一翻兩瞪眼的翻譯錯(cuò)誤(1): 英文游戲名與書(shū)名號(hào)。
2023-09-26 03:39 作者:agent_Logan | 我要投稿

錯(cuò)誤案例: ?

在翻譯中出現(xiàn)英文的游戲名、書(shū)刊名、音樂(lè)標(biāo)題時(shí),*翻譯*應(yīng)隨手選中文本-斜體,而不是加上書(shū)名號(hào),也不應(yīng)交由校對(duì)處理。我在校對(duì)時(shí)一般只把書(shū)名號(hào)刪掉,因?yàn)閾?dān)心遺漏 - 只斜體一部分游戲名、書(shū)刊名、音樂(lè)標(biāo)題并不是非常整齊。
標(biāo)簽: