要逃往別個星球嗎?
時計はチクタクと チクタクと 進む,
時鐘滴答滴答 滴答滴答 轉(zhuǎn)不停,
僕たちはあの星へ逃げる?
我們要逃往別個星球嗎?
チクタクと チクタクと 進む,
滴答滴答 滴答滴答 轉(zhuǎn)不停,
僕たちはこの星を捨てる?
我們要逃離這個星球嗎?
沢山の円盤に囲まれて 最高の瞬間を記録した,
無數(shù)齒輪包圍 刻錄美好的瞬間,
僕のエンパイア 100年弱の夢,
而我的帝國 不到百年便消亡,
全部初めから決まっているのに,
一切早就注定,
誰か聞いて、いま、見えるの,
誰人來聽一聽 現(xiàn)在總能注意到了吧,
時計はチクタクと チクタクと 進む,
時鐘滴答滴答 滴答滴答 轉(zhuǎn)不停,
僕たちはあの星へ逃げる?
我們要逃往別個星球嗎?
今ならばまだ間に合うのに,
現(xiàn)在還來得及,
誰か聞いて、ただ、生きたいの,
誰人來聽一聽 只是想要活下去啊,
未來はチクタクと チクタクと 迫る,
未來滴答滴答 滴答滴答 在逼近,
僕たちはあの星へ逃げる?
我們要逃往別個星球嗎。