【淺讀詩經(jīng) 022】詩經(jīng)·小雅·節(jié)南山之什(下)

????????本文整理了小雅·節(jié)南山之什部分的注音版。《詩經(jīng)·小雅·節(jié)南山之什》:節(jié)南山、正月、十月之交、雨無正、小旻、小宛、小弁、巧言、何人斯、巷伯。
?????? 下半部分包含后五首:小宛、小弁、巧言、何人斯、巷伯。

小宛
?
wǎn bǐ míng jiū,hàn fēi lì tiān。
宛彼鳴鳩,翰飛戾天。
wǒ xīn yōu shāng,niàn xī xiān rén。míng fā bù mèi,yǒu huái èr rén。
我心憂傷,念昔先人。明發(fā)不寐,有懷二人。
rén zhī qí shèng,yǐn jiǔ wēn kè。
人之齊圣,飲酒溫克。
bǐ hūn bù zhī,yī zuì rì fù。gè jìng ěr yí,tiān mìng bù yòu。
彼昏不知,壹醉日富。各敬爾儀,天命不又。
zhōng yuán yǒu shū,shù mín cǎi zhī。
中原有菽,庶民采之。
míng líng yǒu zǐ,guǒ luǒ fù zhī。jiāo huì ěr zǐ,shì gǔ sì zhī。
螟蛉有子,蜾蠃負(fù)之。教誨爾子,式谷似之。
tí bǐ jǐ lìng,zài fēi zài míng。
題彼脊令,載飛載鳴。
wǒ rì sī mài,ér yuè sī zhēng。sù xìng yè mèi,wú tiǎn ěr suǒ shēng。
我日斯邁,而月斯征。夙興夜寐,毋忝爾所生。
jiāo jiāo sāng hù,shuài chǎng zhuó sù。
交交桑扈,率場啄粟。
āi wǒ tián guǎ,yí àn yí yù。wò sù chū bǔ,zì hé néng gǔ ?
哀我填寡,宜岸宜獄。握粟出卜,自何能谷?
wēn wēn gōng rén,rú jí yú mù。
溫溫恭人,如集于木。
zhuì zhuì xiǎo xīn,rú lín yú gǔ。zhàn zhàn jīng jīng,rú lǚ bó bīng。
惴惴小心,如臨于谷。戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢,如履薄冰。
?
譯文
那個小小斑鳩鳥,展翅高飛在云天。憂傷充滿我內(nèi)心,懷念已故我祖先。直到天明沒入睡,又把父母來思念。
聰明智慧那種人,飲酒也能見沉穩(wěn)??墒悄切┖康?,每飲必醉日日甚。請各自重慎舉止,天恩不會再降臨。
田野長滿大豆苗,眾人一起去采摘。螟蛉如若生幼子,蜾蠃會把它背來。你們有兒我教育,繼承祖先好風(fēng)采。
看那小小鶺鸰鳥,邊翻飛呀邊歡鳴。我天天在外奔波,我月月在外遠(yuǎn)行。起早貪黑不停歇,不辱父母的英名。
交交啼叫青雀鳥,沿著谷場啄小米。自憐貧病更無依,連遇訴訟真可氣。抓把米去占一卦,看我何時能吉利?
溫和恭謹(jǐn)那些人,就像站在高樹上。擔(dān)心害怕真警惕,就像身臨深谷旁。心驚膽戰(zhàn)太不安,如踩薄冰恐淪喪。
?
注釋
宛:小的樣子。鳩(jiū):鳥名,似山鵲而小,短尾,俗名斑鳩。
翰飛:高飛。戾(lì):至。戾天,猶說“摩天”。
先人:死去的祖先。
明發(fā):天亮。
有:同“又”。
齊圣:極其聰明智慧的人。
溫克:善于克制自己以保持溫和、恭敬的儀態(tài)。
昏:愚昧。
不知:愚昧無知的人。
壹醉:每飲必醉。
富:盛、甚。
敬:通“儆”,警戒,戒慎。
儀:威儀。
又:通“佑”,保佑。
中原:即原中,田野之中。
菽(shū):大豆。這里指豆葉。
螟(míng)蛉(líng):螟蛾的幼蟲。
蜾(guǒ)蠃(luǒ):一種黑色的細(xì)腰土蜂,常捕捉螟蛉入巢,以養(yǎng)育其幼蟲,古人誤以為是代螟蛾哺養(yǎng)幼蟲,故稱養(yǎng)子為螟蛉義子。負(fù):背。
爾:你、你們,此指作者的兄弟。
式:句首語氣詞。
榖(gǔ):善。
似:借作“嗣”,繼承。
題(dì):通“睇”,看。
脊令:鳥名,通作“鶺(jī)鸰(líng)”,形似小雞,常在水邊捕食昆蟲。
載(zài):則、且。
斯:乃、則。
邁:遠(yuǎn)行,行役。
征:遠(yuǎn)行。
忝(tiǎn):辱沒。
所生:指父母。
交交:鳥鳴聲。一說是往來翻飛的樣子。
桑扈(hù):鳥名,似鴿而小,青色,頸有花紋,俗名青雀。
率:循、沿著。場:打谷場。
填:通“瘨(diān)”,病。寡:貧。
宜:猶“乃”。岸:訴訟。毛傳:“岸,訟也?!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂與“犴”通,犴,獄也。
溫溫:和柔的樣子。
恭人:謙遜謹(jǐn)慎的人。
如集于木:像鳥之集于樹木,懼怕墜落。
惴(zhuì)惴:恐懼而警戒的樣子。
?
?
【父母離世后勸告兄弟小心避禍的詩歌】
?

小弁
?
pán bǐ yù sī,guī fēi shí shí。mín mò bù gǔ,wǒ dú yú lí。
弁彼鸴斯,歸飛提提。民莫不谷,我獨于罹。
hé gū yú tiān ?wǒ zuì yī hé ?xīn zhī yōu yǐ,yún rú zhī hé ?
何辜于天?我罪伊何?心之憂矣,云如之何?
dí dí zhōu dào,jū wéi mào cǎo。wǒ xīn yōu shāng,nì yān rú dǎo。
踧踧周道,鞫為茂草。我心憂傷,惄焉如搗。
jiǎ mèi yǒng tàn,wéi yōu yòng lǎo。xīn zhī yōu yǐ,chèn rú jí shǒu。
假寐永嘆,維憂用老。心之憂矣,疢如疾首。
?
wéi sāng yǔ zǐ,bì gōng jìng zhǐ。mǐ zhān fěi fù,mǐ yī fěi mǔ。
維桑與梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。
bù shǔ yú máo ?bù lì yú lǐ ?tiān zhī shēng wǒ,wǒ chén ān zài ?
不屬于毛?不罹于里?天之生我,我辰安在?
wǎn bǐ liǔ sī,míng tiáo huì huì,yǒu cuī zhě yuān,huán wěi pèi pèi。
菀彼柳斯,鳴蜩嘒嘒,有漼者淵,萑葦淠淠。
pì bǐ zhōu liú,bù zhī suǒ jiè,xīn zhī yōu yǐ,bù huáng jiǎ mèi。
譬彼舟流,不知所屆,心之憂矣,不遑假寐。
?
lù sī zhī bēn,wéi zú qí qí。zhì zhī zhāo gòu,shàng qiú qí cí。
鹿斯之奔,維足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。
pì bǐ huài mù,jí yòng wú zhī。xīn zhī yōu yǐ,níng mò zhī zhī ?
譬彼壞木,疾用無枝。心之憂矣,寧莫之知?
xiàng bǐ tóu tù,shàng huò xiān zhī。háng yǒu sǐ rén,shàng huò jìn zhī。
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。
jūn zǐ bǐng xīn,wéi qí rěn zhī。xīn zhī yōu yǐ,tì jì yǔn zhī。
君子秉心,維其忍之。心之憂矣,涕既隕之。
?
jūn zǐ xìn chán,rú huò chóu zhī。jūn zǐ bù huì,bù shū jiū zhī。
君子信讒,如或酬之。君子不惠,不舒究之。
fá mù jǐ yǐ,xī xīn chǐ yǐ。shě bǐ yǒu zuì,yú zhī tuó yǐ。
伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
mò gāo fěi shān,mò jùn fěi quán。jūn zǐ wú yì yóu yán,ěr shǔ yú yuán。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子無易由言,耳屬于垣。
wú shì wǒ liáng,wú fā wǒ gǒu。wǒ gōng bù yuè,huáng xù wǒ hòu。
無逝我梁,無發(fā)我笱。我躬不閱,遑恤我后。
?
譯文
寒鴉拍打著翅膀多么快樂,成群結(jié)隊飛回來多么安嫻。天底下的人個個都交好運,唯獨我自己深深陷于憂患。我不知道哪里得罪了蒼天?更不曉得為什么罪大無邊?我積郁在心里的深深憂傷,不知到底該如何得以排遺?
原本寬闊平坦的通衢大道,現(xiàn)如今早已阻斷遍布荒草。我內(nèi)心里禁住深深地憂傷,七上八下猶如舂杵不停搗。我在和衣而臥中長長嘆息,歲月如此深憂更易催人老。我積郁在心里的深深憂傷,那深痛猶如刺痛我的頭腦。
看到父母親種下的桑梓樹,尚且必須恭恭敬敬立樹前。哪個對父親無不充滿尊敬,哪個對母親無不深深依戀!到如今卻外不和皮毛相接,里也不和心腹血肉緊相連。老天爺你生我來到人世間,我什么時候才能時來運轉(zhuǎn)?
池邊垂柳如煙是那樣濃綠,枝頭的蟬兒嘶嘶鳴唱不已。河灣深幾許自是不可見底,蘆葦叢生蒹葭蒼蒼多茂密。我的心啊就像那小舟漂搖,茫茫然不知終將漂向哪里。我內(nèi)心里禁不住地憂傷啊,竟沒有片刻閑暇懶臥和衣。
你看原野里的小鹿在奔跑,四只小腿是那樣舒緩靈巧。漂亮的公野雞清晨就鳴叫,還不是為招引心儀的雌鳥。我的心啊就像那病死的樹,因為身染沉疴落盡了枝條。我內(nèi)心里禁不住地憂傷啊,難道就沒有個知心人明了!
你看那兔兒自投進(jìn)羅網(wǎng)里,還有好心人幫它解難脫災(zāi)。通衢大道上突然有人倒斃,還有好心人為他收尸掩埋。我的君王啊你所持的態(tài)度,竟是這樣硬心腸使得出來。我內(nèi)心里禁不住地憂傷啊,肝腸寸斷珠淚雙流落塵埃。
我的君王啊偏聽偏信讒言,就好像嗜飲美酒一樣沉迷。我的君王對我不理又不睬,對讒言也不慢慢深究根底。伐樹尚需支拄樹冠防砸傷,劈柴尚需順著紋理才容易。我的君王偏偏放掉有罪人,把罪囚的黑衣往我身上披。
沒有比那座山更高的大山,也沒有比那眼泉更深的泉。我的君王啊不要輕信讒言,要防隔墻有耳貼在墻壁邊。不要到我捕魚的梁壩上去,不要偷著打開我的魚簍看。我現(xiàn)如今連自身都顧不上,哪還顧得上身后百事難纏!
?
注釋
弁(pán):通“般”、通“昪”,快樂。鸒(yù):鳥名,形似烏鴉,小如鴿,腹下白,喜群飛,鳴聲“呀呀”,又名雅烏。斯:語氣詞,猶“啊”、“呀”。
提(shí)提:群鳥安閑翻飛的樣子。
榖(gǔ):美好。
罹(lí):憂愁。
辜:罪過。
伊:是。
云:句首語氣詞。
踧(dí)踧:平坦的狀態(tài)。周道:大道、大路。
鞫(jū):阻塞、充塞。
惄(nì):憂傷。
假寐:不脫衣帽而臥。永嘆:長嘆。
用:猶“而”。
疢(chèn):病,指內(nèi)心憂痛煩熱。疾首:頭疼。如:猶“而”。
桑梓:古代桑、梓多植于住宅附近,后代遂為故鄉(xiāng)的代稱,見之自然思鄉(xiāng)懷親。
止:語氣詞。
靡(mǐ):不。匪:不是?!懊摇恕本洌脙蓚€否定副詞表示更加肯定的意思。瞻:尊敬、敬仰。
依:依戀。
屬:連屬。毛:猶表,古代裘衣毛在外。此兩句毛、里,以裘為喻,指裘衣的里表。
罹(lì):一作“離”,通“麗”,附著。里:指衣服之里子。
辰:時運。
菀(wǎn):茂密的樣子。
蜩(tiáo):蟬。嚖嚖:蟬鳴的聲音。
漼(cuǐ):水深的樣子。淵:深水潭。
萑(huán)葦:蘆葦。
淠(pèi)淠:茂盛的樣子。
屆:到、止。
不遑(huáng):無暇,顧不得。
維:猶“其”。伎(qí)伎:鹿急跑的樣子。
雉(zhì):野雞。雊(gòu):雉鳴。
壞木:有病的樹。
疾:病。用:猶“而”。
寧:猶“乃”、猶“豈”,竟然、難道。
相:看。投兔:入網(wǎng)的兔子。
先:開、放。
行(háng):路。
墐(jìn):掩埋。
秉心:猶言居心、用心。
維:猶“何”。忍:殘忍。
隕:落。
酬:勸酒。
舒:緩慢。究:追究、考察。
掎(jǐ):牽引。此句說,伐木要用繩子牽引著,把它慢慢放倒。
析薪:劈柴。扡(chǐ):順著紋理劈開。
佗(tuó):加。
浚(jùn):深。
由:于。
屬:連接。垣:墻。
逝:借為“折”,拆毀。梁:攔水捕魚的堤壩,亦稱魚梁。
發(fā):打開。笱(gǒu):捕魚用的竹籠。
躬:自身。閱:被收容。
遑:閑暇。恤:憂慮。
?
?
【父親聽信讒言把詩人放逐、以致幽怨哀傷、怨天尤父、零淚悲懷】
?

巧言
?
yōu yōu hào tiān,yuē fù mǔ jū。wú zuì wú gū,luàn rú cǐ hū。
悠悠昊天,曰父母且。無罪無辜,亂如此幠。
hào tiān yǐ wēi,yú shèn wú zuì。hào tiān tài hū,yú shèn wú gū。
昊天已威,予慎無罪。昊天大幠,予慎無辜。
luàn zhī chū shēng,jiàn shǐ jì hán。luàn zhī yòu shēng,jūn zǐ xìn chán。
亂之初生,僭始既涵。亂之又生,君子信讒。
jūn zǐ rú nù,luàn shù chuán jǔ。jūn zǐ rú zhǐ,luàn shù chuán yǐ。
君子如怒,亂庶遄沮。君子如祉,亂庶遄已。
?
jūn zǐ lǚ méng,luàn shì yòng zhǎng。jūn zǐ xìn dào,luàn shì yòng bào。
君子屢盟,亂是用長。君子信盜,亂是用暴。
dào yán kǒng gān,luàn shì yòng tán。fěi qí zhǐ gòng,wéi wáng zhī qióng。
盜言孔甘,亂是用餤。匪其止共,維王之邛。
yì yì qǐn miào,jūn zǐ zuò zhī。zhì zhì dà yóu,shèng rén mò zhī。
奕奕寢廟,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。
tā rén yǒu xīn,yú cǔn duó zhī。tì tì chán tù,yù quǎn huò zhī。
他人有心,予忖度之。躍躍毚兔,遇犬獲之。
?
rěn rǎn róu mù,jūn zǐ shù zhī。wǎng lái xíng yán,xīn yān shǔ zhī。
荏染柔木,君子樹之。往來行言,心焉數(shù)之。
yí yí shuò yán,chū zì kǒu yǐ。qiǎo yán rú huáng,yán zhī hòu yǐ。
蛇蛇碩言,出自口矣。巧言如簧,顏之厚矣。
bǐ hé rén sī ?jū hé zhī méi。wú quán wú yǒng,zhí wéi luàn jiē。
彼何人斯?居河之麋。無拳無勇,職為亂階。
jì wēi qiě zhǒng,ěr yǒng yī hé ?wéi yóu jiāng duō,ěr jū tú jǐ hé ?
既微且尰,爾勇伊何?為猶將多,爾居徒幾何?
?
譯文
高高遠(yuǎn)遠(yuǎn)那蒼天,如同人之父與母。沒有罪也沒有過,竟遇大禍難免除。蒼天已經(jīng)大發(fā)威,但我確實沒錯處。蒼天不察太疏忽,但我確實是無辜。
禍亂當(dāng)初剛生時,讒言已經(jīng)受寬容。禍亂再次發(fā)生時,君子居然也聽從。君子聞讒如怒責(zé),禍亂速止不嚴(yán)重;君子如能任賢明,禍亂難成早已終。
君子屢次立新盟,禍亂因此便增長。君子相信那盜賊,禍亂因此勢暴狂。盜賊讒人話甜蜜,禍亂因此得滋養(yǎng)。讒人哪能盡職守,只能為王釀災(zāi)殃。
巍然宮室與宗廟,君子將它來建起。典章制度有條理,圣人將它來訂立。他人有心想讒毀,我能揣測能料及。蹦跳竄行那狡兔,遇上獵狗被擊斃。
嬌柔裊娜好樹木,君子自己所栽培。往來流傳那謠言,心中辨別識真?zhèn)巍?淇淦湔務(wù)f大話,口中吐出力不費。巧言動聽如鼓簧,厚顏無恥行為卑。
究竟那是何等人?居住河岸水草邊。沒有武力與勇氣,只為禍亂造機緣。腿上生瘡腳浮腫,你的勇氣哪里見?詭計總有那么多,你的同伙剩幾員?
?
注釋
昊天:老天,蒼天。
且(jū):語尾助詞。
幠(hū):大。
威:暴虐、威怒。
慎:確實。
泰幠(hū):太糊涂。泰,通太;幠,怠慢,疏忽。
僭(jiàn):通”譖”,讒言。涵:容納。
怒:怒責(zé)讒人。
庶:幾乎。遄沮:迅速終止。
祉(zhǐ):福,此指任用賢人以致福。
盟:與讒人結(jié)盟。
盜:盜賊,借指讒人。
暴:厲害,嚴(yán)重。
孔甘:很好聽,很甜。
餤(tán):原意為進(jìn)食,引伸為增多。
止共:盡職盡責(zé)。止,做到。共,通“恭”,忠于職責(zé)。
邛(qióng):病。
奕奕:高大貌。寢:宮室。廟:宗廟。
秩秩大猷(yóu):多而有條理的典章制度。
莫:制定。
他人有心:讒人有心破壞。
躍(tì)躍:跳躍的樣子。毚(chán):狡猾。
荏(rěn)染:柔弱貌。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》謂“柔即善也,非泛言柔弱之木”。
行言:流言,謠言。
蛇(yí)蛇碩言:夸夸其談的大話。蛇蛇,“訑訑”之假借;訑,欺。
巧言如簧:說話像奏樂一樣好聽?;桑项悩菲鞯幕善?。
麋(méi):通“湄”,水邊。
拳:勇。
職:主要。亂階:逐漸引出禍亂的一連串事件。階,階梯,此為比喻義。
微:通“癓”,小腿生瘡。尰(zhǒng):借為“瘇”,腳腫。
猶:通“猷”,指詭計。
居:語助詞。徒:黨徒。
?
?
【政治諷刺詩、受到讒言傷害抑郁不得志的官吏為諷刺統(tǒng)治者聽信讒言而導(dǎo)致國家混亂而作的】
?

何人斯
?
bǐ hé rén sī ?qí xīn kǒng jiān。hú shì wǒ liáng,bù rù wǒ mén ?
彼何人斯?其心孔艱。胡逝我梁,不入我門?
yī shuí yún cóng ?wéi bào zhī yún。
伊誰云從?維暴之云。
èr rén cóng xíng,shuí wéi cǐ huò ?hú shì wǒ liáng,bù rù yàn wǒ ?
二人從行,誰為此禍?胡逝我梁,不入唁我?
shǐ zhě bù rú jīn,yún bù wǒ kě。
始者不如今,云不我可。
?
bǐ hé rén sī ?hú shì wǒ chén ?wǒ wén qí shēng,bù jiàn qí shēn。
彼何人斯?胡逝我陳?我聞其聲,不見其身。
bù kuì yú rén ?bù wèi yú tiān ?
不愧于人?不畏于天?
bǐ hé rén sī ?qí wéi piāo fēng。hú bù zì běi ?hú bù zì nán ?
彼何人斯?其為飄風(fēng)。胡不自北?胡不自南?
hú shì wǒ liáng ?zhǐ jiǎo wǒ xīn。
胡逝我梁?祇攪我心。
?
ěr zhī ān xíng,yì bù huáng shè。ěr zhī jí xíng,huáng zhī ěr jū。
爾之安行,亦不遑舍。爾之亟行,遑脂爾車。
yī zhě zhī lái,yún hé qí xū。
壹者之來,云何其盱。
ěr huán ér rù,wǒ xīn yì yě。huán ér bù rù,pǐ nán zhī yě。
爾還而入,我心易也。還而不入,否難知也。
yī zhě zhī lái,bǐ wǒ qí yě。
壹者之來,俾我祇也。
?
bó shì chuī xūn,zhòng shì chuī chí。jí ěr rú guàn,liàng bù wǒ zhī。
伯氏吹塤,仲氏吹篪。及爾如貫,諒不我知。
chū cǐ sān wù,yǐ zǔ ěr sī。
出此三物,以詛爾斯。
wéi guǐ wéi yù,zé bù kě dé。yǒu tiǎn miàn mù,shì rén wǎng jí。
為鬼為蜮,則不可得。有靦面目,視人罔極。
zuò cǐ hǎo gē,yǐ jí fǎn cè。
作此好歌,以極反側(cè)。
?
譯文
那到底是一個什么樣人???我只知道他的心腸太陰險。他為什么偷偷去我的魚梁,卻不愿意邁進(jìn)我家的門檻?請問這小哥你是誰的跟班?原來他是唯暴公馬首是瞻。
你們主仆二人相跟一路行,到底誰是這場災(zāi)難的禍根?他為什么偷偷去我的魚梁,卻不愿意走進(jìn)我家來慰問?當(dāng)初惺惺相惜渾然不如今,今已分道揚鑣你我不同心。
那到底是一個什么樣人啊?他為什么悄悄來我的院庭?我明明聽到了他的腳步聲,卻實實沒見到的他的蹤影。難道他走在人前就不愧疚,在天命面前就不誠惶誠恐?
那到底是一個什么樣人啊?他好像那飄忽不定的疾風(fēng)。他為什么不從北方刮過來?他為什么不是南方來的風(fēng)?他為什么跑到我的魚梁壩?他的不軌攪擾得我心不寧!
你不急不躁安安穩(wěn)穩(wěn)前行,也從未停下腳步片刻安閑。你馬不停蹄急匆匆地趕路,潤滑一下車轂都沒有時間。就請你百忙之中來一次吧,為何這樣難讓我望眼欲穿?
如果你返回來進(jìn)入我的門,我懸著的心才會盡快平靜。如果你返回來不進(jìn)我的門,我心情敗壞難知何去何從。就請你百忙之中來一次吧,唯如此才會使我心緒安寧。
想當(dāng)初老兄你悠悠吹陶塤,愚弟我為你伴和聲吹竹箎。我和你在一起猶如繩相串,不料你卻和我全然不相知!如今我貢獻(xiàn)犬豕雞三牲物,一片冰心可表我對你盟誓!
如果你是鬼或是個狐貍精,那么咱們此生不可再相見。現(xiàn)你靦著臉有鼻子也有眼,給人印象卻在反復(fù)無常間。我今用心寫成這首妙歌曲,以慰我心不用再反側(cè)展轉(zhuǎn)。
?
注釋
何人:什么人,不知其姓名。斯:語助詞。
孔:甚,很。艱:此指用心險惡難測。
梁:攔水捕魚的壩堰。
伊:其。從:跟隨。
暴:粗暴、暴虐。
二人:主人公與“彼”人。
唁(yàn):慰問。
如:像。
可:通“哿(gě)”,嘉、好。
陳:堂下至門的路。
祗(zhǐ):正好,祇(qí):安心。
攪:攪亂。
遑(huáng):空閑。舍:止息。
亟(jí):急。
脂:以油脂涂車;或曰通“支”,以軔木支車輪使止住。
壹:同“一”。
盱(xū):憂、病,或曰望也。
易:悅。
否:不。
俾(bǐ):使。
祇(qí):安心,祗(zhǐ):正好。
伯氏:兄。塤(xūn):古陶制吹奏樂器,卵形中空,有吹孔。
仲:弟。篪(chí):古竹制樂器,如笛,有八孔。
及:與。貫:為繩貫串之物。
諒:誠。知:交好、相契。
三物:豬、犬、雞。
詛(zǔ):盟詛。古時訂盟,殺牲歃血,告誓神明,若有違背,令神明降禍。
蜮(yù):傳說中一種水中動物,能在水中含沙射人影,又名射影。
靦(tiǎn):露面見人之狀。
視:示。罔極:沒有準(zhǔn)則,指其心多變難測。
好歌:善良、交好的歌。
極:盡。反側(cè):在床上翻來覆去睡不著。
?
?
【棄婦詩、指斥丈夫狂暴薄幸、棄妻不顧之作】
?

巷伯
?
qī xī fěi xī,chéng shì bèi jǐn。bǐ zèn rén zhě,yì yǐ tài shèn !
萋兮斐兮,成是貝錦。彼譖人者,亦已大甚!
duō xī chǐ xī,chéng shì nán jī。bǐ zèn rén zhě,shuí shì yǔ móu。
哆兮侈兮,成是南箕。彼譖人者,誰適與謀。
jī jī piān piān,móu yù zèn rén。shèn ěr yán yě,wèi ěr bù xìn。
緝緝翩翩,謀欲譖人。慎爾言也,謂爾不信。
jié jié fān fān,móu yù zèn yán。qǐ bù ěr shòu ?jì qí rǔ qiān。
捷捷幡幡,謀欲譖言。豈不爾受?既其女遷。
jiāo rén hǎo hǎo,láo rén cǎo cǎo。cāng tiān cāng tiān,shì bǐ jiāo rén,jīn cǐ láo rén。
驕人好好,勞人草草。蒼天蒼天,視彼驕人,矜此勞人。
bǐ zèn rén zhě,shuí shì yǔ móu ?qǔ bǐ zèn rén,tóu bì chái hǔ。
彼譖人者,誰適與謀?取彼譖人,投畀豺虎。
chái hǔ bù shí,tóu bì yǒu běi。yǒu běi bù shòu,tóu bì yǒu hào !
豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
yáng yuán zhī dào,yǐ yú mǔ qiū。
楊園之道,猗于畝丘。
sì rén mèng zǐ,zuò wéi cǐ shī。fán bǎi jūn zǐ,jìng ér tīng zhī。
寺人孟子,作為此詩。凡百君子,敬而聽之。
?
譯文
各種花紋多鮮明,織成多彩貝紋錦。那個造謠害人者,心腸實在太兇狠!
臭嘴一張何其大,如同箕星南天掛。那個造謠害人者,是誰給你作謀劃?
花言巧語嘰嘰喳,一心想把人來坑。勸你說話負(fù)點責(zé),否則往后沒人聽。
花言巧語信口編,一心造謠又說謊。并非沒人來上當(dāng),總有一天要現(xiàn)相。
進(jìn)讒的人竟得逞,被讒的人心意冷。蒼天蒼天你在上!管管那些害人精,多多憐憫被讒人!
那個造謠害人者,是誰為他出計謀?抓住這個害人精,丟給野外喂豺虎。豺虎嫌他不肯吃,丟到北方不毛土。北方如果不接受,還交老天去發(fā)落。
一條大路通楊園,楊園緊靠畝丘邊。我是閹人叫孟子,是我寫作此詩篇。諸位大人君子們,請君認(rèn)真聽我言!
?
注釋
巷伯:掌管宮內(nèi)之事的宦官。巷,是宮內(nèi)道名。伯,主管宮內(nèi)道官之長,即寺人。
萋(qī)、斐(fěi):都是文采相錯的樣子。
貝錦:織有貝紋圖案的錦緞。
譖(zèn)人:誣陷別人的人。
大(tài):同“太”。
哆(duō):張口。侈(chǐ):大。
南箕(jī):星宿名,共四星,聯(lián)接成梯形,如簸箕狀。
適:往。謀:謀劃,計議。
緝緝:附耳私語狀。翩翩:往來迅速的樣子。
爾:指讒人。
信:信實。
捷捷:信口雌黃狀。幡(fān)幡:反復(fù)進(jìn)言狀。
受:接受,聽信讒言。
女(rǔ):同“汝”。
驕人:指進(jìn)讒者。好好:得意的樣子。
勞人:指被讒者。草草:陳奐《詩毛氏傳疏》:“草讀為慅(cǎo憂愁),假借字也。”
矜(jīn):憐憫。
投:投擲,丟給。畀(bì):與,給予。
有北:北方苦寒之地。
有昊(hào):蒼天。
猗(yǐ):在……之上。畝丘:丘名。
寺人:閹人,宦官。
凡百:一切,所有的。
?
?
【寺人孟子自述遭讒而出離憤怒的詩歌】
?

?????? 我小學(xué)語文不好,所以給詩經(jīng)注下音,方便自己后續(xù)閱讀。相關(guān)譯文和注釋來自網(wǎng)絡(luò),如果對你有所幫助的話,麻煩點個贊吧!
