最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

全網(wǎng)較準(zhǔn)確《MEDAL SUZDAL PANIC》歌詞翻譯(雙語/應(yīng)援色/假名/羅馬音) 劇場版少女歌劇

2022-06-17 12:06 作者:菲斯-適合者_(dá)長頸鹿  | 我要投稿

劇場版前半、后半。

麻煩首次看這篇翻譯的各位先看完下面的需知&看下置頂動態(tài)??催^任何其他幾首的只看翻譯形式就可以。

※僅供學(xué)習(xí)交流,喜歡請購買正版支持官方。

※翻譯內(nèi)容、專欄、視頻不得擅自進(jìn)行任何形式的二次利用,有需要請告知,經(jīng)同意后請注明出處名字,或者附上鏈接。

翻譯形式

一句原歌詞對應(yīng)一句翻譯;

「*」后為注釋,相同的意思的話只會在第一次出現(xiàn)的地方有;其他注釋和額外注釋寫在了整首歌詞翻譯的后面

翻譯句內(nèi)的括號中是需要添加的字詞 從而使句子更通順減少歧義;

“[]”中為這首歌中它的前一個詞的念法和意思(寫作XX讀作XX)

翻譯為信達(dá)雅基本直譯(并且盡量依照字詞原本的意思,這樣大家可以注意歌詞中的細(xì)節(jié)),在每個詞仔細(xì)查后、我個人的理解上、參考了站內(nèi)外找到的很多相關(guān)翻的。

先是雙語版本 圖片形式,左邊是原文歌詞,右邊是翻譯,方便需要只看原文/翻譯
然后假名版本 在雙語版本的基礎(chǔ)上標(biāo)了原文漢字的假名,方便了解歌中漢字的假名/念法
最后文字&羅馬音版本 翻譯句和原文句分為兩行,還原了BK(官方歌詞小冊子)中的歌詞樣子(主要是寫作XX讀作XX的地方),然后再下一行是羅馬音(按照歌中的讀音而不是標(biāo)準(zhǔn)羅馬音),方便同時(shí)看原文句 翻譯 羅馬音

最后順便也打上了寫在BK里的歌曲使用的樂器的奏者名字

希望各位能盡量參考這邊的翻譯。

歡迎指正/討論翻譯相關(guān)/任何必要補(bǔ)充/建議。

如果有人想做成字幕的話 歡迎合作。

全篇其他歌曲歌詞翻譯鏈接(雙語 應(yīng)援色 假名注音 羅馬音?+ 其他、額外注釋):

斬盡殺絕的Revue(皆殺しのレヴュー)曲《wi(l)d-screen baroque》?(CV16833606)

怨恨的Revue(怨みのレヴュー)曲《任性高速公路》(わがままハイウェイ)?(CV17076351)

狩獵的Revue(狩りのレヴュー)曲《筆:力:刀》(ペン:力:刀)?(CV17189198)

靈魂的Revue(魂のレヴュー)曲《美麗的人 亦或是那是》(美しき人 或いは其れは)?(CV17276217)

最后的臺詞(最後のセリフ)revue曲《Super Star Spectacle》(スーパー スタァ スペクタクル)?(CV17348170)

主題歌《我們已經(jīng)在舞臺之上了》(私たちはもう舞臺の上)?(CV17387231)

假名版本

「獎牌蘇茲達(dá)爾恐慌 ◎○●」
「MEDAL SUZDAL PANIC ◎○●」

歌:神樂光 (CV: 三森鈴子)
歌:神楽ひかり (CV: 三森すずこ)

  露崎真晝 (CV: 巖田陽葵)
  露崎まひる (CV: 巖田陽葵)

作詞:中村彼方
作詞:中村彼方

作曲?編曲:廣川恵一 (MONACA)
作曲?編曲:広川恵一 (MONACA)

Strings&Brass Arrange:高橋邦幸 (MONACA)
Strings&Brass Arrange:高橋邦幸(MONACA)


發(fā)呆的話可不行喲 小姐
ハァンとしていちゃ駄目よ お嬢さん
haantoshiteichadameyo ojousan

貓也能走路的話挺立是個難關(guān)呢 (*應(yīng)該是用的“犬も歩けば棒に當(dāng)たる”,比喻嘗試做什么的話也會困難重重|可能會有意外收獲|應(yīng)該積極地行動;ハードル:hurdle,這里亦指跨欄賽跑的欄)
貓も歩けばそびえるのがハードルね
nekomoarukebasobierunogahaadorune

作為演員(應(yīng)該)全力 小姐
演者たるもの全力 お嬢さん
enjatarumonozenryoku ojousan

 的話不想吧
番 じゃ厭でしょ
nibannibanniban jaiyadesho


什么都拋棄了喲
何もかも捨てたのよ
nanimokamosutetanoyo

隆重舞臺 為了這一天 (*晴れ舞臺:終于有了展示的舞臺;也可能有“晴朗舞臺”的意思)
晴れ舞臺 この日の為に
harebutai konohinotameni


無論多少次都打回去
何度でも打ち返すわ
nandodemouchikaesuwa

跳1毫米更高 (*ミリメートル:milimetre)
1ミリメートル高く跳ぶわ
ichimirimeetorutakakutobuwa

無論怎樣的臺詞[球]都會打回去
どんな臺詞[タマ]も打ち返すわ
donna[tama]mouchikaesuwa

同步性到切入 (*シンクロニシティ:synchronicity,這里指花樣游泳中的同步性;カットイン:cut in,這里亦指籃球中攻方隊(duì)員趁隙進(jìn)入對方籃下)
シンクロニシティからカットイン
shinkuronishitikarakattoin


直截了當(dāng)?shù)刳A也好 (*ストレート:straight,這里亦指拳擊里的直拳)
ストレートに勝つのもいい
sutoreetonikatsunomoii

戲劇性的逆轉(zhuǎn)也好 (*ドラマ:drama)
ドラマ仕立ての逆転もいい
doramajitatenogyakutenmoii

贏了一本要來第二場了喲 (*一本:柔道的一分,得一分后該場比賽即結(jié)束)
一本取って二本め行くよ
ippontottenihonmeikuyo

就算一點(diǎn)也要更高地 就算一點(diǎn)也要更強(qiáng)地
ちょっとでも高く ちょっとでも強(qiáng)く
chottodemotakaku chottodemotsuyoku

沒錯 那就是勁敵呢 (*ライバル:rival)
そう それがライバルね
sou soregaraibarune


剛才掉下來的獎牌是什么顏色? (*メダル:medal)
さっき落としたメダルは何色?
sakkiotoshitamedaruwananiiro?

誠實(shí)的人我喜歡喲 金銀銅?
正直者が私は好きよ 金銀銅?
shoujikimonogawatashiwasukiyo kingindou?

有爭勝負(fù)的意思嗎 小姐?
勝負(fù)をする気はあるの お嬢さん?
shoubuwosurukiwaaruno ojousan?

我其實(shí) 曾最討厭
私本當(dāng)は 大嫌いだった
watashihontouwa daikiraidatta

你了 ×
あなたが ×
anataga ×


那樣子沒關(guān)系嗎
そんなふで大丈夫かなあ
sonnafuudedaijoubukanaa

真的? 真的沒關(guān)系嗎
ほんと? ほんとに大丈夫かなあ
honto? hontonidaijoubukanaa

那樣可沒法交給(你)吶
そんなじゃ任せられないなあ
sonnanjamakaserarenainaa

 在好好聽嗎
ねえ ちゃんと聞いてるのかなあ
nee chantokiiterunokanaa


那樣子沒關(guān)系嗎
そんなふで大丈夫かなあ
sonnafuudedaijoubukanaa

真的? 真的沒關(guān)系嗎
ほんと? ほんとに大丈夫かなあ
honto? hontonidaijoubukanaa

重要角色沒法交給(你)吶
大役は任せられないなあ
taiyakuwamakaserarenainaa

 好好回答啊
ねえ ちゃんと答えなさいよ
nee chantokotaenasaiyo


來吧 給(大家)看看吧
さあ お目にかけましょう
saa omenikakemashou

沒錯 大家等待已久的
そうです 皆様お待ちかねの
soudesu minasamaomachikaneno

娛樂 拼上性命的 (*エンターテイメント:entertainment)
エンターテイメント 命がけの
entaateimento inochigakeno

對這個舞臺[人生]沒有留戀嗎 (*ジンセイ(人生)用片假名寫出來表示強(qiáng)調(diào)“人生”)
この舞臺[ジンセイ]に未練はないですか
kono[jinsei]nimirenwanaidesuka

但是沒有辦法
しょうがないですが
shouganaidesuga

這里就是看點(diǎn) 最后的告白時(shí)間 (*time)
ここが見どころ 最後の告白タイム
kokogamidokoro saigonokokuhakutaimu

映照出來了喲 高光 (*highlight)
映し出されるよ ハイライト
utsushidasareruyo hairaito


????


(很)害怕 (因?yàn)?太耀眼了
怖いよね 眩しすぎて
kowaiyone mabushisugite

但是現(xiàn)在不是一人舞臺(了)
だけど今は一人舞臺じゃない
dakedoimawahitoributaijanai

把內(nèi)心袒露出來的話
心をさらけ出したら
kokorowosarakedashitara

就能更坦率地演
もっと素直に演じられる
mottosunaonienjirareru


我們舞臺少女
私たち舞臺少女
watashitachibutaishoujo

在幕后 流過的淚和
舞臺裏で 流した涙も
butaiurade nagashitanamidamo

那理由也希望告訴(我)
その訳も教えてほしい
sonowakemooshietehoshii

(因?yàn)?是勁敵所以能一起分享
ライバルだから分かち合えるの
raibarudakarawakachiaeruno

Strings: Yu Manabe Strings

Trumpet:?Sho Okumura, Hitomi Niida

Trombone: Nobuhide Handa, Shinsuke Torizuka, Ryota Fujii

Tuba: Nana Ishimaru

A,Saxophone:?Osamu Yoshida/T,Saxophone: Masakuni Takeno/B,Saxophone: Kei Suzuki

Drums: Yasuo Sano

Bass: Hitoshi Watanabe

Guitar: Keiichi Hirokawa

(來自這首的劇場版劇中歌專輯Vol.1發(fā)售紀(jì)念線上staff座談會)
其他注釋

中村老師:注意使用了像第一句的現(xiàn)代不怎么用的句詞,別的revue用平假名 這首就用以前用的漢字;

真晝舉重超過了世界女子舉重記錄;

在小光逃下去那段都是實(shí)景描繪的舞濱圓形劇場(#2 revival的)和銀河劇場(#2的);

“噓つき、下手くそ”(謊撒的 真差)也是真晝對自己說的臺詞,hrk也很代入了感情

一些題外話

hrk:“看到電影很覺得 因?yàn)楹蚼imo桑一起錄的(歌)才有那樣的該說是唱法還是氛圍吧”;

音樂producer的野島:“我們創(chuàng)造的唯一規(guī)則就是少歌的音樂制作有一點(diǎn)共識就是‘不說no’”

一些額外注釋

第2行歌詞參考?原諺語“犬も歩けば棒に當(dāng)たる”(狗也能走路的話會當(dāng)頭一棒)的原義是“狗搖搖晃晃走動的話?會遭遇像當(dāng)頭一棒之類的災(zāi)難。明明乖乖待著就好 勸戒不應(yīng)該發(fā)起多余的行動。”,俗用是“發(fā)起行動的話 不論是幸運(yùn)的事情 還是災(zāi)難的事情 都能成為什么經(jīng)驗(yàn)。發(fā)呆的話 就不能做到這樣的事了 應(yīng)該積極地行動。”

因?yàn)檫@句歌詞的前一句有“發(fā)呆”的意思,所以我個人理解是小光覺得自己應(yīng)該行動起來回應(yīng)真晝但是完全懵了。

至于為什么是“ハードル”(hurdle),首先從前半段revue的比賽畫面結(jié)合歌詞看就能發(fā)現(xiàn)都是和畫面(的競技)有關(guān),就已經(jīng)知道這里就是為了貼合畫面的歌詞,而且在劇場版劇中歌專輯Vol1發(fā)售紀(jì)念的在線staff談話節(jié)目中中村老師也說了。然后至于為什么是貓,我覺得一點(diǎn)是貓對應(yīng)狗 但更主要應(yīng)該是因?yàn)閟uzudal貓,然后就這么作出的一句歌詞吧。

接著 至于參考中的理解,我也認(rèn)同“當(dāng)頭一棒”既可能是“災(zāi)難”也可能是“幸運(yùn)”。前一段也表明了 我也認(rèn)為和這句諺語有關(guān)的可能性很大。如果從字面上理解這句的話 確實(shí)挺難的。是“災(zāi)難”還是“幸運(yùn)” 我覺得得從revue的結(jié)果來看,個人認(rèn)為其實(shí)既是“災(zāi)難”也是“幸運(yùn)”,“災(zāi)難”可以說是小光被迫進(jìn)行這么多競技項(xiàng)目和這之后被真晝嚇到逃跑、從舞臺下場這段的“遭遇”,“幸運(yùn)”則是其實(shí)是被真晝從背后推了一把 才能到下一個舞臺 去見華戀。然后參考中的p3的“逃到倫敦對華戀什么也不做就是躲開災(zāi)難的方法” 也可以有這樣的從字面上解釋。

這句歌詞其實(shí)有一點(diǎn)歧義,另一個解釋是“貓也能走路的話(跨欄比賽的)欄架就會聳立” 但個人認(rèn)為這個解釋的可能性比較小,一般不會這么說。但是其實(shí)如果有這個解釋的話,從某種方面來講 也可以有如上同樣的解釋。

(說這么多合著我跟這兒寫論文呢(
不過少歌那大可以)

然后倒數(shù)第16行到第11行都是用的敬語,其實(shí)不光對小光說的,也對觀眾們說的;

倒數(shù)第8行后半句應(yīng)該指的是華戀太耀眼了;

倒數(shù)第7行“一人舞臺”指的應(yīng)該是tv最后小光一人演starlight的命運(yùn)舞臺

最后,感謝閱讀!

喜歡的話如果能點(diǎn)個贊/評論來支持我的話我會很高興的。也請務(wù)必分享出去~
歡迎收藏 關(guān)注~ 之后也會做少歌和戰(zhàn)姬相關(guān)的,請多關(guān)照。

更新計(jì)劃等詳見置頂動態(tài),更新進(jìn)度詳見公告。

歡迎來看我的其他投稿:
少歌:
極尊畢業(yè)歌《Polestar》(廢掉的劇場版主題歌)歌詞(包括九人和迷宮組版本)翻譯(雙語/應(yīng)援色/假名注音)?(CV10442277)

九九組&青嵐成員參與的定期直播、節(jié)目、視頻、廣播、Blog整理(截至2021/2/19)?(CV9915640)

萌p iPhone shower爆笑事件當(dāng)時(shí)的始末(圖文) (有晌萌漫才和自爆的aiai)?(CV9704487)

九九組部分成員參與了《美少女戰(zhàn)士》角色診斷 發(fā)現(xiàn)并不太意外的情報(bào) (有mhai糖)?(CV9750713)

haruki半夜被困又想笑又想哭事件 (有myhr糖 日常吐槽的日向 還有憨憨的aiai)?(CV9827640)

mahone因老砍別人胳膊導(dǎo)致弄破了衣服?(CV9842160)

讓榮光落于刀鋒之上!最初的戰(zhàn)歌《Star Divine》歌詞(包括舞臺劇#1劇中&TV版本)翻譯(雙語/應(yīng)援色/假名注音)?(CV10367385)

手游聯(lián)動戰(zhàn)姬手游?裝者天堂真矢?抽卡語音?(BV1Sv411n7K5)

只是在泡半身浴覺得浴室有回音或許不錯而錄音的teru?(BV1rU4y1h7PQ)

劇場版special直播前的日常mmmy和aytr還有mmy的長頸鹿?(BV1eK411F78a)

戰(zhàn)姬:
手游劇情和語音匯整(截至2021/6/12)?(CV11690666)

你姬還能續(xù)?。?!10周年主要staff和cast祝賀留言?(CV15731888)

全網(wǎng)較準(zhǔn)確《MEDAL SUZDAL PANIC》歌詞翻譯(雙語/應(yīng)援色/假名/羅馬音) 劇場版少女歌劇的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
章丘市| 泾川县| 藁城市| 嵊州市| 南溪县| 金沙县| 桂平市| 耒阳市| 长岛县| 景宁| 临泽县| 巫溪县| 江门市| 江西省| 永昌县| 广水市| 余姚市| 兖州市| 芜湖县| 资中县| 卢湾区| 东明县| 武强县| 高平市| 通榆县| 曲阳县| 高尔夫| 玉溪市| 桦川县| 阳曲县| 柳河县| 麻阳| 政和县| 讷河市| 宁蒗| 济南市| 衢州市| 永昌县| 抚顺市| 玛沁县| 敦化市|