填詞 多么快樂的一天 Pour mon ame quel destin
這首詞原被我歸到了“好,不過還得打磨”——改起來最費事的那一類里。我寫的大部分詞都屬于這類。最近一時興起,按著石倚潔老師在國大的版本又做了些改動(當(dāng)時有幸感受過現(xiàn)場的盛況,我旁邊一哥們——大概是音樂生——叫好把喉嚨都喊破了)。在這首歌上,石老師與其他歌唱家——或者說每位歌唱家的處理總有著大大小小的出入(比如開頭的?/p/?是揚著唱還是落著唱),這些細(xì)小卻繞不過去的差別可把人折騰得夠受。
本詞中 “/” 之前為依照石倚潔唱法填配的歌詞,斜線后為兼收多家處理后填寫的通用唱詞。
詞有不到之處,煩請方家指出。
Pour mon ame quel destin !
J’ai sa flamme, et j’ai sa main !
Jour prospère ! Me voici?!
Militaire,
Militaire et mari !
Militaire et mari !
Ah?! Pour mon ame quel destin !
J’ai sa flamme, et j’ai sa main !
美好/快活的日子神氣/精神爽
從戎入伍又入洞房
好事成雙 多么湊巧
一日之間
做新兵又做新郎
成親又把兵當(dāng)
啊!終成眷屬,如愿得償
執(zhí)子之手,情深一往
?
Mais, elle t’aime ? elle t’aime ? elle t’aime ?
J’en fais serment !
Tu dis vrai ? Tu dis vrai ? Tu dis vrai ? Tu dis vrai ?
她會看上你,會看上你,會看上你,會看上你?
毋庸置疑!
少得意,少得意,少得意,少得意!
?
Pour mon ame quel destin !
J’ai sa flamme, et j’ai sa main !
Jour prospère ! Me voici?!
Militaire, Militaire et mari !
改軍裝 去打勝仗
結(jié)鴛鴦 入對出雙
遇佳期 喜上又加喜
天作美 從軍又成親
?
Pour mon ame quel destin !
J’ai sa flamme, et j’ai sa main !
Me voici, me voici, militaire et mari !
Me voici, me voici, militaire et mari !
Militaire !
改軍裝 去打勝仗
結(jié)鴛鴦 入對出雙
多歡喜 多如意 趕赴戰(zhàn)場從軍
多歡喜 多如意 步入洞房成親
喜上加喜!