——第三天的筆記——(好像已經(jīng)無關了)

我道歉,我之前說錯了一個東西
在昨天早些時候的那篇音樂部分的筆記里面
我說Da Capo ver.的Instrumental
到了完全展開的部分(2分40~),使我有些意料之外的輕微的開心感
然后說上一次類似的可能是那個funky版的Bury the Light
?
今早我突然想起來,可能應該是Face My Fears才對
精確地說,是日語版本
在去年年底打算剪年終showreel 20’(最后還是只以preview edits的形式固定了)的時候
一開始的第一首選曲是Face My Fears英語版
選的時候甚至沒有再多聽一遍日語版
大約是因為再往上的showreel 19’是選了日語版本的誓い(/Don’t think twice)的關系
接下去的事情就是那個“萬惡之源”的半首歌預告(
然后我想了想,覺得如果不等One Last Kiss的話,21年我會一直惦記這事(當時預定的還是1月底)
然后過了元旦
然后就延期了
于是某日我重新擺弄了一遍之前做了大概7成的剪輯
突然覺得要不我換點別的歌試試?
便去挑了PLANiTb Acoustica Mix(破)、Goodbye Happiness和Stay Gold
都覺得怪怪的
最后掃到了日文版的Face My Fears
本來想換首歌結(jié)果本質(zhì)上還是原曲,一開始是有些不愿意的
抱著這種潛意識開始重聽
1分24到1分35,以及1分35這個多出來的ない(實際上發(fā)音成了nón de)
……我不知道
就像是突然發(fā)現(xiàn)一起玩的小伙伴今天頭上翹了一根呆毛
然后本人尚不自知地坐著
這根呆毛就在對面樓玻璃反射的太陽光下熠熠生輝(
噗嗤
以及
提到誓い(/Don’t think twice)
不知道有多少人也和我一樣覺得它和One Last Kiss可說是同一種結(jié)尾手法
在明明已經(jīng)走完了工整的歌詞,進入尾聲的情況下,又添了兩句
而這兩句在Don’t think twice里面處理成了四句復讀
所以我想這首曲子的原始作詞大約是從日文開始的
以及,不知道One Last Kiss有沒有機會英語化
我突然對它會譯成什么樣有點興趣