《女神異聞錄5 動(dòng)畫版》OP2《Dark Sun…》

? ? ?? 這歌實(shí)際上在很久之前就翻譯完了(這歌在兩周前就翻譯完并搶先弄到網(wǎng)易云了),這里是補(bǔ)一下檔。

Dark Sun…
歌:Lyn
作詞:Benjamin Franklin
作?編曲:目黒將司
(アトラス,Altus)
They say a choice
曾聽說(shuō):在最黑暗的時(shí)刻
In the darkest hour
所作出的選擇
Is the way we find out
可以反映出我們自己
What we are made of
最真實(shí)的樣子
?
But if I chose
但如果我選擇
As a blind man would
如一個(gè)盲人那般
Only hearing voices
只聆聽于
Inside my head
來(lái)自我內(nèi)心的聲音呢?
?
Can I say
我是否能憑此斷定
It was right to snuff out
“我遇到的每位敵人
Every foe I could find
都應(yīng)該被殲滅”
What about me?
那么,我自己呢?
?
Dark Sun
Whenever you rise
每當(dāng)你升起之時(shí),
Day turns To night
夜幕將白晝掩沒(méi)
?
Dark Sun
Your rays paralyze
在你的光芒中
The beating wing in flight
在夜空中翱翔的翅膀不再扇動(dòng)
Dreamers in midstride
逐夢(mèng)者的腳步也僵在了半途
?
Dark Sun
Wherever you shine
你所閃耀之處
Eyes turn to stone
人們目不轉(zhuǎn)睛地關(guān)注著
?
Dark Sun
The fate of the blind
這位盲者的命運(yùn)
And now I'm all alone
孑然一身的我
In my starless mind
深陷于心內(nèi)那片無(wú)星的夜空中
?
And now the wind
此刻,迎面刮來(lái)的風(fēng)
Blows against my stride
正阻攔著我前行的腳步
And I'm losing ground to
我早已身陷逆境,
En'mies on all sides
四面楚歌
Am I the prey that was hunter once
曾為獵手的我是否已淪落為獵物?
Could it be my last day
今天將會(huì)是我的末日嗎?
(Could) they strike me down?
我,會(huì)被他們擊倒嗎?
?
Can I say
我是否能肯定
You were wrong
你錯(cuò)了
I was right
我才是正確的
Had to slay
必須去抹殺
Every stray thug in my sight
我視野中的每一個(gè)不法之徒
?
Dark Sun
Whatever you touch
你所觸碰之處
Blisters and cracks
皆是裂痕與碎片
Dark Sun
You're hope turned to dust
你曾是希冀,但終為塵埃
The longing for the crash
是那崩落了、
Longing to be ash
化成了余灰的渴望
?
Dark Sun
Wherever you shine
你所照耀之處
Eyes turn
人們的視線
To stone
陡然停滯
?
Dark Sun
The fate of the blind
這位盲者的宿命
And now I'm all alone
形單影只的我
In my starless mind
深陷于心內(nèi)那片無(wú)星的夜空中
?
Do you know me?
你知道我的本心嗎?
Would you judge me?
你會(huì)審判我嗎?
I'm lost
我已迷失
But I can't admit it
可是,我無(wú)法接受
Defeat,ain't an option
失敗 絕不允許
Please
請(qǐng)……
Someone help
請(qǐng)幫幫我
?
Dark Sun
You shone like a threat
你的光芒,仿佛在威懾著
Waiting to strike
蓄勢(shì)待發(fā)
?
Dark Sun
But somehow you fed
但你的確以某種方式
My hunger for a life
使我不再渴望于逃離你,
Not ruled by your night
去到一個(gè)沒(méi)有你的人生中
?
Dark Sun
Wherever you shine
不論在何處
Eyes turn
你總是耀眼得
Away
令人難以直視
Dark Sun
?
What choices have I
我僅剩的選擇是——
But live another day
在每一天、每一日里
Live another day
存活下去
Live one more day
活在那個(gè)嶄新的明天里…
翻譯:毋能忘卻的記憶,Aria118

估計(jì)快到期末考試了,肯定沒(méi)時(shí)間閑著翻譯了,但我看看能不能在一月中旬前把ED2和PQ2OP翻譯出來(lái)吧。