個(gè)人譯配 歌劇魅影二《真愛不死》選段 The beauty underneath(附對話譯配)

三怪人:
Come along and follow us
Come and follow faster
Come along and follow us
Come and meet the master
Hurry up and follow us
Hurry if you care to
Soon the dark will swallow us
Follow if you dare to
跟著我們?nèi)ヒ娝?/p>
加快腳下步伐。
時(shí)間抓緊別拖沓,
小心別被落下。
夜幕降臨真可怕,
黑暗露出獠牙。
別讓黑暗追上你,
膽大你就來吧。
小古:
What is this place?
這里是哪兒?
魅影:
This is my relm, illusion’s domain
Where music and beauty and artifice reign
One moment, little Vicomte
While I prepare today’s adventure
歡迎你來到神秘世界,
有歌聲和魔術(shù)絡(luò)繹不絕。
稍等,小伙子,咱們馬上出發(fā)。
小古:
May I?
我能彈嗎?
魅影:
Does the young Vicomte play?
What’s this?
哦?你/還會彈琴?
什么曲子?
小古:
Just a song in my head
我也說不出名字/這首歌沒有名字。
魅影:
Go on
繼續(xù)/別停。
小古:
I think it’s beautiful
So very beautiful
Hear how the notes seem to float
Hear how they all die and fall
Just like the night
It’s beautiful
你聽它多悅耳,
這美妙的旋律,(澳版沒這句,不錯(cuò),少幾個(gè)beautiful吧…)
聽,音符展翅飛翔,
聽它們飄散(在)風(fēng)里,(“飄散”若拖長不唱“在”,反之則唱)
多么動聽。
神奇無比/如此美麗。
魅影:
This boy…
這孩子…
小古:
So very beautiful
仿佛擁有魔力。
魅影:
This music…
這曲子…
小古:
Music that comes uncontrolled
彈起來情不自禁。
魅影:He plays like me
他彈琴好像我…
小古:
Haunting and lovely and bold
撩動著人的心弦。
魅影:
He’s just ten years old
Ten years old
My god!
Come with me
I need to show to something
Follow me
I want to know what you think
他剛(剛)好十歲了,(“剛好”需連唱)
難道說(非要“十歲了”也行)!
天哪/不會吧!
來,我給你看點(diǎn)東西,
跟緊了,咱們倆好好敘敘/聊聊。
魅影:
Have you ever yearned to go
Past the point you think you know
Been enthralled to the call
Of the beauty underneath
你可曾經(jīng)聽見那
內(nèi)心深處的呼聲,
叫囂著指引你邁入無人的領(lǐng)域。
Have you let it dreaw you in
Past the place where dreams begin
Felt the full, breathless pull
Of the beauty underneath
沉迷在這召喚中,
早已經(jīng)身不由已,
傾倒在最深處攝人心魄的魔力。
When the dark unfolds its wings
Don’t you sense the strangest things?
Things no one would ever guess
Things mere words cannot express
當(dāng)黑暗張開雙翼,
露出背后的神秘。
(你)能否看見在深處,
藏著無窮/未知的奇異/美麗。
小古:
Yes!
能!
Do you find yourself beguiled?
By the dangerous and wild
Do you feed on the need?
For the beauty underneath
你是否也向往著
體驗(yàn)心跳的刺激,
你的心是否也渴望危險(xiǎn)的經(jīng)歷。
Have you felt your senses surge
And surrendered to the urge
And been hooked as you looked
At the beauty underneath
每當(dāng)呼喚聲來到,
熱血奔騰難自已/理/抑,
為狂熱的期待丟失掉知覺理性。
When you stare behind the night
Can you glimse its primal might
Might you hunger to posess
Hunger that you can’t repress
不為人知的內(nèi)心,
藏著怎樣的奧秘。
黑/陰暗之中的力量,
誰人能夠掌握到。
小古:
Yes!
It seems so beautiful
So strange and beautiful
Everything’s just as you say
我!
奇怪卻又神奇,
與別處都不同,
正如同/符合你的形容。
魅影:
And he’s so beautiful
Perhaps too beautiful
What I suspect cannot be
And yet, somehow we both see
The very same way
平常卻又非凡,
與別人都不同,
仿佛是另一個(gè)我,
我們都互相懷有
同一樣的夢!
小古:
Is there music in your head
Have you followed where it led
And been graced with a taste
Of the beauty underneath
你是否常常聽到,
奔流不止的歌聲,
激動著追隨它來到幽深的內(nèi)心。
Does it fill your every sense
Is it terribly intense
Tell me you need it to
Need the beauty
音樂聲聲無止息,
時(shí)時(shí)刻刻在響起,
你是否也向往藏在深處的魔力。
二人合唱:
When it lifts its voice and sings
Don’t you feel amazing things
Things you know you can’t confess
Things you thirst for nonetheless
當(dāng)歌聲響徹天際,
心潮澎湃難平息/靜。
明知道來自黑暗,
仍然想隨之共鳴。
小古:
It’s all so beautiful
這奇異的魔力。
魅影:
Can it be?
難道說?
小古:
Almost too beautiful
響徹在音樂里。
二人合唱:
Do you see what I see?
你是否感同身受?(“你”需提前一點(diǎn)唱)
小古:
Heavenly!
真奇妙!
魅影:
To him it’s beautiful
My world is beautiful
我的心他理解,
懂得我的世界。
小古:
How can this be what it seems?
這一切神秘莫測。
二人合唱:
All of my most secret dreams
Somehow set free
藏在心中的幻想,
任意翱翔/振翅高飛!
魅影:
You can feel it
感覺到嗎?
小古:
Yes
嗯!
魅影:
Come closer
再靠近些。
小古:
Yes
是!
魅影:
You’ve no fear of the beauty underneath
別害怕內(nèi)心深處的呼喚。
小古:
*Vocalizing*(哼唱)
呼喚!
魅影:
You can face it
敢面對嗎?
小古:
Yes
敢!
魅影:
You can take it
敢承受嗎?
小古:
Yes
敢!
魅影:
You see through to the beauty underneath
領(lǐng)略這不為人知的魔力。
To the splendor
無邊無涯!
小古:
(and the splendor)
難以捉摸!
魅影:
And the glory
強(qiáng)大無比!
小古:
(glory)
絢麗!
魅影:
To the truth of the beauty underneath
看一看藏在背后的神秘。
小古:
(The beauty underneath)
在背后的神秘。
魅影:
You’ll accept it
敢接受嗎?
小古:
Yes
敢!
魅影:
You’ll embrace it
敢直面嗎?
小古:
Yes
敢!
魅影:
Let me show you the beauty underneath
To the splendor
那就來隨我唱響這旋律!
無邊無涯!
小古:
Splendor
無涯!
魅影:
And the glory
強(qiáng)大無比!
小古:
Glory
強(qiáng)大無比!
魅影:
To the truth of the beauty underneath
看一看藏在背后的神秘!
小古:
(the beauty underneath)
在背后的神秘!
魅影:
You’ll accept it
你會接受!
小古:
Yes
會!
魅影:
You’ll embrace it
你會懂得!
小古:
Yes
會!
魅影:
Let me show you the beauty under…
那就來讓我為你揭露(這面具)……
小古:
*Screams*(尖叫)
?。。饨校?/p>
藝馨(即克里斯丁):
Gustave! Gustave, Gustave!
Gustave, it’s alright
It’s me
兒子!兒子,兒子!別怕,是我,是媽媽!
小古:
It’s horrible, horrible!
好嚇人!好嚇人!
藝馨:
Shh, don’t be frightened
不哭,沒事了。
魅影:
How could you think I wouldn’t guess
How could yo think I wouln’t know
Do you have something to confess
I want the truth right now if so
你的謊言已經(jīng)戳/揭穿!
別想再隱瞞這秘密!
我要你解釋個(gè)清楚!
這一切究竟是如何!
藝馨:
Listen darling, I want you to go with miss Giry back to the hotel
All right?
I have to talk to Mr. Y alone
Meg, do you mind?
Please, please
乖,聽話,你和梅小姐先回酒店。好嗎?媽媽和Y(吳?比如化名可以叫吳銘誓什么的)先生有話要說。阿梅,幫幫忙,拜托了,拜托了。
藝馨:
Once upon another time
You loved me and left me alone
But that’s not all you did
You left me with a son
重提當(dāng)年的你我,
相愛,卻
注定要分開。
你雖一走了之,
卻留下這孩子。
Ever since that other time
I wished you could somehow have known
I kept the secret hid
A secret my marriage forbid
What else could I have done?
Just love
自從知道那天起,
始終,盼望你能知情。
我隱瞞著別人,
繼續(xù)著我的婚姻。
不然還能怎樣?
愛吧,
魅影:
A son!
兒子!
藝馨:
Just live
痛/過吧,
魅影:
My son!
我兒子!
藝馨:
Just give what I could give
And take what little I deserve
生活仍要繼續(xù)。
無非犧牲一點(diǎn)/些任性。