日語(yǔ)詞匯的變遷#2蝙蝠【久我Masahi的日語(yǔ)課堂】

本專(zhuān)題內(nèi)容僅供了解,這些詞匯唯一派的上用場(chǎng)的是在閱讀類(lèi)似《源氏物語(yǔ)》等非現(xiàn)代的文學(xué)著作的時(shí)候,而且內(nèi)容不一定全。
蝙蝠 こうもり,更多寫(xiě)作コウモリ。
近世(1603~1867)寫(xiě)作[蚊食鳥(niǎo)]讀作かくひどり,現(xiàn)代讀作かくいどり。寫(xiě)作[蚊鳥(niǎo)]讀作かとり。
中世(1192~1602)寫(xiě)作[蝙蝠] 讀作かうぶり、かうもり、へんぷく、へんふく。
上代(~793)寫(xiě)作[蝙蝠] 讀作かはほり、かはぼり,現(xiàn)代讀作かわほり、かわぼり。
(現(xiàn)代的こうもり就是根據(jù)上代的かはほり逐漸音變而來(lái)。)
標(biāo)簽: