【授權(quán)自譯】分析《六位王后》中所有的歷史參考文獻(xiàn)(2)《No Way》
已獲授權(quán),原博鏈接:https://www.rachaeldickzen.com/blog/2020/6/19/noway??
(對(duì)不起實(shí)在鴿太久了TvT)??
————————————————
????今天,我們來(lái)看阿拉貢的凱瑟琳的歌曲《No Way》。整首歌以一種沉重的拉丁節(jié)拍為主。讓瑪利亞擔(dān)任鼓手的原因可能是因?yàn)榘⒗晛?lái)自西班牙(鼓是西班牙舞曲中非常重要的打擊樂器)《六位王后》的作者在BroadwayCon上說《No Way》是他們?cè)谶@部劇中創(chuàng)作的第一首歌,也是他們修改的最多的一首歌。

Aragon: But there’s only one you need to hear from tonight. (City name), I’m about to win this competition. Maria, give me a beat.
So, since the day I arrived in England, let’s just say?my faith had been tested on more than one occasion.
????這與凱瑟琳虔誠(chéng)的信仰有關(guān)。凱瑟琳是卡斯蒂利亞的伊莎貝爾與西班牙統(tǒng)治者阿拉貢的斐迪南,也就是將穆斯林納里斯德王朝趕出西班牙的國(guó)王的小女兒。雖然他們?cè)凇陡窭{達(dá)條約》中允許穆斯林和猶太人和平生活,但在1499年一場(chǎng)起義后,這個(gè)規(guī)定被打破,穆斯林被迫成為基督教徒,或者離開西班牙。因此,在這樣的背景下,凱瑟琳強(qiáng)烈的宗教信仰還是可以理解的。
????伊莎貝爾因簡(jiǎn)樸、溫和的生活方式而聞名,凱瑟琳也一定受到了她母親這一點(diǎn)的影響。
First things first, I was shipped off from Spain on the night of my sweet sixteen to marry some prince called Arthur?and I’m like “okay”.
????凱瑟琳三歲時(shí)與威爾士王子亞瑟訂婚(亨利七世與約克的伊麗莎白的兒子)1501年11月,兩人結(jié)婚,彼時(shí)他們都16歲。顯然這對(duì)夫婦一直用拉丁語(yǔ)寫信,但當(dāng)他們見面是發(fā)現(xiàn)無(wú)法溝通,因?yàn)樗麄冇玫氖遣煌睦≌Z(yǔ)發(fā)音。
????結(jié)婚之后,這對(duì)夫婦搬到了威爾士邊境的勒德洛城堡,讓亞瑟以親王的身份進(jìn)行統(tǒng)治并管理威爾士的會(huì)議及游行。但是沒過幾個(gè)月,亞瑟就病了,并且在1502年的四月去世。
?



But then Arthur died, so naturally I’m imprisoned for seven years. Really helped with the grieving process, you know, but I’m still like, “okay.”
????亞瑟死后,凱瑟琳遇到了許多麻煩。根據(jù)她的婚姻合同條款,如果她回到西班牙,亨利七世就需要還給她20萬(wàn)達(dá)克特的嫁妝(其中一半他甚至還沒有收到)
????亨利七世身無(wú)分文,根本支付不起,所以他不允許凱瑟琳離開英國(guó)。他曾考慮過讓凱瑟琳嫁給他(他的妻子約克的伊麗莎白在1503年試圖再生下一個(gè)兒子來(lái)取代亞瑟,但因產(chǎn)后感染去世)但最后亨利七世決定讓凱瑟琳嫁給亞瑟的弟弟——約克公爵亨利。不過亨利比凱瑟琳小五歲,所以需要等他長(zhǎng)大,他的父親也一直在拖延他們的婚姻。
????在后面的七年里,凱瑟琳在倫敦過著幾乎貧困的生活,她不得不變賣許多物品來(lái)獲得生存。由于衣服破舊,她不常出現(xiàn)在宮廷中。所以即使她沒有真正地被監(jiān)禁,她的父親與公公的爭(zhēng)吵也使她多年的生活條件非常糟糕。
?

But thank God they rescued me just in time to marry Prince Henry… my dead husband’s brother.?Okay, so I’m thinking “bit weird”, but if you’d seen him back in the summer of ‘09. Let me tell you he was okay.
????亨利七世去世后,亨利八世繼承王位,同年凱瑟琳嫁給了亨利八世。他們的婚姻持續(xù)了24年,并且在他們結(jié)婚后的許多年,他們看起來(lái)都是很相愛的。
So seven years later, we’re still trying for an heir. He’s trying really hard and I’m like “okay”, and he starts coming home late. “I was just out with my ministers!” But there’s lipstick on his ruff.?And I’m like “okay”.
????根據(jù)記載,凱瑟琳在1509-1518年間至少懷孕了六次,甚至九次,但大多數(shù)孩子都流產(chǎn)或夭折了(所以他們一直在嘗試生下一個(gè)繼承人)只有三個(gè)孩子在生產(chǎn)中活了過來(lái),除了瑪麗公主,其余兩個(gè)還自己都在出生后的兩個(gè)月內(nèi)去世了。凱瑟琳一直被看成很聰明的并且有宗教信仰的女人,但隨著她的孩子不斷死去,她越來(lái)越虔誠(chéng)并更加專注于學(xué)術(shù)事務(wù),主要是為了能讓女兒得到良好的教育。
????雖然亨利八世因娶了六個(gè)妻子并有很多情人這件事而在今天變得臭名昭著,但在當(dāng)時(shí),他并不是那么糟糕。例如他的祖父愛德華四世,有許多被記載的情人,至少有五個(gè)私生子。而亨利八世只有三個(gè)被承認(rèn)的情人和一個(gè)私生子,他對(duì)他的婚外情非常謹(jǐn)慎。他確實(shí)在與三任妻子結(jié)婚前就開始曖昧(安妮·博林,簡(jiǎn)·西摩,凱瑟琳·霍華德)但是不清楚他們?cè)诮Y(jié)婚前有沒有發(fā)生過性關(guān)系。
????“seven years later”(七年后)這句臺(tái)詞指出凱瑟琳在1516年開始意識(shí)到亨利有婚外情。我們知道Bessie Blount(沒錯(cuò)就是樂隊(duì)貝斯手Bessie)和亨利的關(guān)系大概從1514年就開始并持續(xù)了很多年,當(dāng)時(shí)Bessie16歲,亨利23歲,凱瑟琳29歲。目前尚不清楚凱瑟琳在歷史上對(duì)亨利出軌的事情了解多少,但她在1519年絕對(duì)知道了,因?yàn)楫?dāng)時(shí)亨利和Bessie的私生子Henry Fitzroy出生了,并且被亨利八世正式承認(rèn)了。
?
Suddenly, he wants to annul our marriage, move some side chick into my palace and move me into a convent!?Now, now, now, now, I just don’t think I’d look that good in a wimple, so I’m like “No way.”
????這里的時(shí)間線當(dāng)然是被壓縮的了。凱瑟琳最后一次懷孕是在1518年,亨利八世在1525年才開始認(rèn)真地追求安妮博林,他在1527年前都沒有試圖宣布他與凱瑟琳之間的婚姻無(wú)效,一直到1533年他建立了英國(guó)國(guó)教后才成功廢除婚姻。
????亨利的離婚申請(qǐng)并不是那么不正常,這樣的申請(qǐng)基本都是會(huì)批準(zhǔn)的。法蘭西的國(guó)王路易十二在1498年成功向教皇申請(qǐng)與第一任妻子喬安離婚,這樣他就可以娶前一任國(guó)王的妻子了,雖然這個(gè)廢除婚姻的理由很不靠譜。后來(lái)喬安去了修道院,就像亨利八世建議凱瑟琳做的一樣。實(shí)際上,如果凱瑟琳的侄子查理五世不是神圣羅馬帝國(guó)的皇帝,教皇會(huì)同意亨利八世的申請(qǐng)的,但在這種情況下,教皇處于非常大的壓力中。
????教皇派去了一位公使,紅衣主教洛倫佐·坎培橋前往英國(guó)去打聽廢除婚姻的事情,坎培橋建議凱瑟琳加入修道院,但凱瑟琳拒絕了,一定程度上因?yàn)樗龍?jiān)信她是亨利八世真正的妻子,同時(shí)也擔(dān)心自己的女兒會(huì)被剝奪合法身份。她的行動(dòng)也受到了她信仰的推動(dòng),凱瑟琳認(rèn)為否認(rèn)自己是亨利八世的妻子是一種罪行。即使后來(lái)亨利拋棄了她,把她關(guān)在一間糟糕的房間里好幾年,還禁止她見自己的女兒,凱瑟琳在死前給亨利八世的最后一封信中仍然稱他為自己的丈夫,而她自己是亨利的妻子,也是王后。
????“move some side chick into my palace”(讓一些小妞住進(jìn)我的宮殿)這句話有一些地方要詳細(xì)研究。第一,安妮·博林在亨利注意到她之前就已經(jīng)住進(jìn)這所宮殿了。安妮是凱瑟琳的侍女,所以她和其他貴族一起住在皇家的地方。第二,在皇家宮殿住的房間是一直在更改的,一般在這間屋子住幾個(gè)月就要搬到另一個(gè)屋子里。這是很實(shí)用的,因?yàn)楫?dāng)時(shí)不存在現(xiàn)在這樣的管道系統(tǒng),在一個(gè)地方住上一段時(shí)間后,房間會(huì)變得很,呃,味道會(huì)很難聞,需要做不少的清潔工作。
????這里凱瑟琳更想說的其實(shí)是在1528年12月,亨利為安妮建了一個(gè)她自己的住所,“非常不錯(cuò)……離亨利的房間很近”這是當(dāng)時(shí)法國(guó)外交官所報(bào)道的。
?

You must agree that, baby, In all the time I’ve been by your side, I’ve never lost control, No matter how many times I knew you lied.
????這句詞參考了凱瑟琳在1529年萊加廷法庭的名言。這個(gè)法庭的目的是聽取證詞,并對(duì)亨利八世與凱瑟琳的婚姻做出有效的判決。凱瑟琳確實(shí)跪在亨利面前,并且對(duì)他直說了一段關(guān)于她自己的清白的演講。之后,她站起身,向亨利行了屈膝禮,然后走出了法庭。無(wú)論被叫了多少次,她都沒有再回去。
????在她的演講中,她特別指出:
????????“我一直是你真正的、謙虛的以及順從的妻子,永遠(yuǎn)對(duì)你的意愿與快樂感到舒適,從來(lái)沒有說過或做過與你意愿相反的事情,對(duì)你所有的快樂或調(diào)情感到滿足,無(wú)論多或少。我從來(lái)沒有在任何事情上對(duì)你怨恨,或表現(xiàn)出不滿的表情……”
?
Have?my golden rule,?Got to keep my cool. Yeah, baby.
????“The golden rule”(黃金法則)一般指的是這樣一句名言:你要以希望自己被對(duì)待的方式對(duì)待他人。在這種情況下,這是很有道理的,凱瑟琳希亨利八世可以像她對(duì)他一樣表現(xiàn)出愛與謙遜。事實(shí)上,西班牙大使尤斯塔斯·查普伊斯這樣描述凱瑟琳“我所知道的最賢惠的女人,心地非常高尚,但總是太容易認(rèn)為別人像她一樣,又很難去做一點(diǎn)壞事,即使這會(huì)帶來(lái)許多好處。”
????這句歌詞在這里也指西班牙皇室的富有以及凱瑟琳的王室身份。凱瑟琳在《六位王后》中的服飾以及在她歷史上的肖像中也有許多金色元素。
?
And even though you’ve had your fun, Running around with some Pretty, young thing.
????這句指的是安妮·博林,她比凱瑟琳小16歲,比亨利八世小10歲。也對(duì)邁克杰克遜的歌《Pretty Young Thing》做了借鑒,盡管這個(gè)短語(yǔ)在這首歌的前后都出現(xiàn)了許多次。
?
And even though you’ve had one son With someone who don’t own a Wedding ring. No matter what I heard, I didn’t say a word. No, baby. (You know she never said a word.)
????就像我之前說的,亨利八世唯一承認(rèn)的私生子就是和Bessie的兒子Henry Fitzroy。Fitzroy是皇室私生子/女的常見姓氏,字面意義就是“國(guó)王的孩子 ”。
?
I’ve put up with your Sh... Like every single day. But now it’s time to Shh, and listen when I say...
????我喜歡的一點(diǎn)是凱瑟琳在她的歌里從來(lái)不真正地詛咒,雖然她就是這個(gè)意思。這對(duì)于一個(gè)有“虔誠(chéng)的”的設(shè)定的角色來(lái)說很友好。
You must think that I’m crazy, You wanna replace me, baby there’s N-n-n-n-n-n-no way.
????這可能說的是凱瑟琳的充滿悲劇的姐姐喬安娜,在歷史上以“瘋子喬安娜”而被人們熟知。喬安娜在他的哥哥,姐姐和侄子都英年早逝后成為了卡斯蒂亞和阿拉貢王位的繼承人。她在1504年母親伊莎貝爾去世后正式成為卡斯蒂利亞女王。但是,她的父親斐迪南宣布她精神失常并把她進(jìn)行了囚禁了十年(1506-1516)而她父親則代替她執(zhí)政。喬安娜的兒子查理一世登上了王位,并把她一直關(guān)在監(jiān)獄里一直到她去世。她從1506年一直被關(guān)到155x(或15x5,作者這里好像寫錯(cuò)了,具體的我查不到)并于1575年去世。雖然在他被關(guān)押之前一直沒有任何證據(jù)表明她精神失常(喬安娜后來(lái)確實(shí)有些偏執(zhí)和發(fā)瘋,但如果被無(wú)理由地關(guān)押十年,任何人都會(huì)這樣)
?

If you think for a moment, I’d grant you annulment, just hold up there’s N-n-n-n-n-n-no way. No way. No way. There’s N-n-n-n-n-n-no way.
????凱瑟琳?qǐng)?jiān)決拒絕同意取消她與亨利八世的婚姻,盡管亨利和那些牧師、貴族給了她很大的壓力。
?
So you read a bible verse that I’m cursed ‘cause I was your brother’s wife, You say it’s a pity ‘cause quoting Leviticus, I’ll end up kiddy-less all my life.
Well, daddy, weren’t you there When I gave birth to Mary? Oh, you don’t remember? (Daughters are so easy to forget.)
????亨利八世根據(jù)《利未記》的第20章第21節(jié)為自己的廢除婚姻辯護(hù):“如果一個(gè)男人娶了他兄弟的妻子,這是一件不干凈的事:他揭開了她兄弟裸體的面紗,他們將一輩子無(wú)后”。劍橋大學(xué)的希伯來(lái)語(yǔ)教師Robert Wakefield寫了一封支持離婚的信,信中他指出,《利未記》希伯來(lái)語(yǔ)原文說的是婚姻將沒有兒子,而不是沒有孩子。Wakefield還宣稱,教皇無(wú)權(quán)豁免亨利八世與凱瑟琳的婚姻,因?yàn)檫@違反了圣經(jīng)法,亨利八世相當(dāng)堅(jiān)決地堅(jiān)持這種解釋(譯者:我沒有很讀懂,原文在這里Henry based the case for his annulment on Leviticus 20:21: “And if a man shall take his brother’s wife, it [is] an unclean thing: he hath uncovered his brother’s nakedness; they shall be childless.” ?A Cambridge university lecturer in Hebrew, Robert Wakefield, wrote a letter in favor of the divorce in which he interpreted that the original Hebrew of the Leviticus verse stated that the marriage would specifically without “sons” rather than being childless. Wakefield also argued that the pope had no authority for the dispensation for Henry and Catherine’s marriage, since it violated scriptural law rather than church laws. Henry clung to this interpretation rather fiercely.)
?
You’re just so full of Sh... Must think I’m naive. I won’t back down, Won’t Shh, And no, I’ll never leave
You must think that I’m crazy, You wanna replace me, baby there’s N-n-n-n-n-n-no way.
If you thought it’d be funny To send me to a nunnery, honey, there’s No way.
????這句話到處都在被人引用,當(dāng)凱瑟琳被建議去修道院時(shí),她說:“上帝從來(lái)沒有讓我去修道院,我是國(guó)王真正的合法的妻子?!比欢艺也坏饺魏蜗嚓P(guān)的初步證據(jù)來(lái)支持這一說法,所以這很有可能只是一個(gè)傳說。但是,這句臺(tái)詞清楚地說明了凱瑟琳的觀點(diǎn)——她是亨利真正的妻子,在這件事上撒謊是一種罪過。
????就像我先前提到的,根據(jù)相關(guān)信息表明,最初建議凱瑟琳加入修道院的可能是紅衣主教而不是亨利。
?

You’ve got me down on my knees,
????正如我先前說過的,凱瑟琳確實(shí)有在萊加廷法庭向亨利八世跪下來(lái)為自己的清白辯護(hù)。
????這句歌詞有著雙重含義。在英國(guó)有這樣一個(gè)傳統(tǒng),女王會(huì)懇求國(guó)王對(duì)跪著的人寬恕一點(diǎn)。這通常是一個(gè)計(jì)劃好的把戲,這樣會(huì)顯得國(guó)王更有地位和慈悲。在1331年,海諾的菲利帕懇求丈夫愛德華二世原諒腳手架的建筑者。那些腳手架在她腳下斷裂,導(dǎo)致女王以及許多貴族摔傷。愛德華二世勃然大怒,但由于妻子的懇求,這些工人沒有受到懲罰。1347年,菲利帕成功地為加萊的六個(gè)自治市起義的人請(qǐng)求寬大處理。愛德華二世原計(jì)劃將這些人斬首,但卻將他們交給了她的監(jiān)護(hù);她給他們提供食物和衣服,然后把他們送回加萊。
????凱瑟琳自己本身在早些年也做了這些舉動(dòng)。1517年,1000多位倫敦居民發(fā)動(dòng)暴亂,襲擊了大量的外國(guó)人,因?yàn)橐恍┰蛭以谶@里不多敘述。14名主要發(fā)動(dòng)者被絞死。然而,當(dāng)278名男子、婦女與兒童被指控在暴亂中有叛國(guó)行為時(shí),凱瑟琳在亨利八世面前跪下為他們求情,希望亨利可以寬大處理,后來(lái),幾乎所有人都得到了赦免。
????可見,凱瑟琳向亨利八世下跪這個(gè)動(dòng)作不僅是作為妻子取悅丈夫,也是作為王后取悅她的國(guó)王。這個(gè)動(dòng)作對(duì)這兩個(gè)身份都有著重大的意義。
?
Please tell me what you think I’ve done wrong.
Been humble, been loyal, I’ve tried to swallow my pride all along.
If you could just explain a single thing I’ve done to ‘cause you pain, I’ll go…No?
You’ve got nothing to say??I’m not going away, There’s no way.
????這里有更多參考凱瑟琳在萊加廷法庭演講的歌詞。
????????“唉!先生,我在什么地方冒犯了你?或者我應(yīng)該受到什么不滿?我一直是你真正的、謙遜的、順從的妻子,從來(lái)都順從你的意愿,從沒做過或任何與你相對(duì)的話,對(duì)你所有的快樂或調(diào)情,無(wú)論多還是少,都非常滿意和滿足。我從來(lái)沒有在言語(yǔ)或表情上記恨,也沒有露出不滿的表情或火花。我愛你所愛的一切人,只是為了你,無(wú)論我有沒有理由,無(wú)論他們是我的朋友還是敵人。
????????“如果有任何正當(dāng)?shù)睦碛?,你們可以指控我不誠(chéng)實(shí)或任何其他出格的事,將我從你們身邊驅(qū)逐,我很樂意因我的恥辱而離開。如果沒有,那么在這里,我以最卑微的姿態(tài)懇求你,讓我留在我以前的宮殿里…”
?
You must think that I’m crazy, You wanna replace me, baby there’s N-n-n-n-n-n-no way.
You made me your wife, So I’ll be queen till the end of my life!
????凱瑟琳在人生的最后階段仍然遵守著她所說過的話,并仍然將自己稱為亨利八世的妻子與王后。據(jù)報(bào)道,她在死前給亨利八世寫了一封信(對(duì)于這封信的真實(shí)性目前還有一些疑問,但似乎大家都同意這與凱瑟琳去世時(shí)的信仰與認(rèn)知相符)
?

我最親愛的主、國(guó)王以及丈夫:
??????我已行將就木,我對(duì)你的愛迫使我,在這種情況下,向你寫信,在所有世俗事務(wù)之前,在照顧和寵愛你的身體之前,你應(yīng)該更喜歡你的靈魂、你的健康與安全,因?yàn)槟阕屛蚁萑肓嗽S多災(zāi)難,讓你自己陷入了許多麻煩。就我而言,我原諒你的一切,我希望虔誠(chéng)地祈禱上帝也會(huì)原諒你。至于剩下的,我把我們的女兒瑪麗給你,懇求你像我以前所希望的那樣,為她做一個(gè)好父親。
?????……最后,我發(fā)誓,我的眼睛渴望你勝過一切。
????????王后 凱瑟琳。
(譯者:不是很會(huì)翻譯……)
So clearly, I had the most to deal with from the king. And I hit that top C so you know, donde está my crown?