知點(diǎn)翻碩:2023西安外國(guó)語大學(xué)英語翻譯碩士考研詳細(xì)信息匯總
一、院系介紹:
西安外國(guó)語大學(xué)是新中國(guó)最早建立的4所外語院校之一,是西北地區(qū)唯一一所主要外語語種齊全的普通高校。1951年,經(jīng)中央人民政府教育部批準(zhǔn),由蘭州大學(xué)文學(xué)院俄文系、西北大學(xué)外國(guó)語文系俄文組、俄文專修科合并組建了西安外國(guó)語大學(xué)的前身——西北俄文??茖W(xué)校。1952年,中共西北局黨校俄文班并入西北俄文??茖W(xué)校,開始為國(guó)家培養(yǎng)本科層次外語人才。1958年更名為西安外國(guó)語學(xué)院。1979年開始招收研究生,1986年經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn),成為碩士學(xué)位授權(quán)單位。2006年經(jīng)教育部批準(zhǔn),學(xué)校更名為西安外國(guó)語大學(xué)。2013年1月,經(jīng)國(guó)務(wù)院學(xué)位委員會(huì)批準(zhǔn)成為博士學(xué)位授予單位,獲得外國(guó)語言文學(xué)一級(jí)學(xué)科博士學(xué)位授予權(quán)。2014年獲批博士后科研流動(dòng)站。學(xué)?,F(xiàn)有16個(gè)二級(jí)學(xué)科博士點(diǎn)和1個(gè)博士后科研流動(dòng)站,與國(guó)外8所大學(xué)聯(lián)合培養(yǎng)博士研究生;有外國(guó)語言文學(xué)、馬克思主義理論、教育學(xué)、中國(guó)語言文學(xué)、應(yīng)用經(jīng)濟(jì)學(xué)、政治學(xué)、新聞傳播學(xué)、地理學(xué)、工商管理等9個(gè)碩士一級(jí)學(xué)位授權(quán)點(diǎn),47個(gè)二級(jí)學(xué)位授權(quán)點(diǎn);翻譯、漢語國(guó)際教育、旅游管理、會(huì)計(jì)、新聞傳播、教育、金融、國(guó)際商務(wù)、藝術(shù)等9個(gè)碩士專業(yè)學(xué)位授權(quán)點(diǎn)。
2023年西安外國(guó)語大學(xué)計(jì)劃招收1100余名全日制、10余名非全日制碩士研究生?,F(xiàn)將碩士研究生招生有關(guān)事項(xiàng)說明如下:
?
二、招生信息
?
007高級(jí)翻譯學(xué)院
?
學(xué)位類別:專業(yè)學(xué)位(專碩)
?
學(xué)習(xí)方式:全日制
?
專業(yè)名稱:
055101英語筆譯,擬招80人(含推免生)
?055102英語口譯,擬招19人(含推免生)
?
初試科目:
???①101思想政治理論(全國(guó)統(tǒng)考)
???②211翻譯碩士英語
???③357英語翻譯基礎(chǔ)
???④448漢語寫作與百科知識(shí)
?
三、考試大綱及參考書目
?
①211?翻譯碩士英語 :
該科目考查考生是否具備進(jìn)入MTI專業(yè)學(xué)習(xí)所要求的英語語言水平,試題難度不低于英語專業(yè)八級(jí)。考試分為改錯(cuò)、閱讀理解、命題作文三個(gè)部分。改錯(cuò)部分25分,要求學(xué)生識(shí)別出并改正所列英語句子中的語言錯(cuò)誤。閱讀理解40分,要求學(xué)生根據(jù)4篇文章內(nèi)容作答,前兩篇各5道選擇題,共20分;后兩篇為主觀題或填空題,共20分。命題作文35分,作文一要求考生根據(jù)所提供的圖片或圖表信息用英語撰寫一篇不少于150個(gè)英文單詞的說明文,分值為10分;作文二要求考生能根據(jù)所給題目及要求撰寫一篇不少于300個(gè)英文單詞的論說文,要求結(jié)構(gòu)合理,論述恰當(dāng),語言通順,用詞得體,分值為25分。
無參考書目(不低于專業(yè)八級(jí))
?
②357?英語翻譯基礎(chǔ) :
該科目主要考查考生的英漢互譯實(shí)踐能力是否達(dá)到進(jìn)入MTI專業(yè)學(xué)習(xí)階段的水平,具體考查英漢雙語基本功以及雙語轉(zhuǎn)換的基本能力。考試分為詞語(術(shù)語)翻譯、英譯漢、漢譯英三個(gè)部分。詞語翻譯20分,考查《中國(guó)日?qǐng)?bào)》、《環(huán)球時(shí)報(bào)》、《中國(guó)關(guān)鍵詞》等中外雙語媒體中常見的文化、時(shí)政、法律、商務(wù)及中國(guó)特色詞等詞語(術(shù)語)的互譯,同時(shí)考查考生詞語翻譯基本策略的掌握情況,要求考生較為準(zhǔn)確地寫出20個(gè)詞語(術(shù)語)(英譯漢、漢譯英各10個(gè))對(duì)應(yīng)的目的語。英漢互譯部分考查英漢互譯的基本能力,以及對(duì)中國(guó)和英語國(guó)家的社會(huì)文化背景知識(shí)的掌握,內(nèi)容涵蓋文化文學(xué)、法律、科技、商務(wù)等領(lǐng)域。要求譯文理解準(zhǔn)確,表達(dá)流暢,體現(xiàn)出對(duì)翻譯策略、方法和技巧的掌握。具體為英譯漢兩篇,每篇30分,英譯漢速度每小時(shí)350單詞左右。漢譯英兩篇,每篇35分,漢譯英速度每小時(shí)300漢字左右。
參考書目:
《漢英時(shí)文翻譯高級(jí)教程》,中國(guó)對(duì)外翻譯出版公司?2012,賈文波。
《漢英新聞編譯》,清華大學(xué)出版社?2009,劉其中。
包括但不限于2022年3月-12月Global Times、《英語世界》、《英語文摘》刊載的時(shí)事、外交、經(jīng)貿(mào)、文化、科技類文章。
?
③448?漢語寫作與百科知識(shí):
該科目主要考查考生是否具備進(jìn)行MTI專業(yè)學(xué)習(xí)所應(yīng)有的漢語語言水平。考試分為百科知識(shí)、應(yīng)用文寫作、命題寫作三個(gè)部分。百科知識(shí)50分,考查考生對(duì)于中外文化、政治、經(jīng)濟(jì)、法律以及中外人文、歷史、地理等方面基本知識(shí)的掌握,共25小題。應(yīng)用文寫作40分,要求考生根據(jù)所提供的中文信息和場(chǎng)景寫出一篇不少于450字的漢語講話稿,要求言簡(jiǎn)意賅,凸顯一定專業(yè)性、技術(shù)性和實(shí)用性。命題作文60分,要求考生根據(jù)所給題目及要求寫出一篇不少于800字的現(xiàn)代漢語論說文。要求結(jié)構(gòu)合理,文體恰當(dāng),文字通順優(yōu)美。
參考書目:
2022年1月-12月國(guó)內(nèi)外重要時(shí)事報(bào)道。