《詩經(jīng)二》——唐風.1
? ? ? ?蟋蟀在堂,歲聿其莫。今我不樂,日月其除。無已大康,職思其居。好樂于荒,良士瞿瞿。
譯:
? ? ? ?蟋蟀從野外遷移到屋子里,猛然發(fā)覺天氣已轉(zhuǎn)涼。在不知不覺中,時間已經(jīng)年末了。今天我不過分耽于享樂,宇宙萬物按自然規(guī)律循環(huán)更迭。不過度縱情享樂,需要顧慮自己當下的使命職責所在。過分享樂無異于荒廢前程,各位君子賢士還需多多警覺呀!
? ? ? ? 蟋蟀在堂,歲聿其逝。今我不樂,日月其邁。無已大康,職思其外。好樂無荒,良士蹶蹶。
譯:
? ? ? 蟋蟀從野外遷移到屋子里,時光飛逝,一眨眼功夫就到年尾了。如今我不過分追求享樂,把功夫花在最重要的事情上,勤勉自強。有時候就連分外的事,如果有余力也需要搭把手。因為內(nèi)心持續(xù)安注在這些個充滿意義的事情上,時間反倒加快了腳步。就如同太陽和月亮持續(xù)地進行交接工作,效率高得就如同巨人邁開大步向前跨越。
? ? ? ?
? ? ? ?蟋蟀在堂,役車其休。今我不樂,日月其慆。無已大康,職思其憂。好樂無荒,良士休休。
譯:
? ? ? ?天氣轉(zhuǎn)涼得好快?。◇耙呀?jīng)不知不覺地,從野外遷移到屋子里面。這季節(jié)更迭變換地速度就如同服役車子地輪盤從一個驛站到達下一個目的地,循環(huán)不斷周而復始。我不把珍貴地時光拿來作為大好前程地賭注。要把目光放長遠些。在每一刻珍貴地當下,珍惜時間,居安思危。
? ? ? ?再發(fā)出最后一聲警惕地感嘆!提醒各位,不要過分耽于享樂,謙謙君子應該安閑自得,樂而有節(jié)??!
標簽: