New bing用文言文翻譯<かたち>的歌詞,僅圖一樂
歌聲之止時(shí),運(yùn)命之終 如是而已,故不知也
金色亦褪,而焦思不減 憧憬之影,漸遠(yuǎn)若去
溢於掌中,請握之 以痛易痛,以落花養(yǎng)生 皆傷而成形,於夢醒之後 往前而行,響聲不絕
初步之時(shí),昔日也 返顧則足跡已模糊 永恆之搖籃尚溫暖 於暗中進(jìn)步,則肩上有未來
雖身自焚,抱持不放 呪處在此,起而再戰(zhàn) 有聲則能言
賜名於此,旅途之終暗處 非末也,必續(xù)也 向彼方而行,必至也
變變無窮,目標(biāo)在前 心跳不滅,光無人知 呼吾而待吾,在再見之前
以痛易痛,以落花養(yǎng)生 皆傷而成形,在夢醒之後 往前而行,隨吾來
標(biāo)簽: