俄羅斯民謠《路》(Тропы)佩拉格雅(Пелагея)
在那被踩踏的小路上 Тропами сбитыми стопами 奇怪的人們踱向遠(yuǎn)方…… Ходят далями люди странные…… 他們的靈魂冷若冰霜 Их душа холодна 他們的心靈凍結(jié)無(wú)光…… замерзала до дна…… 也曾希望,也曾迷茫 Трепетала, желала да устала 也曾希望,也曾迷?!?Трепетала, желала да устала…… 家中老母,白發(fā)蒼蒼…… Матери дома старились…… 可憐稚子,兩眼無(wú)光…… А их бедные детушки лихо маялись…… 現(xiàn)如今,從黑夜,到曙光 Нынче с ночи до зари 全世界,四處蕩,觸目傷…… ходят круг по всей земли…… 薄衫下,痛若狂 Под рубашками - муки тяжкие 薄衫下,痛若狂…… Под рубашками - муки тяжкие…… 他們的靈魂冷若冰霜 Их душа холодна 他們的心靈凍結(jié)無(wú)光…… замерзала до дна…… 也曾希望,也曾迷茫…… Трепетала, желала да устала…… 不是牧師,不是精商 Не жрецы, не купцы 離開的啊,是青年郎…… Отгулялись молодцы…… 不哭不笑,想法深藏 Не смеются, не плачут, думы прячут 不哭不笑,想法深藏…… Не смеются, не плачут, думы прячут…… 塵土飛揚(yáng),寒冷如霜 Дышат пылями, днями стылыми 苦苦懺悔,上帝原諒 Покаяния искатели у создателя 苦苦懺悔,上帝原諒…… Покаяния искатели у создателя…… 找到先人土地,淚水頃刻泄蕩 А вот как найдут, так слезою зальют земли древние дедовы 人們最終的故鄉(xiāng)…… отколь следывали…… 生命最初之根,先人睡得安詳 Земли древние дедовы, куда и следывали 那先人熟睡的地方,才是人們最終故鄉(xiāng) Земли древние дедовы, отколь и следывали 那先人熟睡的地方,才是人們最終故鄉(xiāng) Земли древние дедовы, отколь и следывали 那先人熟睡的地方啊,才是人們最終的故鄉(xiāng)…… Земли древние дедовы, отколь и следывали…… 那先人熟睡的地方啊,才是人們最終的故鄉(xiāng)…… Земли древние дедовы, отколь и следывали……