【明日方舟/文字劇情】主線第12章 驚霆無聲(1/18) 12-1
行動(dòng)前
“已確認(rèn),屬于溫德米爾公爵的一艘高速戰(zhàn)艦遭到薩卡茲不明武器襲擊,沒有幸存者?!?/p>
“初步判斷,該武器就是曾短暫出現(xiàn)在倫蒂尼姆上空的結(jié)構(gòu)體?!?/p>
“經(jīng)過遠(yuǎn)距離觀測小隊(duì)的前線評估,該武器強(qiáng)大的滯空能力和源石法術(shù)發(fā)生裝置的效率值得警惕?!?/p>
“根據(jù)現(xiàn)有信息尚無法判斷薩卡茲制造大型武裝空中載具的技術(shù)基底,我們正在試圖掌握更多情報(bào)?!?/p>
“然而,在證明薩卡茲擁有的技術(shù)可以支持量產(chǎn)該種武器之前,建議暫不把此目標(biāo)列為最高威脅等級(jí),后續(xù)的應(yīng)對行動(dòng)已經(jīng)展開?!?/p>
“還需注意的是,諾伯特區(qū)——倫蒂尼姆的老物流區(qū),在一天前脫離了倫蒂尼姆城市主體?!?/p>
“該地塊現(xiàn)獨(dú)自停靠在城市與各大公爵構(gòu)筑的倫蒂尼姆外圍陣線之間。”
“我們有理由懷疑,薩卡茲正在試圖把這個(gè)地塊改造成一座前進(jìn)基地,用以策應(yīng)他們可預(yù)見的一系列大型軍事行動(dòng)。”
“這里也很可能會(huì)作為那種薩卡茲大型武器的臨時(shí)??奎c(diǎn)?!?/p>
“現(xiàn)任倫蒂尼姆城防軍指揮官萊托中校發(fā)布了一份聲明,他表示因‘技術(shù)原因’,諾伯特區(qū)意外脫離了倫蒂尼姆主城區(qū)?!?/p>
“現(xiàn)在上面仍有大量倫蒂尼姆市民,城防軍正在籌備針對市民的‘救援計(jì)劃’?!?/p>
“遠(yuǎn)距離觀測小隊(duì)提供了數(shù)張現(xiàn)場拍攝的照片?!?/p>
“目前,我們還沒有展開任何針對該地塊的大型行動(dòng)。”
“但情報(bào)人員認(rèn)為,近八小時(shí)內(nèi),溫德米爾公爵的移動(dòng)要塞‘加拉瓦鐵盾’的一系列異常人員調(diào)動(dòng),很可能與諾伯特區(qū)的狀況有關(guān)?!?/p>
“有數(shù)位分析師指出,溫德米爾公爵對該地塊的軍事主張比我們先前預(yù)判的更為激進(jìn),具體的原因值得更加深入地調(diào)查。”
“其他各公爵對于這次薩卡茲武裝襲擊的態(tài)度與后續(xù)行動(dòng)方向皆處在我方持續(xù)監(jiān)控之中,本例行分析報(bào)告的提交周期會(huì)縮短?!?/p>
“等待您的下一步指示?!?/p>
"開斯特公爵"? ? ? ? ......“技術(shù)原因”。
"開斯特公爵"? ? ? ? 很不高明,不是嗎?
"開斯特公爵"? ? ? ? 但是很管用,他們很清楚我們......都很愛護(hù)自己的名聲。特別是在維多利亞的未來這件事面前。
"開斯特公爵"? ? ? ? 他們還拋出了個(gè)小小的餌......哼,一艘會(huì)飛的要塞?
"開斯特公爵"? ? ? ? 確實(shí)很讓人心癢,不過,只要諾伯特區(qū)還是他們的擋箭牌,事情就會(huì)很麻煩......
"開斯特公爵"? ? ? ? 這下,就連威靈頓都不敢直接開著他的高速戰(zhàn)艦沖過來,把老物流區(qū)用炮彈犁一遍,然后搶走這個(gè)新玩具了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 但他忍不住的。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 是的,威靈頓公爵的行軍速度加快了,我們認(rèn)為他也已經(jīng)掌握了飛空艇的情報(bào)。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 這種天上的大船確實(shí)出乎我們的預(yù)料,它有改變未來戰(zhàn)爭形態(tài)的潛力。但正如情報(bào)所說,事情還遠(yuǎn)不到失控的程度。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 根據(jù)我們的估算,就算薩卡茲擁有運(yùn)送物資的秘密渠道,他們也不可能有足夠的資源或時(shí)間建設(shè)多艘飛空艇。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 那些魔族佬沒有辦法真正發(fā)揮出這項(xiàng)技術(shù)的價(jià)值,但是我們或許可以。
"開斯特公爵"? ? ? ? 是的,當(dāng)然,這東西很重要,就算我不下命令,你們也會(huì)為我拿到它的。
"開斯特公爵"? ? ? ? 但我們的眼光不應(yīng)該只放在一項(xiàng)技術(shù)上面。
"開斯特公爵"? ? ? ? 真正讓我頭疼的是......
"開斯特公爵"? ? ? ? 我們放任那些薩卡茲待在碎片大廈里已經(jīng)太久了,再蠢笨的人恐怕都能研究出那些按鈕背后所代表的東西了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 阿勒黛......我不怪她,她向來不夠堅(jiān)決,這是她的優(yōu)點(diǎn),我準(zhǔn)許她保留這項(xiàng)品質(zhì)。但我們的“劍座”,看來沒辦法按時(shí)啟用了。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 請您放心,支持您的幾位公爵和他們的屬臣仍堅(jiān)定地站在您這一邊。
"開斯特公爵"? ? ? ? 我答應(yīng)過給予他們和平與安全,我必須做到。
"開斯特公爵"? ? ? ? 永遠(yuǎn)兌現(xiàn)承諾,這是開斯特家自古以來的信條。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? “灰禮帽”已經(jīng)在處理了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 當(dāng)然,他們總能處理好。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 那,閣下,諾伯特區(qū)的市民......
"開斯特公爵"? ? ? ? 萊托中校說了,他正在籌備“救援計(jì)劃”。
"開斯特公爵"? ? ? ? 不妨相信這位高盧出身的城防軍指揮官吧,我曾與他見過幾面,他是個(gè)有意思的人。
"開斯特公爵"? ? ? ? 薩卡茲從來沒有公開聲稱過他們“占領(lǐng)”了倫蒂尼姆,倫蒂尼姆表面上一直在城防軍的治下。
"開斯特公爵"? ? ? ? 而這位中校居然在城防軍指揮官的位置上順利活了四年,還沒惹出什么大亂子來......
"開斯特公爵"? ? ? ? 我們都知道那些魔族的秉性,這夠讓人敬佩的了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 或許,有關(guān)成為一個(gè)“拯救者”,他比我們更感興趣。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 我明白您的意思了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 讓合適的人恰當(dāng)?shù)靥幵诤线m的立場上,讓有價(jià)值的朋友真的成為忠誠的伙伴......總比我們一開始所期望的要難。
"開斯特公爵"? ? ? ? 老威靈頓知道我想要什么,我也知道他想要什么。
"開斯特公爵"? ? ? ? 雖然我們從未真正談過這些事,但我們當(dāng)然會(huì)互相幫助,也當(dāng)然會(huì)為彼此多準(zhǔn)備一把刀子。
"開斯特公爵"? ? ? ? 可憐啊,溫德米爾和那些萊塔尼亞人打得太久了,她或許要些時(shí)間才能回想起維多利亞的規(guī)則是什么。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 我們確實(shí)還沒有弄清楚,溫德米爾公爵為何也會(huì)對諾伯特區(qū)的事情如此急切。她也想要飛空艇的技術(shù)?
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 或許是她想讓自己手上的籌碼多一些?她知道自己在未來處境會(huì)很尷尬。
"開斯特公爵"? ? ? ? 機(jī)會(huì)永遠(yuǎn)與欲望相伴相生,同樣甜蜜,同樣善于引人墮入深淵。
"開斯特公爵"? ? ? ? 我的那位堂兄不明白這一點(diǎn),所以他已經(jīng)死了二十六年了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 你知道嗎,有時(shí)候,我會(huì)夢到他。
"開斯特公爵"? ? ? ? 我實(shí)在說不上喜歡他,他是個(gè)夸夸其談,自以為是的家伙......
"開斯特公爵"? ? ? ? 我們還小的時(shí)候,他總是在王宮的走廊上跑來跑去,叫喊著那些從書上看來的先王語錄。
"開斯特公爵"? ? ? ? 而且他嚷嚷的,總是最淺顯的那幾句。
"開斯特公爵"? ? ? ? “人民的典范”啦,“貴族的楷?!崩?.....
"開斯特公爵"? ? ? ? 他將這些詞句奉為圭臬,而它們甚至不一定真正出自先王之口,很大概率只是皇家檔案員們諂媚的涂抹罷了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 他居然信以為真,他為此付出了代價(jià)。
"開斯特公爵"? ? ? ? 但我有時(shí)候還是會(huì)想念他......
"開斯特公爵"? ? ? ? 他在的那些年里,我們?nèi)匀豢梢约傺b一切都好。
"開斯特公爵"? ? ? ? 而現(xiàn)如今,再遲鈍的人都必須睜開眼睛了。
"開斯特公爵"? ? ? ? 睜眼瞧瞧吧,我們的丑陋,我們的渴求,我們的野心——
"開斯特公爵"? ? ? ? 戰(zhàn)爭爆發(fā)了,它的來臨終于遂了所有人的愿。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 閣下,這同樣是個(gè)您團(tuán)結(jié)起維多利亞的機(jī)會(huì)。
"開斯特公爵"? ? ? ? 哈,團(tuán)結(jié)......
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 維多利亞被浮塵沾染太久了,您有資格重塑她的榮光。
"高級(jí)軍官"? ? ? ? 這是屬于維多利亞的戰(zhàn)爭。
"開斯特公爵"? ? ? ? 不,不,孩子,這唯獨(dú)不屬于維多利亞。
"開斯特公爵"? ? ? ? “維多利亞”,我們?nèi)绱藷釔郯炎鎳拿謷煸谧爝叀?/p>
"開斯特公爵"? ? ? ? 不,它只是人們需要道德時(shí)用來遮擋膿瘡的破布,人們需要尊嚴(yán)時(shí)用來盤剝希望的空殼。
"開斯特公爵"? ? ? ? 這些農(nóng)民、工人、士兵、貴族......這些相互敵視、相互仇恨的人,他們的集群憑什么就成了偉大的維多利亞?
"開斯特公爵"? ? ? ? 他們每個(gè)人口中的維多利亞,指的到底又是什么?花費(fèi)了半輩子耕耘的田地,以自己的血淚喂養(yǎng)的工廠......
"開斯特公爵"? ? ? ? 擄掠而來的收藏品,鋪著進(jìn)口地毯的大廳?還是地圖冊上的一片顏色和一行字母,電視機(jī)里的經(jīng)濟(jì)數(shù)字和新聞標(biāo)題?
"開斯特公爵"? ? ? ? 抑或是一個(gè)構(gòu)建在每個(gè)人想象之上的,戰(zhàn)無不勝的龐大而榮耀的帝國?
"開斯特公爵"? ? ? ? 讓我們做好準(zhǔn)備,讓我們屏息凝神......
"開斯特公爵"? ? ? ? 瞧著吧,看看這場戰(zhàn)爭......會(huì)把我們帶往何處去。
"膽怯的市民"? ? ? ? ......您好,您——
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 讓我猜猜,你也想被掛在圍欄上?
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 說真的,這活計(jì)沒那么有意思,我勸你轉(zhuǎn)過身,然后滾回你該待的地方。
"膽怯的市民"? ? ? ? 不,不!先生,大人,長官!我只是......大家只是希望我來找您談?wù)?.....
"膽怯的市民"? ? ? ? 不對,不是談?wù)?,只是我們有幾個(gè)微不足道的小問題,如果您能發(fā)發(fā)慈悲......
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 什么時(shí)候維多利亞人開始覺得我們魔族佬有副好心腸了?
"膽怯的市民"? ? ? ? 我們只是想知道,諾伯特區(qū)如今的情況是......?
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 沒什么好說的。
"膽怯的市民"? ? ? ? 或許......您瞧,我們還能湊出點(diǎn)值錢的小玩意,您一定聽說過薩爾貢的寶石,我這里還有一些......
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 滾。
"膽怯的市民"? ? ? ? 我明白了,您不感興趣?我還收藏了些舊高盧的油畫,都價(jià)值連城——好吧!也許,也許,我不該說的,這會(huì)要了我的命......
"膽怯的市民"? ? ? ? 薩科塔的守護(hù)銃怎么樣?機(jī)緣巧合之下,我家中珍藏了一把......
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 真有意思......你有薩科塔的守護(hù)銃?
"膽怯的市民"? ? ? ? 不,算不上擁有!只是暫時(shí)保管......天哪,那些公證所的天使知道了會(huì)扒了我的皮,但如果您喜歡——
"膽怯的市民"? ? ? ? 我只是聽說,您——薩卡茲一向喜歡收藏這些,那么......
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 聽好了,我更喜歡收藏那些剛從死人堆里撈出來的新鮮天使玩意?,F(xiàn)在,滾吧。
"憤怒的市民"? ? ? ? 薩卡茲!我們只是想知道發(fā)生了什么,這是個(gè)合理的訴求!
"憤怒的市民"? ? ? ? 我們這么多人被拎出了自己的家,被趕到了這么狹窄的一個(gè)街區(qū)里,沒有住處,沒有食物,沒有自由,現(xiàn)在我們只是想要一個(gè)解釋!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 這么多房子還不夠你們住的嗎?敲開——或者撬開,隨便你——一戶人家的門,然后滾進(jìn)去。你還想要什么?帶按摩功能的浴缸?
"憤怒的市民"? ? ? ? 你們不能這么對待我們,城防軍在哪里?我認(rèn)識(shí)萊托,我要和他說話!我們沒有違反任何規(guī)定!
"菲林女性"? ? ? ? 夠了,先生,小心......
"菲林女性"? ? ? ? 他們帶著武器呢!
"憤怒的市民"? ? ? ? 放開我!我不需要小心什么!告訴你們,薩卡茲,我在這里住了三十年,這是我的城市!這是我的街區(qū)!
"憤怒的市民"? ? ? ? 我知道你們接管了那些工廠,你們貪圖倫蒂尼姆的財(cái)富,那就拿去,分出幾座工廠并不會(huì)損害維多利亞的榮光......
"憤怒的市民"? ? ? ? 但我是個(gè)有身份的人,就連國王都不能剝奪我的房子!
"憤怒的市民"? ? ? ? 告訴我,為什么一夜之間諾伯特區(qū)開出了倫蒂尼姆?街區(qū)外面的這些墻是什么意思?!
"菲林女性"? ? ? ? 唉......你這家伙就這么不要命嗎?
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 你憑什么認(rèn)為......我沒有權(quán)力?
"膽怯的市民"? ? ? ? 不,等等,閣下,老爺!他不是這個(gè)意思!
"憤怒的市民"? ? ? ? 咕......呃......
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 這真的很沒意思。
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 聽好了,可憐蟲們,說老實(shí)話,我現(xiàn)在就想殺光你們,你們的那些嘴臉讓我惡心。但長官說了,你們還有用。
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 所以我答應(yīng)他——暫時(shí)克制一點(diǎn)。
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 這是我給你們的恩寵,但恩寵也意味著,它隨時(shí)可以被收回。
"菲林女性"? ? ? ? 快!快跑,離開這兒!
"膽怯的市民"? ? ? ? 救、救命!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 跑吧,跑吧,可憐的維多利亞佬!你們已經(jīng)享受得夠久了!現(xiàn)在,輪到你們感受曾經(jīng)屬于我們的生活了!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 躲藏在廢墟中,躲藏在陰影里!揉碎自己的道德,吞下自己的尊嚴(yán)!這是我們薩卡茲曾經(jīng)歷的一切!現(xiàn)在,恭喜,它也屬于你們了!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 喚它為平等吧,喚它為你們未曾了解的平等!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 解釋?說法?
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 戰(zhàn)爭開始了,蠢貨們!
"薩卡茲士兵"? ? ? ? 學(xué)習(xí)它,擁抱它!就像千百年來的我們一樣!
"膽怯的市民"? ? ? ? 呼......呼......
"膽怯的市民"? ? ? ? 我......嗚——這里是......
"???"? ? ? ? 別哭哭啼啼的。
"???"? ? ? ? 你以為你是被他們邀請進(jìn)這個(gè)街區(qū)野餐的嗎?你可以猜猜,那些不怎么愿意來的人現(xiàn)在在哪里。
"膽怯的市民"? ? ? ? 你是......
"貝爾德"? ? ? ? 我是貝爾德,你受傷了,需要包扎。
"貝爾德"? ? ? ? 走這邊。
行動(dòng)后
"貝爾德"? ? ? ? 行了,這里暫且安全。
"貝爾德"? ? ? ? 卡鐸爾,外面還是一團(tuán)糟。我們確實(shí)已經(jīng)不在倫蒂尼姆了,老卸貨塔的塔頂應(yīng)該能看到地塊外的情況,但我接近不了,那在封鎖區(qū)外。
"貝爾德"? ? ? ? 我猜就算看到了,也沒什么意義,薩卡茲看得很嚴(yán),他們的人數(shù)......相當(dāng)多。
"卡鐸爾"? ? ? ? ......我知道了。
"卡鐸爾"? ? ? ? 這人怎么回事?
"貝爾德"? ? ? ? 哼,想找薩卡茲談條件。
"卡鐸爾"? ? ? ? 結(jié)果呢?
"貝爾德"? ? ? ? 自己看。
"貝爾德"? ? ? ? 包扎好了,我只能做到這個(gè)程度了。
"膽怯的市民"? ? ? ? 謝謝......謝謝你們。
"膽怯的市民"? ? ? ? 天哪,為什么......到底發(fā)生了什么?
"卡鐸爾"? ? ? ? 還能發(fā)生什么?薩卡茲已經(jīng)在倫蒂尼姆城里待了四年了。
"卡鐸爾"? ? ? ? 你不會(huì)至今還以為他們是被可憐鬼卡文迪許請過來做客的吧?
"膽怯的市民"? ? ? ? 可他們從來都沒有......
"卡鐸爾"? ? ? ? 他們從來都沒有什么?
"卡鐸爾"? ? ? ? 看來,你一定是從不出門的貴族老爺,連早餐的瘤奶都需要仆人給你送到餐桌上。嘿,你怎么會(huì)淪落到我們諾伯特區(qū)來的。
"膽怯的市民"? ? ? ? 不不,我是個(gè)學(xué)者,只是經(jīng)濟(jì)上暫時(shí)有些麻煩......只要把手上的書稿寫完,應(yīng)該就能......
"膽怯的市民"? ? ? ? 該死,我甚至沒來得及把稿子帶出書房!
"卡鐸爾"? ? ? ? 貝爾德,你真的很擅長找到些落魄鬼。
"膽怯的市民"? ? ? ? 請放尊重些,如果順利,我很有可能是皇家科學(xué)院的下一個(gè)院士!
"卡鐸爾"? ? ? ? “很有可能”,哼。
"膽怯的市民"? ? ? ? 我還是不明白,新聞里不總說......
"卡鐸爾"? ? ? ? “一切太平”。你還想在廣播里聽到什么?“市民朋友們,很遺憾,倫蒂尼姆如今是個(gè)糞坑”?
"卡鐸爾"? ? ? ? 幾年前派去各個(gè)報(bào)社和電視臺(tái)的那些“特別指導(dǎo)專員”可不是白拿工資的。
"卡鐸爾"? ? ? ? 你沒看過海布里區(qū)那些軍工廠上現(xiàn)在飄著的是誰的旗幟?那奧克特里格區(qū)前幾天的那場大火你總該記得吧。
"膽怯的市民"? ? ? ? 可,戰(zhàn)爭......城防軍呢?大公爵們呢?他們不是應(yīng)該已經(jīng)在倫蒂尼姆周圍保護(hù)我們了嗎?
"膽怯的市民"? ? ? ? 怎么就......薩卡茲們打不過大公爵的,對吧?那些魔族佬不過是一群縮在荒地上的野蠻人,可維多利亞是這片大地上最偉大的國家!
"卡鐸爾"? ? ? ? 誰告訴你的?一邊在家里吃甜面包一邊突然悟到的嗎?
"卡鐸爾"? ? ? ? 反正我在被條子按在墻上搜身的時(shí)候,可從沒感覺到過這一點(diǎn)。
"卡鐸爾"? ? ? ? 行了,“下個(gè)院士”,走吧,你不適合跟我們混在一起。
"膽怯的市民"? ? ? ? 可......可我該去哪兒?
"膽怯的市民"? ? ? ? 我的公寓不在這片封鎖區(qū)里,我忠誠的傭人也不知道去哪了......我在這兒誰也不認(rèn)識(shí)。
"卡鐸爾"? ? ? ? 嘖。
"貝爾德"? ? ? ? 你會(huì)干什么?醫(yī)療,縫紉,維修,或者別的什么都好。
"膽怯的市民"? ? ? ? 我,我的研究方向是紋章學(xué)......
"卡鐸爾"? ? ? ? 你們就沒有研究把空氣變成肉排的學(xué)問嗎?
"膽怯的市民"? ? ? ? 這個(gè)......雖然不是我的學(xué)術(shù)方向,但可能是有一些難度......
"卡鐸爾"? ? ? ? 貝爾德,你不能再撿這些老爺們回來了,他甚至連玩笑都聽不明白。
"卡鐸爾"? ? ? ? 我們的物資儲(chǔ)備畢竟是有限的。
"貝爾德"? ? ? ? 唉......要不,去幫戴菲恩管倉庫?
"戴菲恩"? ? ? ? 貝爾德!你又想把麻煩事都甩給我!
"貝爾德"? ? ? ? 可我總不能就看著他死在大街上。
"貝爾德"? ? ? ? 在這種時(shí)刻,我們更需要團(tuán)結(jié)。多個(gè)人總是多份力量。
"戴菲恩"? ? ? ? “團(tuán)結(jié)”......唉。
"戴菲恩"? ? ? ? 議會(huì)和大公爵們該向你們學(xué)學(xué)這點(diǎn),否則我們也不會(huì)淪落到今天。
"貝爾德"? ? ? ? 他們怎么不團(tuán)結(jié)?在吊死國王這件事上就團(tuán)結(jié)得很呢。
"戴菲恩"? ? ? ? 那時(shí)......唉,算了。
"戴菲恩"? ? ? ? 但愿你能派上點(diǎn)用場,“下個(gè)院士”先生。
"膽怯的市民"? ? ? ? 我一定盡力!不過,說起來......你們是?
"卡鐸爾"? ? ? ? 我們?
"卡鐸爾"? ? ? ? 好吧,歡迎來到“揍歪下巴”拳館!
"卡鐸爾"? ? ? ? 你也可以喊我們格拉斯哥幫。
? ? ? ? 海蒂,你還好嗎?
? ? ? ? 事實(shí)上,我并不知道你最近在哪里,自從開書店的亞當(dāng)斯先生死后,我已經(jīng)有些日子沒能聯(lián)系上你了。
? ? ? ? 我已經(jīng)很久沒有繼續(xù)我們的工作了。
? ? ? ? 請?jiān)徫?,我親愛的朋友,我從不會(huì)向你隱瞞什么。
? ? ? ? 但我確實(shí)十分......迷茫。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 你曾告訴我,和平一定會(huì)再次到來......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 但我沒法再用虛假的希望欺騙自己,我沒法再躲進(jìn)房間中,假裝我們所做的一切仍然有意義。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 是的,或許我們可以試著用一種更加長遠(yuǎn)的眼光,“歷史的維度”......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 當(dāng)然,和平會(huì)到來,和平終會(huì)到來。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 而戰(zhàn)爭,也一定會(huì)更加殘忍地?fù)羲樗?/p>
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我曾相信我們能贏,我依然懇求我們能贏。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 但是,海蒂,如果我們所做的一切,最終只是些自我安慰和自我寬解......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 不,不是如果?;蛟S這已經(jīng)是事實(shí)......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 這些書本,這幾張課桌,這個(gè)搖搖欲墜的學(xué)校......怎么能對抗一個(gè)時(shí)代?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 海蒂,我沒辦法......我?guī)缀鯖]辦法繼續(xù)堅(jiān)持。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我該怎么辦?
"茉莉"? ? ? ? 戈?duì)柖∨?,您還好嗎?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 茉莉......你回來了。
"茉莉"? ? ? ? 您在寫信嗎?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 不,這些什么也不是。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我只是......突然想起了幾本以前看過的小說。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 主角往往是風(fēng)流倜儻的軍官,穿著得體的軍服,叼著煙斗奔赴前線。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 但作者永遠(yuǎn)都不會(huì)告訴我們,到底是哪一片戰(zhàn)場,戰(zhàn)壕里的氣味又是怎樣。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 戀慕著主人公的先生或者小姐們聚在一起,吃著精致的茶點(diǎn),懷著一顆惴惴不安的心——
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 當(dāng)然,我們都知道,這只是些文學(xué)技巧,最終的結(jié)局總是團(tuán)圓。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 稍有追求的作者會(huì)試圖營造一種被這里的評論家們稱作“深刻”的氛圍。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 故事中會(huì)點(diǎn)綴著一些可控的死亡,往往是主人公的戰(zhàn)友,他們?yōu)榱搜谧o(hù)英雄倒在了前線的壕溝里。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 最終,那些兇殘的敵人會(huì)被主人公手刃,正義與道德再一次得到彰顯。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 在戰(zhàn)友哀傷的葬禮上,代表榮耀的花瓣灑滿棺槨,人群肅穆,獻(xiàn)上總結(jié)他們偉大事業(yè)的悼詞。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 此刻是絕佳的煽情點(diǎn),主人公們會(huì)手握著手,擦去淚花,堅(jiān)定地望向天邊的朝陽——
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 他們會(huì)說,希望終會(huì)來臨,一切犧牲都有意義。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 好了,作者可以在這里停下了,真正美好的未來就交給讀者們?nèi)ハ胂蟀桑詈蟮那f嚴(yán)感足夠讓他們滿足了。
"茉莉"? ? ? ? 您居然還讀過這樣的小說。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 那是很多年前了,誰沒有經(jīng)歷過那樣的年紀(jì)呢。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 在我還是個(gè)少女的時(shí)候,一度十分迷戀這些書......我并不對主人公們抱有太多感情,但那些死亡確實(shí)讓我迷戀。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我偶爾會(huì)想象自己是那位為事業(yè)獻(xiàn)上生命的英雄,人們含著眼淚,夸贊我所創(chuàng)造的時(shí)代,或者,最起碼,稱頌我的犧牲......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 哈,很幼稚。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 再后來,我自以為自己已經(jīng)足夠清醒,足夠看穿這些裹著糖霜的幻想。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 但我開始發(fā)現(xiàn)......我與當(dāng)年,或許沒有本質(zhì)上的不同。
"茉莉"? ? ? ? 別這么說,您以前和孩子們說過,死亡是個(gè)嚴(yán)肅的話題。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......哈,是嗎?我不記得了。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 大概只是些我習(xí)以為常的老套說教吧。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 今天的采購順利嗎?
"茉莉"? ? ? ? 還好,街上的情況并沒有很糟,商店里的東西也沒有漲價(jià)。只是城防軍好像比以往多了些。薩卡茲士兵們......也不再遮遮掩掩。
"茉莉"? ? ? ? 不過,大家都在假裝什么都沒有發(fā)生。除了......原本是諾伯特區(qū)的地方,如今只剩下周圍區(qū)塊延伸過來的支撐骨架。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......那些地方呢?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 茉莉,我要再次向你道歉,我不該把你牽扯進(jìn)這些事里,只是......萊托已經(jīng)盯上了我,每次我出門都有幾個(gè)不懷好意的人跟著。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我只能賭一把,賭你還不在他們的監(jiān)視名單上。
"茉莉"? ? ? ? 不,我很高興能為倫蒂尼姆的大家出一份力。
"茉莉"? ? ? ? 只是,您所說的幾個(gè)地點(diǎn),現(xiàn)在都冷冷清清的,那些接頭暗號(hào)我都用了,也沒有人回應(yīng)。
"茉莉"? ? ? ? 也許......也許他們已經(jīng)放棄了?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 不,他們比我堅(jiān)強(qiáng)得多。
"茉莉"? ? ? ? 不過我發(fā)現(xiàn)了一封信,應(yīng)該是留給您的,我沒拆。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 這是......不,這不是他們的筆跡。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......信里詳細(xì)寫了自救軍情報(bào)交換站的幾乎全部信息。
"茉莉"? ? ? ? 您說什么?!可是,怎么會(huì)......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 這是一次威脅。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 他們......對我們掌握得很徹底。
"茉莉"? ? ? ? 那......戈?duì)柖∨?,那我們該怎么辦?!
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 茉莉,我會(huì)再給你一份地點(diǎn)列表。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我并沒有直接去過這些據(jù)點(diǎn),但我分析過情報(bào)的流向,他們......應(yīng)該就在那里。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 我不該這么冒險(xiǎn),這違反了工作守則,但是......
"茉莉"? ? ? ? 這消息對自救軍很重要,對吧?
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 這關(guān)乎很多人的性命。
"茉莉"? ? ? ? 那我們就應(yīng)該去做。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......茉莉,像我教你的那樣,留意所有可能的尾隨者,不論跟著你的人是不是薩卡茲,都不要掉以輕心。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 在那里找到一個(gè)叫克洛維希婭的女孩,或者任何能聯(lián)系到克洛維希婭的人,告訴他們,整個(gè)情報(bào)網(wǎng)泄露了,他們需要馬上轉(zhuǎn)移!
"茉莉"? ? ? ? 戈?duì)柖∨浚ツ模?/p>
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 萊托的辦公室。
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? ......我會(huì)盡量為你們爭取時(shí)間。
"茉莉"? ? ? ? 可是——
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 放心吧,我不會(huì)有事的,我......
"戈?duì)柖?#34;? ? ? ? 但愿我比自己想象的要強(qiáng)大。
"阿米婭"? ? ? ? ......
"阿米婭"? ? ? ? 博士,我做了一個(gè)夢。
"阿米婭"? ? ? ? 我夢見......陰云籠罩了這座城市,沾血的薩卡茲旗幟在每一座建筑上空飄揚(yáng),而城外......源石簇長滿了目力所及的每一個(gè)角落。
"阿米婭"? ? ? ? 我夢見銹色的王座在大地上矗立,人們跪拜,流下黑色的眼淚;我夢見王座上的人輕揮手臂,吶喊聲便刺破了整片天空。
"阿米婭"? ? ? ? 然而,王座的陰影里,瑟縮的人們悄悄抬起頭......
"阿米婭"? ? ? ? 我能感受到他們的感情......
"阿米婭"? ? ? ? 我不知該怎么描述......那么駁雜,那么壓抑......
"阿米婭"? ? ? ? 我只能辨別出浮在最表面的那些,那種痛苦......
"阿米婭"? ? ? ? ......還有仇恨。
"阿米婭"? ? ? ? ......
"阿米婭"? ? ? ? 王座上的人......是誰?
"阿米婭"? ? ? ? ......這是薩卡茲眾魂預(yù)見的未來嗎?還是,一位魔王的使命?
"阿米婭"? ? ? ? 特蕾西婭小姐是不是也做過這個(gè)夢?會(huì)不會(huì)......這就是她現(xiàn)在所期盼的場景?
"阿米婭"? ? ? ? 不,不會(huì)的。
"阿米婭"? ? ? ? 博士,這個(gè)夢......它什么都不是,對嗎?
? ? "博士"? ? ? ? 你最近太累了。
? ? "博士"? ? ? ? 夢只是夢而已。
"阿米婭"? ? ? ? ......謝謝你,博士。
"阿米婭"? ? ? ? 是啊,那只是一個(gè)夢......而已......
"阿斯卡綸"? ? ? ? 阿米婭,博士。
"阿米婭"? ? ? ? 凱爾希醫(yī)生好些了嗎?
"阿斯卡綸"? ? ? ? 說不上好,她的身體......本就稱得上瘦弱。傷口很深。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 閃靈已經(jīng)嘗試了幾種辦法,但效果都很有限,她還沒有蘇醒。
"阿斯卡綸"? ? ? ? Mon3tr看起來在緩慢地自我修復(fù),我們同樣不知道它能恢復(fù)到什么程度,乃至它是否能真正恢復(fù)。
"阿米婭"? ? ? ? 我......
"阿米婭"? ? ? ? ......博士,城防軍指揮塔上,如果我能......
? ? "博士"? ? ? ? 每個(gè)人都已經(jīng)做到了最好。
? ? "博士"? ? ? ? 誰也不會(huì)想到特雷西斯會(huì)出現(xiàn)在那里。
"阿米婭"? ? ? ? 凱爾希醫(yī)生......
"阿米婭"? ? ? ? 我從沒想過,有一天凱爾希醫(yī)生居然會(huì)傷得這么重......
"阿米婭"? ? ? ? 她總是會(huì)游刃有余地處理好一切問題,她總能給我們提供最恰當(dāng)?shù)慕ㄗh。
"阿米婭"? ? ? ? 她可是凱爾希醫(yī)生,我甚至從沒看到過她疲憊的樣子!
"阿米婭"? ? ? ? 可是,現(xiàn)在......
"阿米婭"? ? ? ? ......
"阿米婭"? ? ? ? 博士......
? ? "博士"? ? ? ? (牽住阿米婭的手)? ? ??
"阿米婭"? ? ? ? 我知道,我會(huì)擔(dān)負(fù)起我的責(zé)任。羅德島在這里的使命還遠(yuǎn)沒有結(jié)束。
"阿米婭"? ? ? ? 但現(xiàn)在......我想再去看看凱爾希醫(yī)生,可以嗎?
"阿米婭"? ? ? ? 哪怕是在她的床邊坐一會(huì)兒也好。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 兩位,相比于陪護(hù)重傷員,你們現(xiàn)在有更重要的工作要做。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 可露希爾讓我告訴你們,城防軍指揮塔上的那些數(shù)據(jù)已經(jīng)解析完畢。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 克洛維希婭正在召集一場會(huì)議。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 我們需要重新評估倫蒂尼姆的局勢了。
? ? "博士"? ? ? ? 戰(zhàn)爭爆發(fā)了。
? ? "博士"? ? ? ? 我們的初步計(jì)劃失敗了。
"阿斯卡綸"? ? ? ? 那么,告訴我們,下一步應(yīng)該怎么做。