最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

外刊雙語:鼠患嚴(yán)重,紐約人如何滅鼠?

2022-11-15 18:12 作者:自由英語之路  | 我要投稿

原文標(biāo)題:
Year of the rat
Hamelin on the Hudson
Eric Adams, New York’s Pied Piper, declares war on rats
鼠年
哈德遜河畔的哈梅林
紐約有號召力的埃里克·亞當(dāng)斯,向老鼠宣戰(zhàn)


The mayor vows to fight the city’s latest plague
市長宣告要與這座城市最新的“瘟疫”作斗爭

[Paragraph 1]
ASIDE FROM the Statue of Liberty and the Empire State Building, is there a more quintessential image of New York than a rat carefully, nay heroically, carrying a slice of pizza down some subway stairs?
除了自由女神像和帝國大廈之外,還有什么比老鼠更能代表紐約形象?老鼠會小心翼翼而又大搖大擺地帶一片披薩下地鐵樓梯。

The horror and admiration of New Yorkers sent footage of “Pizza Rat” viral in 2015. Little admiration has been directed at rats of late.
2015年,紐約人對老鼠既害怕又欣賞的情緒讓《披薩鼠》視頻在網(wǎng)上走紅。最近,很少有人會對老鼠表示欣賞。

Rat sightings, as reported to the city’s 311 customer-service number, rose by more than 70% in the first nine months of the year against the same period in 2020.
據(jù)紐約市的市民熱線服務(wù)“311”的報告,今年前9個月,老鼠的數(shù)量相比2020年同期,增長率超過70%。

Eric Adams, the mayor, said recently his administration will make the Big Apple liveable by “fighting crime, fighting inequality, fighting rats”.
市長埃里克·亞當(dāng)斯最近表示,政府將通過“打擊犯罪、打擊不平等、打擊老鼠”,讓紐約變成一個更宜居的城市。


圖片


[Paragraph 2]
Mr Adams and Jessica Tisch, the Department of Sanitation commissioner, have a plan to end rodents’ “all-night, all-you-can-eat-buffet”.

為了結(jié)束紐約嚙齒動物“通宵達(dá)旦吃無限量自助餐”的狀況,亞當(dāng)斯先生和衛(wèi)生部部長杰西卡·蒂希制定了一項計劃。


Rubbish, now left on the curb for up to 14 hours, will be picked up within four.

現(xiàn)在留在路邊的垃圾長達(dá)14個小時,未來4小時內(nèi)就會被撿走。


After all, Ms Tisch says, “rats don’t run this city, we do.”

蒂希女士說,畢竟,“老鼠不是這個城市的主人,我們才是?!?/span>


The city has hired McKinsey, a consulting firm, to study scalable rat-proof trash containers.

該市聘請了咨詢公司麥肯錫,他們在研究可伸縮的防鼠垃圾箱。


“People think it’s so easy, ‘why not copy and paste Barcelona [which has underground containers]?’” says Ms Tisch.

蒂希女士說:“人們認(rèn)為這很容易,‘為什么不抄巴塞羅那(有地下集裝箱)的作業(yè)?’”。


But New York is a far denser city, so more trash below its streets would compete for space with sewers, fibre-optic cables and the subway.

但紐約的人口密集度遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于巴塞羅那,因此大量的地下垃圾會與下水道、光纖電纜和地鐵爭奪空間。


Mr Adams will soon announce more anti-rat schemes.
亞當(dāng)斯先生將很快宣布更多的滅鼠計劃。

[Paragraph 3]
Last month the city council passed a rat pack(age) of bills, which includes designating areas with high infestation as mitigation zones, allowing targeted rodent management.

上個月,市議會通過了一攬子法案,其中包括將鼠害嚴(yán)重的地區(qū)指定為緩解區(qū),允許有針對性地管理嚙齒動物。


Another bill requires the use of licensed exterminators as a condition for construction permits.

另一項法案要求建筑施工許可的條件之一就是請持證的職業(yè)滅鼠人采取相應(yīng)滅鼠行動。


“They may be our neighbours, but they are not our friends,” says Shaun Abreu, who co-sponsored the package. “If we don’t take the war to them, they’ll take it to us.”

該法案的共同發(fā)起人肖恩·阿布魯說:“它們可能是我們的鄰居,但它們不是我們的朋友。如果我們不向它們宣戰(zhàn),它們就會向我們宣戰(zhàn)?!?br>


Some New Yorkers have taken matters into their own hands. One long-established group of rat vigilantes, called the Ryders Alley Trencher-Fed Society (RATS), hunt the vermin with their dogs.
一些紐約人已經(jīng)在自己動手滅鼠了。一個創(chuàng)建已久的滅鼠小分隊“賴德巷獵犬會”,他們用狗捉老鼠。

[Paragraph 4]
But all these efforts may not be enough. Controlling rats will require everyone who lives or works in the city to play a role.

但所有這些努力可能還不夠??刂评鲜笮枰總€在城市生活或工作的人參與。


Therein lies the problem, says an urban rodentologist. “One bad property-owner on a block of ten beautiful homes can cause the entire block to experience sightings of rats.” Rats take advantage of weakness.
一位城市嚙齒動物學(xué)家說,問題就出在這里?!?0棟漂亮房子組成的街區(qū)里,1個糟糕的業(yè)主可能會讓整個街區(qū)都鼠滿為患?!崩鲜髸@空子。

[Paragraph 5]
They are tenacious and bold. They eat what people eat, be it pizza or caviar.

他們頑強且大膽。人類吃什么,它們吃什么,無論是披薩還是魚子醬。


They can squeeze through a hole the size of a coin and can fall five storeys without injury.

它們可以擠進(jìn)硬幣大小的洞里,從五層樓高的建筑物掉下也會毫發(fā)無損。


They chew through pipes and cinder blocks and gnaw on wires.

它們會咬壞管道和煤渣塊,咬斷電線。


And rat puns aside, rats are no joke. They carry disease and parasites.

撇開老鼠的雙關(guān)語不談,老鼠可不是鬧著玩的。它們會攜帶疾病和寄生蟲。


A Columbia University study in 2014 found that New York City rats carry 15 pathogens and 18 viruses never seen before in the city.
哥倫比亞大學(xué)2014年的一項研究發(fā)現(xiàn),紐約市老鼠攜帶了15種病原體和18種前所未見的病毒。

[Paragraph 6]

As bad as it is, the Big Apple is not the worst.

盡管鼠患很嚴(yán)重,但紐約并不是最嚴(yán)重的城市。


Chicago has been America’s rattiest city for eight consecutive years, according to Orkin, a pest-control company.

據(jù)害蟲防治公司Orkin稱,芝加哥已連續(xù)八年成為美國鼠害最嚴(yán)重的城市。


New York, which ranks second, can only hope that Mr Adams lives up to his new moniker, “the Verminator”, to ensure a happy twist in the tail.
排在第二位的紐約只能希望亞當(dāng)斯先生不辜負(fù)他的新綽號“老鼠終結(jié)者”,以確保在滅鼠行動上能扭轉(zhuǎn)乾坤。

(恭喜讀完,本篇英語詞匯量576左右)
原文出自:2022年11月12日《TE》United States版塊。

精讀筆記來源于:自由英語之路

本文翻譯整理: Irene

本文編輯校對: Irene
僅供個人英語學(xué)習(xí)交流使用。



【補充資料】(來自于網(wǎng)絡(luò))
哈梅林Hamelin:德國的城市,以魔笛手的故事聞名。彩衣魔笛手的故事:在中世紀(jì)的一個夏日里,一個穿彩衣的陌生人大步走進(jìn)德國的哈梅林鎮(zhèn)。他聽說這個鎮(zhèn)里老鼠成災(zāi),表示可以消滅它們---不過要收一筆費用。當(dāng)市民們感激地表示同意時,陌生人立即拿出一支笛子,吹出了一種神奇的曲調(diào)。這曲調(diào)對老鼠有不可抗拒的誘惑力。于是老鼠從鎮(zhèn)里的各家各戶成群地跑了出來,跟著彩衣魔笛手來到威悉河岸,跟著他走進(jìn)激流之中,統(tǒng)統(tǒng)淹死在河里??墒鞘忻駛儏s拒不付錢給他,于是他想了一個辦法報復(fù)他們。他再次把笛子拿到唇邊,吹出了另一種曲調(diào)---這個曲調(diào)不是引誘老鼠而是引誘孩子的。父母們無奈地望著彩衣魔笛手吹起了歡快的笛聲,帶著所有的孩子走出了哈梅林鎮(zhèn)。人們從此再沒見到孩子們的蹤影。

美國311市民服務(wù)系統(tǒng)由馬里蘭州的巴爾的摩市在1996年第一次創(chuàng)立。從那之后,美國大多數(shù)大型城市的加入了“311”系統(tǒng)。“311”市民服務(wù)系統(tǒng)是以城市為單元,每個城市所建設(shè)的“311”系統(tǒng)基本可以聯(lián)動所有的政府管理相關(guān)部門,為市民提供各類政府信息和服務(wù)咨詢,市民也可以通過“311”服務(wù)系統(tǒng)向政府反映意見、提出建議、投訴控告等?!凹~約311”是由紐約前市長邁克爾·布隆伯格提議建立的24小時全年無休人工呼叫中心發(fā)展的,于2003年推出,提供3600多種非緊急政府服務(wù)的信息咨詢和訪問。僅2018年一年,紐約市“311”系統(tǒng)就接收到超過4400萬個投訴,平均每天有超過12萬個投訴,平均每個居民每年投訴5次,投訴量在全美城市中排第一。

紐約滅鼠“小分隊”叫作“賴德巷獵犬會”(Ryders Alley Trencher-fed Society)。值得一提的事,這個協(xié)會的縮寫就是RATS(老鼠),似乎是對紐約人人喊打的生物的無聲挑釁。

【重點句子】(3 個)
Rubbish, now left on the curb for up to 14 hours, will be picked up within four.
現(xiàn)在留在路邊的垃圾長達(dá)14個小時,未來4小時內(nèi)就會被撿走。

But all these efforts may not be enough. Controlling rats will require everyone who lives or works in the city to play a role.
但所有這些努力可能還不夠??刂评鲜笮枰總€在城市生活或工作的人發(fā)揮作用。

They can squeeze through a hole the size of a coin and can fall five storeys without injury.
它們可以擠進(jìn)硬幣大小的洞里,從五層樓高的建筑物掉下也會毫發(fā)無損。

自由英語之路


外刊雙語:鼠患嚴(yán)重,紐約人如何滅鼠?的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
伊金霍洛旗| 武乡县| 额济纳旗| 朔州市| 扬州市| 依安县| 辉南县| 长宁区| 兴和县| 化隆| 黑山县| 高平市| 丹江口市| 平顺县| 恩施市| 葫芦岛市| 上杭县| 额尔古纳市| 化州市| 长丰县| 唐山市| 沾益县| 绍兴市| 姜堰市| 开封县| 靖州| 济宁市| 乌恰县| 贺兰县| 嘉峪关市| 富平县| 依兰县| 东海县| 安宁市| 卓尼县| 石景山区| 呼伦贝尔市| 河北省| 左贡县| 贡觉县| 砚山县|