最美情侣中文字幕电影,在线麻豆精品传媒,在线网站高清黄,久久黄色视频

歡迎光臨散文網(wǎng) 會員登陸 & 注冊

Marco White:我曾經(jīng)把Gordon Ramsay弄哭

2018-05-31 19:45 作者:盛其示  | 我要投稿

歡Gordon Ramsay的朋友一定聽過這個人的大名:?Marco Pierre White。Marco是最年輕的米其林三星級主廚(33歲),外號包括“The godfather of modern cooking現(xiàn)代廚藝教父”"Devil in the kitchen廚房惡魔""Rock n roll chef搖滾主廚"等等,但最為人熟知的還是“The man who mad Gordon Ramsay cry弄哭狗蛋的男人”,有興趣的可以看下這個視頻:



本文分為四部分:

一、引言

二、Macro的自傳摘錄。“把Gordon Ramsay弄哭的男人”這個說法最早的出處就是這本自傳

三、Gordon的復(fù)仇

四、Gordon的發(fā)言人對Marco自傳的回應(yīng)

五、Gordon Ramsay在推特上嘲諷Marco的新節(jié)目地獄廚房(澳洲版)


一、引言

Gordon Ramsay和Marco Pierre White的淵源可以追溯到80年代,Gordon在Marco在倫敦的餐廳Harveys里工作了兩年又十個月。彼時的Gordon還只是一個20歲左右的菜鳥,剛剛放棄了自己的足球夢,并嘗試向廚師轉(zhuǎn)型。

Gordon Ramsay(左)和Marco Pierre White(右)

2年10個月之后,可能是無法忍受Marco的暴力,Gordon最終選擇開了Harveys,并打算前往法國學(xué)習(xí)。Marco并不同意他的這個決定,并幫他在Albert Roux的Le?Gavroche餐廳了份新工作。Albert Roux是英國廚藝界真正的教父,Marco Pierre White、Gordon Ramsay、Pierre Koffmann、Shannon?Bennett都曾在他手下修行,管理風(fēng)格也是站在傳菜臺破口大罵那種,且當(dāng)年Albert也有幫離職員工介紹下家的習(xí)。。。。。。只能說們?nèi)齻€的風(fēng)格真的一脈相承┓(?′?`?)┏。


Albert Roux

后來Albert把Gordon帶到了法國的阿爾卑斯山地區(qū),?后來Gordon又去了巴黎,和米其林星級廚師Guy Savoy、Jo?l Robuchon共事


Guy Savoy,在MasterChef 第三季第18集,Gordon稱其為自己的導(dǎo)師

Jo?l Robuchon

1993年,Gordon Ramsay從法國歸來,Pierre Koffmann向其開出主廚職位,但是Gordon最后還是被Marco挖走,因為Marco開出的是Chef patron,讓他擁有餐廳10%的股份,Marco還把餐廳改名為?Aubergine。1997年,Aubergine獲得第二顆米其林星星。1998年,Gordon Ramsay決定離開Aubergine,并在倫敦的Chelsea 開了真正屬于自己的餐廳,Restaurant Gordon Ramsay。

Marco在其2006年出版的自傳The Devil in the Kitchen: Sex, Pain, Madness and the Making of a Great Chef(《廚房魔鬼:性、痛苦、瘋狂如何造就了我》)中,回顧了自己的廚藝生涯,其中多處提到了Gordon Ramsay。當(dāng)中包括他弄哭Gordon Ramsay的那一夜,還講述了二人關(guān)系破裂的原因。

“把Gordon Ramsay弄哭的男人”這個梗就是從這本書來的


二、Marco的自傳:《The Devil in the Kitchen: Sex, Pain, Madness and the Making of a Great Chef

As for Gordon Ramsay, I cut the umbilical cord a few years back. There?were a few incidents and I just decided I didn’t want to talk to him any more, so I stopped returning his calls. He had been a protégé at Harveys and he was always a hard worker and showed tremendous resilience when it came to my bollockings. He never cracked. Or rather, he never cracked until his final night at Harveys. I don’t recall what he’d done wrong but I monstered him and he lost it. Gordon crouched down on the floor in the corner of the kitchen, buried his head in his hands and started sobbing. ‘I don’t care what you do to me,’ he said as he wept. ‘Hit me. I don’t care. Sack me. I don’t care.’ I was hardly going to sack him; he was leaving the next day – I’d got him a job working for Albert Roux at Gavroche.

談到Gordon Ramsay,我已經(jīng)好幾年沒和他聯(lián)系了。中間發(fā)生了幾件事,讓我不再想和他說話,我再也沒有接他的電話。他在Harveys當(dāng)了很多年的學(xué)徒,非常勤快,而且面對我的咒罵,他展現(xiàn)出極強的恢復(fù)能力。他從不會被擊倒,只有那一次,那是他在Harveys的最后一個晚上。我不會告訴你他犯了什么錯誤,但我像怪物一樣攻擊了他,而他迷失了。Gordon蜷縮在廚房的角落里,把頭埋在其中,開始啜泣。“我并不在意你對我做了什么,”他邊哭邊說,“不管是打我,還是解雇我?!蔽也⒉淮蛩?/span>解雇他,他明天就要離開了,而我為他在Albert Roux的Gavroche餐廳里找了份新工作。?

Perhaps I created the monster Ramsay, the monster who ended up as a TV personality screaming at celebrities on Hell’s Kitchen, doing to them what I had done to him.

?Ramsay這個怪物也許是我創(chuàng)造出來的,這個怪物在地獄廚房里不斷地吼叫,像我當(dāng)初對待他那樣對待參賽選手。

In the nineties I helped him launch Aubergine and even came up with the restaurant’s name. In its first few months his kitchen wasn’t right, so my chefs at the Canteen cooked a lot of the food for Aubergine and his boys came over to collect it.

在90年代我?guī)椭_了Aubergine,名字都是我起的。開始的幾個月事情并不順利,我讓Canteen的廚師去幫忙,然后他的人端走上菜。?

I had given a newspaper interview in which I’d compared chefs to footballers and had wondered whether footballers made good managers, i.e., can chefs be successful restaurateurs. Gordon then gave an interview in which he used the same analogy but against me. In other words, he suggested that I may have been good in the kitchen but was I a good restaurateur? I was annoyed about it but he said he had been misquoted. I’d heard him say that before and I think that there’s a limit to the number of times you can be misquoted.

我在一次采訪中,用大廚和足球運動員做了類比,正如足球運動員能否成為好的球隊經(jīng)理一樣,一個大廚能否成為一個成功的餐廳老板呢。Gordon后面在另一次采訪中用了同樣的類比,但和我的觀點相左。換句話說,他認為我可能是個好廚子,但不是一個好老板。我對此感到不悅,但他表示他的話被媒體歪曲了。這種話我以前就聽他說過,他總不會每一次都被人歪曲吧。?

There was another incident when we were pulled up for speeding and the story appeared in the papers. Gordon said his PR people must have placed it, but I wasn’t happy and decided my life would be enriched if I saw no more of him. It’s unlikely we shall ever know each other again. When I cut, I cut.

還有一件事,我們當(dāng)時為了提高上菜速度,停業(yè)整頓,這事居然上了報紙。Gordon說肯定是他的公關(guān)聯(lián)系報社了。我對這個解釋并不滿意,我認為這個人如果能從我的生活里消失,我的人生會精彩許多。當(dāng)我決定切斷聯(lián)系的時候,我們已經(jīng)不可能再做朋友了。?

Heston Blumenthal says I am extremely sensitive about friendship and perhaps he is right. One Sunday Mati and I went to Heston’s restaurant, The Fat Duck in Bray, for lunch with a crowd which included my protégé Philip Howard and Mati’s wonderful parents, Pedro and Lali. I wasn’t on speaking terms with Gordon, but by coincidence he happened to be in the restaurant on the same day. He arrived on spec with his wife Tana, said hello to Heston and asked, ‘Any chance of a spot of lunch?’ Heston didn’t know that we weren’t talking and breezily said, ‘Marco’s coming today.’ Gordon didn’t let on that we had fallen out but simply asked where we would be sitting. When Heston said the garden, Gordon asked if he and Tana could have a table inside. Half an hour later I arrived with my mob. I saw Gordon and said to Heston, ‘What’s he doing here?’

Heston Blumenthal(米奇林三星主廚,擅長分子料理)說我對這種事太敏感了,我想他是對的。一個周日我和Mati(Marco的第三任妻子)去Heston的The Fat Duck in Bray(BTW,這家是Heston的旗艦餐廳,名字也是白叔建議的)?吃午飯,同行的還有我的學(xué)徒Philip Howard和Mati的父母,Pedro和Lali。我并不是有意找Gordon的茬,但他那一天正好在同一家餐廳吃飯。他和他的老婆Tana跟Heston打招呼:“還有桌子嗎?”Heston這個時候并不知道我們已經(jīng)鬧翻了,他隨口說道:“今天Marco也來了?!盙ordon并沒有向Heston解釋我們之間的事,只是問了我們坐在哪里。Heston告訴他我們坐在花園里,Gordon和Tana問他們能不能找張室內(nèi)的桌子。半個小時后我和我的人到了,我看見了Gordon,問Heston:“那家伙怎么在這?”?

Heston was bemused. ‘Who, Gordon? He’s come for lunch.’

Heson感到很困惑:“誰,Gordon嗎?他來吃午飯啊。”

I said, ‘You’ll have to ask him to leave.’ Philip Howard, a very nice man, shuffled uncomfortably and said something like, ‘Oh no.’

我說:“你最好讓他滾蛋?!蔽业脑捵孭hilip Howard很不舒服,他說了類似“Oh no”之類的話。

Heston called Gordon away from the table. ‘Gordon, Marco says he’s not going to stay if you are here. I think you should have a word with him.’ Heston then scurried away into the kitchen to hide, asking his ma?tre d’ to keep him informed of developments.

Heston把Gordon叫出來:“Gordon,Marco說今天這里有你無他。我覺得你應(yīng)該跟他談一下。”說完這話Heston馬上跑到廚房躲了起來,讓他的領(lǐng)班來匯報現(xiàn)場情況。

Gordon came into the garden and said, ‘Thank you very much Marco for ruining a nice day.’

Gordon走到花園里說:“真是謝謝你毀了我美好的一天?!?/p>

?I said, ‘Why don’t you sue me for loss of enjoyment?’

我說:“有種你告我呀?”

He came back with, ‘You fat bastard. I’ve always wanted to call you that.’

他回擊道:“你這個混蛋大胖子!老子早就想這么稱呼你了!”

?I said, ‘Is that the best you can do?’

我說:“你就這點出息?”

Gordon left. There was silence in the garden. The customers on other tables were gripped by the scene. I think if it had taken place on stage in a theatre we’d have got a standing ovation.

Gordon走了,花園里一片死靜。這精彩的一幕吸引了其他顧客的目光。如果我們是在演舞臺劇,他們一定會熱烈鼓掌的。

三、Gordon的復(fù)仇

Gordon Ramsay其實是個很有野心的人,從幾件事可以看出他不喜歡被別人控制,不管這個人和自己有多親近。

例如前幾年Gordon就曾和自己的岳父爭奪公司的控制權(quán),可能出乎很多人意料,Gordon Ramsay Group早期是岳父在運營的,Gordon更多是類似形象代言人的角色,畢竟錢是岳父出了大頭。

有興趣的人可以了解下Gordon的家族矛盾,但言歸正傳,繼續(xù)談Marco與他相愛相殺的故事。以下主要引用的是衛(wèi)報的報道:

https://www.theguardian.com/uk/2007/mar/26/foodanddrink.travelnews

1998年的時候,Aubergine餐廳外面停下了一輛摩托車,車上的人搶走了餐廳內(nèi)記有訂位記錄的本子,然后迅速逃離。Gordon將矛頭指向Marco,兩人當(dāng)時已經(jīng)產(chǎn)生矛盾,Gordon認為Marco想把自己從餐廳踢出去。

直到大約10年之后,Gordon才承認自己就是始作俑者,他特地設(shè)的局陷害Marco。以下是引用的《衛(wèi)報》原文:

He arranged for the biker to steal it, he explained. "It was my one stroke of genius, fucking someone over without his knowing that I was the one who done it. And the [restaurant owners] cutting Marco off and wanting to get closer to me, kissing my ass ... You always eat that fucking revenge when it's cold, don't you? Trust me, this was stone cold."

他承認那個騎摩托車的人是他請的。“真是天才的計劃,陷害了某人,而他完全不知道我才是幕后黑手。這樣餐廳的老板就會斷絕與Marco的聯(lián)系,靠到我這邊來,跪舔我。君子報仇十年不晚不是嗎?這真是冷得像石頭(這句是雙關(guān)語,Revenge is a dish best served cold和中文里的“君子報仇十年不晚"意思接近,但有一點區(qū)別,這句話的意思其實是要在冷靜下來再報仇,效果更佳,對方也會因為時間長了疏于提防)”

四、Gordon的發(fā)言人對Marco自傳的回應(yīng)

是的,Marco把我弄哭了。(Gordon Ramsay:可是現(xiàn)在在笑的又是誰呢)

https://www.independent.co.uk/news/marcos-michelin-crown-falls-to-young-chef-1284581.html

Yesterday, Ramsay's spokesman said the chef, who is currently on holiday, would not be “descending into a slanging match”?with his former mentor, whom he still respects and appreciates for giving him his break in the restaurant industry. However, he added that, aside from the Harvey's and Fat Duck incidents, not all of the stories in White Lies were necessarily true.

昨日(2006年7月28日),Ramsay的發(fā)言人表示大廚目前正在休假,不想和他曾經(jīng)的導(dǎo)師“互相謾罵”,因為他仍然尊敬和感激Marco對他的教導(dǎo)。但是,他補充到,除了Harvey和Fat Duck事件,其他的故事都不太可信。


五、Gordon Ramsay在推特上嘲諷Marco的新節(jié)目地獄廚房(澳洲版)

Gordon Ramsay:我快要笑哭了!Marco又一次搞砸了!以前是英國版(地獄廚房),現(xiàn)在是澳洲版(地獄廚房)。順便地獄廚房美國版第17季要來了,Marco,吃×吧!

注:地獄廚房澳洲版的主持正是Marco,據(jù)說相當(dāng)?shù)臒o聊。另外地獄廚房英國版其實比美國版還要早一年,Gordon只主持了英國版的第一季(2004年),然后就去了美國版的(2005年),而Marco主持了英國版地獄廚房的3、4季。

他們倆現(xiàn)在的關(guān)系有多“好”從這條推特可見一斑╮(╯▽╰)╭

結(jié)語:雖然現(xiàn)在兩人各種不對付,經(jīng)常隔空對罵。然而我覺得大白叔有一句話是沒說錯的,

"I created the monster Ramsay"

Marco White:我曾經(jīng)把Gordon Ramsay弄哭的評論 (共 條)

分享到微博請遵守國家法律
沙雅县| 蕲春县| 正宁县| 治县。| 灵川县| 安徽省| 苗栗县| 谢通门县| 隆子县| 曲靖市| 射洪县| 莲花县| 江孜县| 恩平市| 翼城县| 遵化市| 沙田区| 蓬安县| 新邵县| 紫阳县| 富锦市| 耒阳市| 榆林市| 泰顺县| 瑞昌市| 衢州市| 三都| 德州市| 吉隆县| 镇平县| 宜州市| 东光县| 平度市| 张家口市| 景洪市| 乐东| 天镇县| 霍邱县| 朔州市| 天镇县| 岢岚县|