最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會(huì)員登陸 & 注冊(cè)

蘇聯(lián)國家文學(xué)獎(jiǎng)獲得者普羅科菲耶夫長詩《俄羅斯》1

2023-02-05 22:33 作者:綿綿小羊電子觀察日記  | 我要投稿

本文來源:微信公眾號(hào)哲詩微光(已經(jīng)過作者本人同意) 普羅科菲耶夫·亞歷山大·安德烈耶維奇(1900年-1971年)是俄羅斯|蘇聯(lián)偉大的詩人,也是一名軍事記者。 根據(jù)普羅科菲耶夫·亞歷山大·安德烈耶維奇在蘇聯(lián)文學(xué)的發(fā)展中做出的杰出貢獻(xiàn) ,1970 年 12 月 1 日,在詩人誕辰 70 周年之際,蘇聯(lián)最高蘇維埃主席團(tuán)授予普羅科菲耶夫·亞歷山大·安德烈耶維奇“社會(huì)主義勞動(dòng)英雄稱號(hào)”,并授予列寧勛章和“錘子與鐮刀”金質(zhì)獎(jiǎng)?wù)隆iL詩《俄羅斯》、詩歌《我們不會(huì)歸還它!》、《為了你,列寧格勒!》、《盛宴》、《誓言》等,獲1946 年斯大林二等獎(jiǎng)。 詩集《旅行的邀請(qǐng)》獲1961 年列寧獎(jiǎng) 。 《俄羅斯》是普羅科菲耶夫在第二次世界大戰(zhàn)期間創(chuàng)作的長詩,也可以說是軍旅詩集,由各種體裁的詩歌組成。普羅科菲耶夫擅用原生質(zhì)樸的語言勾勒大氣磅礴的畫卷,給人以極美的精神享受?!抖砹_斯》在中國沒有找到原始譯本,可能屬于國內(nèi)首譯,錯(cuò)漏在所難免,懇請(qǐng)?jiān)姼钀酆谜吲笥褌冎刚⑻岢鰧氋F意見。 Россия Прокофьев Александр Андреевич 1944 г. 俄羅斯 普羅科菲耶夫·亞歷山大·阿列克耶維奇 1944年 Сколько звезд голубых, сколько синих, Сколько ливней прошло, сколько гроз. Соловьиное горло — Россия, Белоногие пущи берез. 點(diǎn)點(diǎn)繁星,閃動(dòng)青輝和湛藍(lán), 多少驟雨疾風(fēng),已消逝如煙。 俄羅斯 — 是那夜鶯之歌, 是那樺樹林里潔白的軀干。 Да широкая русская песня, Вдруг с каких-то дорожек и троп Сразу брызнувшая в поднебесье По-родному, по-русски — взахлеб; 是那首壯闊的俄羅斯歌曲, 倏地從田埂阡陌 飛上九宵云天 那原生的俄語,多么激昂震撼; Да какой-нибудь старый шалашик, Да задумчивой ивы печаль, Да родимые матери наши, С-под ладони глядевшие вдаль; 是那座蒼老的棚屋, 是那棵憂思的柳樹, 是我們親愛的母親, 抬手眺望,遙遙期盼; Да простор вековечный, огромный, Да гармоник размах шире плеч, Да вагранки, да краны, да домны, Да певучая русская речь! 是那寬廣無垠的荒原, 那手風(fēng)琴拉得比肩膀還寬, 是那沖天爐,起重機(jī),鼓風(fēng)爐, 是那鏗鏘有力的俄羅斯語言! Каждый день был по-своему громок, Нам войти в эти дни довелось. Сколько ливенок, дудочек, хромок Над твоими лугами лилось. 每一天都是那么熱鬧, 我們有幸把這種生活體驗(yàn)。 那是手風(fēng)琴、木笛、赫羅姆卡的旋律① 在草場上悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn)。 Ты вовек не замолкнешь, родная, Не померкнут веснянки твои, Коль сейчас по переднему краю Неумолчно свистят соловьи! 祖國啊,你永遠(yuǎn)不會(huì)沉寂, 你的迎春歌不會(huì)啞然, 即使是在那前沿陣地 夜鶯也依然啾啾啼囀! Все равно на тропинках знакомых И сейчас, у любого крыльца, Бело-белая пена черемух Льется, льется — и нет ей конца! 依舊在那些熟悉的小路上 就是此刻,在每一級(jí)臺(tái)階上, 都鋪滿了雪白的稠李花 花瓣飄飄灑灑 — 綿綿無盡! ~微光譯 幾封久遠(yuǎn)的信(Старые письма) 俄羅斯著名畫家:尤里·謝爾蓋耶夫(Юрий Сергеев ) Россия Прокофьев Александр Андреевич 1944 г. 俄羅斯 普羅科菲耶夫·亞歷山大·阿列克耶維奇 1944年 Сколько звезд голубых, сколько синих, Сколько ливней прошло, сколько гроз. Соловьиное горло — Россия, Белоногие пущи берез. 有多少星星藍(lán)光閃爍,又有多少幽幽暗暗, 有多少雨驟風(fēng)狂,又有多少電閃雷鳴, 夜鶯的歌喉——是俄羅斯的特征, 軀干潔白的茂密樺林也那么典型! Да широкая русская песня, Вдруг с каких-то дорожек и троп Сразу брызнувшая в поднебесье По-родному, по-русски — взахлеб; 一曲悠揚(yáng)的俄羅斯歌謠, 驀然從某條田間小徑 飆上天空響徹云霄 那親切的俄語高亢動(dòng)聽; Да какой-нибудь старый шалашик, Да задумчивой ивы печаль, Да родимые матери наши, С-под ладони глядевшие вдаль; 還是那間小小的舊窩棚, 還是那顆垂柳憂郁傷情, 還是我們那位親愛的母親, 舉手眺望企盼著遠(yuǎn)方的親人; Да простор вековечный, огромный, Да гармоник размах шире плеч, Да вагранки, да краны, да домны, Да певучая русская речь! 還是那片古老遼闊的曠野, 還是那把與肩同寬的手風(fēng)琴, 還是那一座座吊車和高爐, 還是那動(dòng)聽如歌的俄語聲。 Каждый день был по-своему громок, Нам войти в эти дни довелось. Сколько ливенок, дудочек, хромок Над твоими лугами лилось. 每一天都保持著自己的節(jié)奏, 我們有幸把這樣的日子相迎。 有多少手風(fēng)琴、牧笛和口琴 在你的牧場上空流淌裊裊余音。 Ты вовек не замолкнешь, родная, Не померкнут веснянки твои, Коль сейчас по переднему краю Неумолчно свистят соловьи! 你永遠(yuǎn)不會(huì)沉寂,親愛的, 你的迎春歌不會(huì)黯然失聲, 即便眼下在最前線 夜鶯也在經(jīng)久不息地啼鳴! Все равно на тропинках знакомых И сейчас, у любого крыльца, Бело-белая пена черемух Льется, льется — и нет ей конца! 一如既往,在那些熟悉的小路上 還有眼前任意一個(gè)門前的階旁 稠李花潔白無暇的落英 洋洋灑灑飄落——無窮無盡! ~漫天北風(fēng)譯

蘇聯(lián)國家文學(xué)獎(jiǎng)獲得者普羅科菲耶夫長詩《俄羅斯》1的評(píng)論 (共 條)

分享到微博請(qǐng)遵守國家法律
顺昌县| 自贡市| 玉屏| 思南县| 卫辉市| 桦南县| 翁源县| 合江县| 麻阳| 潞西市| 阿克陶县| 酒泉市| 吉安市| 阳原县| 堆龙德庆县| 上栗县| 那坡县| 龙川县| 会同县| 青冈县| 江永县| 鄂托克旗| 平遥县| 德化县| 津南区| 民勤县| 南康市| 友谊县| 丽江市| 阿坝| 通山县| 康定县| 遵义市| 九寨沟县| 台州市| 东阳市| 固始县| 临江市| 磴口县| 长武县| 宝鸡市|