【GPT機(jī)翻】戰(zhàn)國小町苦勞譚 (戦國小町苦労譚)- 143 [千五百七十六年 六月上旬]
書名 戰(zhàn)國小町苦勞譚
-------------------------------------------------------------------
作者: 夾竹桃
原作:http://ncode.syosetu.com/n8406bm/
翻譯工具:ChatGPT
*機(jī)器輸出的翻譯結(jié)果UP未做任何修正,僅供試閱。標(biāo)題章節(jié)號為原翻譯版的順延。*
-------------------------------------------------------------------
千五百七十六年 六月上旬(*原文網(wǎng)頁序列號 - 160)
時(shí)は少し遡り、五月中旬頃。肺炎と思われる癥狀で療養(yǎng)していたヴィットマンの容體は、靜子の獻(xiàn)身的な看護(hù)の甲斐あってか回復(fù)を見せた。
時(shí)間稍微倒退到五月中旬左右。盡管癥狀像是肺炎,經(jīng)過靜子的熱心照料,維特曼的健康狀況已經(jīng)顯示了好轉(zhuǎn)。
危険な狀態(tài)を脫したとは言え、病気によって失われた體力は老齢のヴィットマンだと容易には戻らない。
雖然已經(jīng)脫離危險(xiǎn)狀態(tài),但是因病失去的體力對于年邁的維特曼來說并不容易恢復(fù)。
「眠っている時(shí)間の方が長くなっちゃったね……」
「睡眠的時(shí)間變得更長了呢……」
靜子は眠ったままのヴィットマンを優(yōu)しく撫でる。手のひらを通して伝わる體溫が生命を感じさせてくれる反面、表皮にハリが無くなり薄くなった肉を通して骨の存在を感じ取れてしまうのだ。
靜子輕輕地?fù)崦了械木S特曼。通過手掌傳遞的體溫讓人感受到生命的存在,但肌膚變得松弛并且骨骼清晰可感。
在りし日のヴィットマンは、たとえ眠っていても靜子が近づくと足音に反応して飛び起き、走り寄ってきたものだが既にそのような活力は失われて久しい。
曾經(jīng)的維特曼,在靜子接近時(shí)即使睡著也會(huì)聽到腳步聲而驚醒,并跑過去迎接她。但現(xiàn)在這樣的活力早已不復(fù)存在。
靜子としてもこのまま眠らせてあげたいのだが、心を鬼にしてヴィットマンの體を揺さぶって彼を起こした。このまま寢たきりになってしまえば、足が萎えてしまい二度と歩けなくなるとみつおから聞いたためだ。
雖然我也想讓靜子繼續(xù)睡下去,但我用盡殘忍的力量搖醒了維特曼。因?yàn)閺墓饽心抢锫犝f,如果讓他繼續(xù)躺在床上不動(dòng),腳就會(huì)萎縮,再也無法行走。
意識を取り戻したヴィットマンは目ではなく、匂いで靜子を感じ取ってそちらに頭を向けた。そして生まれたての小鹿のように震える足で立ち上がると、彼女の方へとゆっくりと歩む。
意識清醒的維特曼沒有用眼睛,而是靠嗅覺感覺到了靜子的存在,然后像剛出生的小鹿一樣顫抖著站起來,慢慢走向她。
「ゆっくりね。ゆっくりでいいからね」
“慢慢睡。不需要著急。”
少し進(jìn)んでは休むということを繰り返しながら、納屋(なや)から出て付近を散歩する。かつては一息で駆けられた距離が、やたらと長く感じられた。
一邊不斷重復(fù)著稍微前進(jìn)一點(diǎn)就休息的方法,一邊走出了倉庫,散步在附近。原本可以一口氣跑完的距離現(xiàn)在感覺異常漫長。
それでもヴィットマンのリハビリは続けなくてはならない。何故なら己の最期を悟ったヴィットマンが、頻繁に山を眺めるようになったからだ。己の死地を山に定めたのだろう、靜子としては最後の願(yuàn)いを葉えてやりたいと思った。
然而維特曼仍需繼續(xù)康復(fù)。因?yàn)樗岩庾R到自己的死期臨近,開始頻繁地眺望山峰?;蛟S他已經(jīng)將山峰視為自己的去處,靜子希望能實(shí)現(xiàn)他的最后愿望。
春から夏にかけてという新緑が芽吹き、日々その成長を目にできるという生命力溢れる季節(jié)に反して、靜子たちの足取りは重い。
與春夏新綠蓬勃生長、每天都能見證生命力爆棚的季節(jié)不同,靜子們的腳步沉重緩慢。
老いたものが去り、新しい命が臺(tái)頭するという自然における世代交代の摂理なのだが、我(わ)が侭(まま)と言われようが受け入れがたいのだ。
老去的人離開,新生命崛起,這是自然界中世代更替的攝理,但無論怎么說我還是難以接受。
「今日も暑くなりそうだ、そろそろ戻ろうか?」
"今天也可能會(huì)變得很熱,我們是不是該回去了?"
四半刻(30分)という時(shí)間で進(jìn)めるだけ進(jìn)み、そこで休憩と水分補(bǔ)給をしてから同じ時(shí)間を掛けて引き返す。
在半個(gè)小時(shí)的時(shí)間里前進(jìn),然后停下來休息和補(bǔ)水,再花同樣的時(shí)間返回。
この一連の散歩が靜子とヴィットマンの日課に加わって以來、徐々にヴィットマンの身體機(jī)能は回復(fù)を見せている。
自從這一系列的散步成為靜子和維特曼的日常之后,維特曼的身體機(jī)能逐漸恢復(fù)了。
元々並外れた巨軀を誇っていたヴィットマンだけに、自身の骨格が持つ重量が回復(fù)を妨げているのは明らかだった。
顯然,維特曼最初就以異常龐大的身軀自居,因此可以知道他的骨骼重量正在妨礙他的恢復(fù)。
短い散歩を終えたヴィットマンはこの後、一日の殆どを?qū)嫟七^ごすことになる。これに伴ってヴィットマンが、睡眠中に粗相(そそう)をすることが増えた。
完成了短暫的散步后,維特曼接下來將會(huì)大部分時(shí)間都在睡覺。由此導(dǎo)致維特曼在睡眠中失禁的情況變得更加頻繁。
便意をコントロールすることが難しい程に彼が老いたのだという事実を突きつけられることになり、靜子は胸を締め付けられる思いがした。
靜子意識到他已經(jīng)變得年老無法控制自己的生理需求,這讓她感到十分難過。
それでも、靜子はヴィットマンが少しでも快適に過ごせるよう定期的な清掃を欠かさないよう配慮している。
即便如此,靜子也會(huì)不遺余力地定期進(jìn)行清潔,以確保維特曼能夠更加舒適地生活。
「がんばったね。お疲れ様」
"努力了。辛苦了。"
そう聲を掛けつつ靜子はヴィットマンの毛並みを撫でる。そうしながら靜子はヴィットマンの寢床から少し離れた場所でうずくまるバルティへと目をやった。
這樣一邊說著話,靜子一邊撫摸著維特曼的毛發(fā)。她同時(shí)目光落在距離維特曼睡床稍遠(yuǎn)處的巴爾蒂身上,他正蜷縮著。
ヴィットマンの番(つが)いであるバルティも、ヴィットマンとの接觸が一番長かった為か、少し遅れて同様の癥狀が発癥したのだ。
由于與維特曼接觸時(shí)間最長,所以是維特曼后面出現(xiàn)了類似的癥狀。
ヴィットマンよりも體力があった事や、集団感染を疑って定期的に観察していたため異常の早期発見と早期対応に繋がった。
比維特曼身體更健康,并因懷疑團(tuán)體感染而定期觀察,導(dǎo)致異常病情的早期發(fā)現(xiàn)和早期應(yīng)對。
バルティの容體はヴィットマンに比べてはるかに軽癥だったが、それでも體力の消耗と衰弱は避けられず、こうして同じ納屋で寢起きをさせている。
巴爾蒂的情況比維特曼要輕得多,但身體仍然不可避免地出現(xiàn)了耗損和衰弱,所以他和維特曼現(xiàn)在住在同一間谷倉里。
ヴィットマンとバルティは、靜子を初期から支えてくれた家族だ。その二頭共に死の気配が忍び寄ってきている事に靜子は恐怖した。
威特曼和巴爾蒂是一直支持靜子的家人。兩只動(dòng)物都感覺到死亡的氣息逐漸逼近,讓靜子感到害怕。
靜子はバルティの傍にしゃがむと、彼女の體に手を觸れようとしたが、結(jié)局觸れることが出來ず力なく手を下ろした。
靜子蹲在巴爾蒂旁邊,想要碰她的身體,但最終無法觸摸,只能無力地放下手。
愚かな行いだと理解しつつも、觸ることで否応なく突き付けられるバルティの老いを知るのが怖かったのだ。
盡管理解這是愚蠢的行為,但不自覺地觸碰巴爾蒂的年邁讓我感到害怕。
「ごめんね」
"對不起"
謝罪の言葉を口にしながら、知る勇気を持てない己の弱さを痛感していた。
道歉的同時(shí),他痛感自己缺乏勇氣去面對事實(shí)的弱點(diǎn)。
人物に対する評価とは、評価する側(cè)の立場によって異なる。自領(lǐng)の領(lǐng)民たちや配下から慕われている靜子も、処変わって織田家に敵対する側(cè)から見れば怨敵となる。
人物的評價(jià)因評價(jià)者的立場而異。靜子在自己的領(lǐng)民和部下中備受愛戴,但在視織田家為敵對方的眼中,她卻成為敵人。
そして信長や靜子が推し進(jìn)める経済政策によって勢力を伸ばすものがいれば、當(dāng)然その分の割を食って凋落(ちょうらく)するものが現(xiàn)れる。
如果有人因信長和靜子推進(jìn)的經(jīng)濟(jì)政策而擴(kuò)大勢力,那么必然會(huì)出現(xiàn)那些因此而萎縮的人。
これは誰かが得をすれば、その陰で誰かが損をしているという経済の本質(zhì)であるため誰であろうと回避し得ない原則だ。
這是經(jīng)濟(jì)的本質(zhì),即如果有人獲利,則必定有人在背后受損,任何人都無法回避這個(gè)原則。
変化に対応できないものは淘汰(とうた)されるという適者生存の原則なのだが、敗者の立場に追い込まれたものは往々にして変化を生み出したものへ恨みを抱く。
不能適應(yīng)變化的事物會(huì)被淘汰,這是適者生存的原則,但是被迫處于失敗者地位的人往往會(huì)怨恨那些帶來變革的事物。
そうした者から見れば靜子は秩序の破壊者であり、怨敵とは言わないまでも打倒すべき暴君に映る。萬人に好かれることなど不可能であり、その辺りについては靜子も覚悟しているため何も言わない。
在那些人的眼中,靜子是破壞秩序的罪犯,雖然不至于被稱為敵人,但卻被看作應(yīng)該被推翻的暴君。不可能讓所有人都喜歡自己,對此靜子也有心理準(zhǔn)備,所以并沒有說什么。
ただし、それは內(nèi)心の自由で済む範(fàn)疇(はんちゅう)に留まっている限りという條件が伴う。具體的な行動(dòng)に移した瞬間、それは処罰の対象となる。
然而,條件是它只限于在內(nèi)心自由的范圍內(nèi)。一旦轉(zhuǎn)化為具體行動(dòng),那將成為處罰的對象。
「ちょいと邪魔するぜ。よし、揃ってるな。死ね」
"稍微有點(diǎn)打擾你們了。好的,都齊了。去死吧。"
とある木賃宿に泊っている牢人の一人を、長可は部屋に踏み込むなり打ち據(jù)えた。牢人たちにとって闖入(ちんにゅう)者である長可は、まるで挨拶をするかのような気軽さで金棒を振るった。
某個(gè)木質(zhì)租賃住宿里,當(dāng)長可走進(jìn)房間時(shí),他毫不客氣地?fù)舸蛄艘幻畏?。對于這些囚犯來說,如此闖進(jìn)他們的人中,長可就像是在打招呼一樣輕松地?fù)]舞著金棒。
牢人たちが長可を敵だと認(rèn)識する前に、一人目の牢人の頸椎を砕いて床にめり込んだ金棒が振りあげられ、二人目の頭部を柘榴(ざくろ)のように弾けさせた。
在囚犯們認(rèn)為長可是敵人之前,他們先是用一根金棒將第一個(gè)囚犯的頸椎砸碎,讓他倒在地上。然后,他們揮起金棒把第二個(gè)囚犯的頭像石榴一樣炸開。
室內(nèi)に四人いた牢人のうち、二人が瞬く間に慘殺されたところでようやく殘る二人が己の得物を摑んだ。しかし、刀を抜けたのは一人のみであり、もう一人は立ち上がる前に長可が振り上げた勢いのまま放り投げた金棒に腹部を貫かれて壁に磔(はりつけ)となった。
四個(gè)在室內(nèi)的囚犯中,當(dāng)兩個(gè)人被殘忍殺害時(shí),剩下的兩個(gè)人才抓住了他們的武器。然而,只有一個(gè)人拔出了刀,另一個(gè)人被雅長揮舞的金棒穿過腹部,倒在墻上像被釘死一樣。
「き、貴様! 何処の手の者だ!?」
“你,家伙!你是哪里的人?!”
最後の一人が抜きはらった刀を構(gòu)えて叫ぶが、勢いよく踏み込んだ長可は鋼鉄製の篭手を振るって牢人の刀を握る手を毆りつけた。
最后一人拔出刀槍,高喊著待戰(zhàn),但長可卻勢如破竹地?fù)]動(dòng)著鋼制護(hù)手,猛力地?fù)舸蛑沃腥说氖直郏钏兆〉牡堵砷_。
その結(jié)果、握り込んだ刀の柄と篭手に挾まれた牢人の指は砕け、取り落した刀を長可に奪われてしまう。
因此,握住刀柄和手套中被夾住的囚犯的手指被粉碎,失去了劍,被長可奪走了。
「相手が無手なら勝てるとでも思ったのか? こんな數(shù)打ちの安物で、俺を斬ろうとは思い上がったもんだ」
「你以為對手沒武器就能贏嗎?還真把我看輕了!用這種廉價(jià)的小破刀想要?dú)⒘宋?,太自大了!?/p>
牢人が砕けた己の手から発する激痛で絶叫しようと口を開いた瞬間、いつの間にか背後に回り込んでいた長可が縄で出來た猿轡(さるぐつわ)を噛ませる。
囚犯從破裂的手中發(fā)出劇烈疼痛的叫喊時(shí),長可已經(jīng)不知何時(shí)繞到了他的背后,并強(qiáng)制塞入一個(gè)用繩子做成的口球。
「騒ぐな。気乗りはしないが、お前に聞きたい事がある人がいるんだ。判ったら頷け、それ以外は何をしても殺す」
“不要吵鬧。雖然我并不情愿,但有個(gè)人想問你一些事情。如果知道了就點(diǎn)頭,否則無論你做什么都會(huì)被殺。”
明らかに不機(jī)嫌な様子を隠そうともしない長可が牢人に聲をかける。激痛と死の恐怖とで涙と鼻水を垂れ流しつつも、牢人は必死に首を縦に振った。
明顯不高興的長可毫不掩飾地向囚犯喊話。雖然流淚和流鼻涕,因?yàn)閯⊥春退劳龅目謶?,但囚犯還是拼命地點(diǎn)頭。
すっかり従順になった牢人をつまらなそうに見やりながら、長可は外に控えていた兵士へと聲を掛けた。
長可看著已經(jīng)完全順從的獄卒,顯得有些無聊,然后向外面等候的士兵喊了聲。
兵士は牢人に縄を打つと、腰縄を摑んでどこかへと連行していく。室內(nèi)に殘されたのは物言わぬ三つの骸(むくろ)と、それの生産者である長可だけとなった。
士兵綁了囚犯的繩子,抓住腰間的繩子帶走了他。室內(nèi)只留下了三具無言的尸體和生產(chǎn)者長可。
長可が壁に磔になっている牢人から金棒を引き抜こうとすると、死體の懐から防水の為か油紙で包まれた物體が滑り落ちた。
當(dāng)長可試圖從被釘在墻上的犯人那里取下金棒時(shí),從死者的懷抱里滑落了一個(gè)包裹在防水油紙里的物體。
長可が亂暴に油紙を破ると、中から四つ折りにされた大判の紙が出てくる。血にまみれた鋼篭手を外して、內(nèi)容を検めるとそれは連判狀(れんぱんじょう)であった。
當(dāng)長可粗魯?shù)厮洪_油紙時(shí),里面出現(xiàn)了一張折成四份的大紙。我取下滿是鮮血的鐵手套,檢查了一下內(nèi)容,發(fā)現(xiàn)那是一封連判狀。
連判狀とは目的を同じくする人々が、誓約のしるしとして名前を書き連ねたものであり、裏切りを防止するための擔(dān)保でもあった。
連判狀是志同道合的人們?yōu)楸硎臼难裕谄涿稚线B成一排的文件,也是為防止背叛而提供擔(dān)保的。
「くそっ! こいつが首謀者だったのかよ。おーい! こいつも持って行ってくれ」
"該死!這家伙是首腦嗎?嘿!把他也帶走。"
重要書類である連判狀を所持していたということは、この牢人こそが襲撃部隊(duì)のリーダーであり、彼らを雇った黒幕へと繋がる人物だった。
持有這份重要文件——聯(lián)署信,意味著這位囚犯就是襲擊小隊(duì)的領(lǐng)導(dǎo)人,也是與雇傭他們的幕后黑手所聯(lián)系的人物。
連判狀に黒幕の名前があることを願(yuàn)いながらも、長可は苛立ちから行動(dòng)が雑になっている事に気が付いた。実際長可の技量があれば、最初の二人はともかく殘りの二人を生け捕りにすることは容易い。
希望連判狀上會(huì)有黑幕的名字,但長可意識到自己的不耐煩已經(jīng)影響了他的行動(dòng)。實(shí)際上,如果長可的技術(shù)水平不錯(cuò)的話,至少前兩個(gè)人捉拿就不成問題,剩下的兩個(gè)也不是難事。
しかし、結(jié)果はご覧の通り。暴れる自分の感情を制御できず、必要がないものまで殺めてしまっていた。
然而,結(jié)果就像您所看到的那樣。我無法控制自己狂暴的情感,甚至獵殺了不必要的生物。
「ちっ! イライラするぜ」
"哼!真煩人"
長可の苛立ちは靜子に起因していた。靜子との間に確執(zhí)が出來たという訳ではない、むしろその逆である。
長可的苛立源于靜子。并非因?yàn)樗麄冎g產(chǎn)生了分歧,相反,正是相反。
つまりは靜子の苦境に対して自分を頼って貰えないことと、実際に何の力にもなれないことに対する苛立ちを持て余していた。
換句話說,他對靜子陷入困境而無法依靠自己,以及實(shí)際上對任何事情都無能為力的憤怒感到無奈。
「くそったれ! 靜子が弱っているときこそ力になってやりたいってのに、こんなことでしか役に立てない自分が恨めしい……」
“該死!當(dāng)靜子變得脆弱時(shí),我想成為她的力量,但我只能在這種事情上有所作為,真是可惡……”
長可が思わず零した愚癡は、誰の耳にも屆くことなく消えていった。
長可不經(jīng)意間傾訴的牢騷,最終默默消逝,沒有傳到任何人的耳中。
長可が己の無力感に苛(さいな)まれている頃、信長へ暇乞いをして以降すっかり姿を見せなくなっていた靜子から呼び出しがあった。
在長可感到自己的無力無助時(shí),靜子自從向信長求閑后就再也沒有出現(xiàn)過,但這次她卻喊來了長可。
口では急な呼び出しに対する不平を漏らしながらも、長可は足取りも軽快に靜子邸へと向かっていた。途中で慶次と合流し、彼と軽口を叩き合いながら座敷に入る。
盡管嘴上抱怨著突然的召喚,但長可腳步輕快地朝靜子家走去。在路上與慶次匯合,兩人一邊調(diào)侃著一邊走進(jìn)房間。
定刻よりも早いにもかかわらず、靜子を除く全員が揃っていた。いつもなら靜子自身が真っ先に入室して皆の到著を待っているため、何か不測の事態(tài)が起こっているのだと知れた。
盡管還早于約定時(shí)間,除了靜子之外的所有人都到齊了。通常情況下,靜子本人會(huì)最先進(jìn)入房間等待每個(gè)人的到來,因此可以知道發(fā)生了什么意外情況。
結(jié)局靜子の到著は予定時(shí)刻の直前となった。皆に遅參を詫びながら上座に座る靜子の顔色は明らかに悪く、傍らに普段は同席しない彩と蕭(しょう)を伴っていることが皆の不安を掻き立てる。
結(jié)果靜子的到達(dá)時(shí)間在預(yù)定時(shí)間前幾乎到達(dá)。 坐在上座的靜子向大家道歉,并明顯神色不佳,身旁還有平時(shí)不一起坐的彩和蕭,這使得所有人都感到不安。
憔悴(しょうすい)した様子の靜子に足満が真っ先に聲をかけたが、「大丈夫」とだけしか答えないためそれ以上は誰も踏み込めずにいた。
瘦弱的靜子看起來很憔悴,足満首先和她說話,但由于她只回答了“沒事”,所以沒人再深入談?wù)摯耸隆?/p>
「皆、急に呼び出してごめんね。今日は皆にお願(yuàn)いがあって集まって貰ったんだ。これは公人としての命令じゃなく、私人としてのお願(yuàn)いだから拒否して貰っても構(gòu)わない。ただ、私だけじゃどうにもできないから皆の力を貸して欲しい」
“大家,突然把你們叫來,很抱歉。今天我有個(gè)請求,所以召集大家過來了。這不是官方命令,而是個(gè)人請求,你們可以拒絕。但是,我一個(gè)人無法完成,所以需要大家的幫助?!?/p>
「水くさいことを言うな。お前が望むのならば、何を差し置いてでも葉えてやる。さっさと願(yuàn)いを言え」
“不要說廢話了。如果你想要什么,無論如何我都會(huì)滿足你的愿望??禳c(diǎn)許愿吧?!?/p>
靜子の前口上を受けて足満が応える。彼の言葉はこの場に居合わせた者たちの総意でもあった。
在聽完靜子的開場白后,足滿也作出了回應(yīng)。他的話代表了在場所有人的共同意見。
亂暴にも聞こえる足満の言葉に裏打ちされた不器用な優(yōu)しさに、靜子は少し表情を和らげた。そしておずおずと己の願(yuàn)いを口にする。
在足滿不小心帶有粗俗的言詞中,表露出含蓄的友善,讓靜子微微放下心防。她慢慢地開口,猶豫地表達(dá)了自己的願(yuàn)望。
それはヴィットマンが己の死地と定めたであろう山を禁足地にしたいと言うものだった。そう遠(yuǎn)くない未來、ヴィットマンは靜子の許を去って山へと還る。
這意味著維特曼想要把自己視為死地的山變成禁區(qū)。在不遠(yuǎn)的將來,維特曼將離開靜子,返回山區(qū)。
ヴィットマンの終(つい)の棲家であり、墓標(biāo)ともなる山を踏み荒らされたくないというだけの完全に靜子の私情に端を発した我が侭だ。
維特曼最后的居所,也是他的墓,我這樣自私的要求完全是出于靜子的私人感情,只是不想踏荒這座山而已。
無論、山というものは付近住民たちにとっての共有財(cái)産であり、生きる糧を與えてくれる掛け替えのないものだ。永久に禁足地になど出來ようはずもなく、期限を定める必要がある。
無論,山作為附近居民的共有財(cái)產(chǎn),它是一件不可替代的東西,為人們提供生計(jì)。它永遠(yuǎn)不可能成為禁止進(jìn)入的區(qū)域,而必須設(shè)定期限。
靜子はその期間をヴィットマンが自分の許を去ってから、その亡骸(なきがら)が自然に還るまでの時(shí)間として一年と定めた。
靜子規(guī)定這段時(shí)間為一年,即從維特曼離開她的地方,到他的遺體自然回歸的時(shí)間。
禁が明けた後は山を開放するが、山頂に狼を祀(まつ)る神社を建立(こんりゅう)したいと言うのだ。
禁令解除后,想要開放山區(qū),但是想要建立一個(gè)供奉著狼的神社于山頂。
ここまで言われれば集まった面々は靜子が己に何を期待しているかを察することができた。
聽到這些話,聚集在一起的人們都能意識到靜子對他們有何期待。
山が人々に齎(もたら)す恵は莫大だが、一年間に限ってしまえば靜子の私財(cái)で十分に贖(あがな)うことができる。
山所帶來的福利是巨大的,但如果僅限于一年時(shí)間,靜子可以用自己的財(cái)產(chǎn)進(jìn)行充分贖回。
ではなぜ靜子がそれをしないかは明白だ。権力者が私情によって共有財(cái)産を獨(dú)占し、皆に不便を強(qiáng)いるとなれば禁が明けた後に建立される神社や山に対してどのような感情を抱くかは火を見るよりも明らかだ。
那為什么靜子不這樣做是顯而易見的。如果權(quán)力者因私人情感獨(dú)占共享財(cái)產(chǎn)并強(qiáng)制所有人不便,那么人們會(huì)對建立在禁制解除后的神社和山脈抱有什么情感,比看火還要清楚。
ことは生活の補(bǔ)償だけに限った問題ではない。皆が納得するだけの理由を示し、既得権益者たちの利害関係を調(diào)整したり、前例のない話だけに不測の事態(tài)に対して備えたりといったことが必要になってくる。
這不僅僅是生活補(bǔ)償?shù)膯栴}。需要提供足夠的理由讓大家都能理解,調(diào)整既得利益者的利益關(guān)系,并為可能發(fā)生的非常態(tài)情況做好準(zhǔn)備。
領(lǐng)主と領(lǐng)民は親子関係にたとえられることがあるが、今回靜子がしようとしていることは親が子の茶碗から飯を奪い取るに等しいのだ。無理を押して道理を引っ込めるための腕っぷしも必要となる。
領(lǐng)主和領(lǐng)民有時(shí)被比喻成父子關(guān)系,但靜子現(xiàn)在試圖做的就像父親從孩子的碗里搶走飯一樣。為了堅(jiān)持原則,還需要使用強(qiáng)硬手段。
「なんだよ、俺向きの仕事があるじゃねえか! もっと早く言えよ」
“怎么回事,原來有適合我的工作??!你早點(diǎn)說啊?!?/p>
真っ先に長可が軽口を叩いた。自分の我が侭で皆に嫌な役を押し付けると心苦しく思っていた靜子は、嬉々として請け負(fù)った長可に驚いた。
長可先開了個(gè)口。靜子本來覺得自己的任性會(huì)讓大家不開心,反而意外地對接下來的任務(wù)嗨皮不已。
「難しく考えすぎなんだよ。お前はこうしたいって言えばいいんだ。それをどうにかするのが俺たちの仕事だ」
“你想得太復(fù)雜了。你只需要說出你想要做什么,我們的工作就是想辦法實(shí)現(xiàn)。”
「そうだな、勝蔵にしては良い事を言う」
“這樣啊,作為勝藏來說說的確不錯(cuò)?!?/p>
「おい! 俺にしては、ってどういう事だよ」
"嘿!對我來說,這是什么意思???"
才蔵の突っ込みに長可が反論するが、才蔵は怪訝(けげん)そうに彼を見つめ返す。
才藏對此提出質(zhì)疑,而長可則進(jìn)行反駁。但才藏卻懷疑地注視著他。
「己の普段の行いを思い返せば、自ずと判りそうなものだが……」
「回想自己日常的行為,自然就能明白了……」
「判らないから聞いてるんだよ!」
“因?yàn)椴欢栽趩枺 ?/p>
「自覚すらなかったのか……」
"你連自覺都沒有嗎……" (Simplified Chinese)
ため息を吐く才蔵に、長可は首を傾げる。本気で分かっていない長可の様子に周囲の者も思わず苦笑を漏らした。
才藏嘆了口氣,長可疑惑地歪了頭??吹介L可這樣,周圍的人都忍不住苦笑了出來。
「勝蔵様の言うとおりです。我々は靜子様の望みを葉えるためにここに集(つど)ったのです」
“正如勝藏所說,我們來這里是為了滿足靜子的愿望?!?/p>
「靜子様の望みを葉えるために働けることこそ、我らの譽(yù)(ほま)れとなりましょう」
"為了實(shí)現(xiàn)靜子女士的愿望而努力工作,這才是我們的榮耀。"
「そうそう、靜っちはもっと俺たちを頼ることを覚えな」
“對了,靜香要記住更多地依靠我們?!?/p>
「慶次の言う通りだ。わしらは等しくお前に感謝しておる。お前の為になるのなら、我らは力を惜しみはせぬ」
"慶次說得對。我們都很感激你。只要對你有益,我們就會(huì)不遺余力地幫助你。"
皆の溫かい言葉に思わず涙ぐむ靜子だが、今は涙を流している場合ではない。皆の心意気を無駄にしないためにも、為すべきことがあった。
大家溫暖的話語讓靜子不禁淚流,但此時(shí)不是流淚的時(shí)候。為了不辜負(fù)大家的心意,她必須做出應(yīng)該做的事情。
「じゃあ改めて皆にお願(yuàn)いします。私の家族であるヴィットマンが安らかに逝けるよう、私の我が侭であの山を一年閉鎖したい。その為に必要な全てを片付けるのに、皆の力を貸して下さい」
“那么請重新向大家請求。為了讓我家人維特曼安心地去世,我想任性地關(guān)閉那座山一年。請大家?guī)兔?,為了處理需要的一切?!?/p>
靜子は衒(てら)いのない己の本心を告げ、力を貸してほしいと願(yuàn)った。
靜子坦白自己內(nèi)心的真實(shí)想法,并希望得到幫助。
それに対する皆の答えは、集った人數(shù)からは想像できない程の大音聲で返された。
大家對此的回答以集合在場的人數(shù)無法想象的大聲回響作為回答。
彼らの表情にはようやく靜子が自分を頼ってくれたことに対する喜びすらあった。
他們的表情中甚至有因?yàn)殪o子終于依靠自己而感到喜悅的感覺。
今こそ靜子から受けた恩を返す時(shí)だと、誰もが奮起していた。
現(xiàn)在是大家齊心協(xié)力來報(bào)答靜子的時(shí)候了。
普段の靜子から任される仕事ならば、ある程度の段取りや作業(yè)手順などが添えられている。しかし、今回は私的な依頼であるため、そういったものが一切なかった。
如果是從平常的靜子那里接手的工作,會(huì)有一定的安排和工作流程。但是,這次是私人請求,所以完全沒有這些內(nèi)容。
それほどまでに靜子に余裕がないというのもあるが、今回に限っては目的だけ告げる丸投げ方式というのも都合がよかった。なぜなら普通に作業(yè)を進(jìn)める際には指針となる段取りが、各自が己の能力を最大限に発揮するためには少々窮屈となるからだ。
這也是因?yàn)殪o子沒有那么多的時(shí)間,只是在這種情況下,采用了“只告訴目的”的方式,這樣會(huì)更方便。原因是,在平常的工作中,如果按照指引來進(jìn)行,為了發(fā)揮每個(gè)人最大的能力,有時(shí)可能會(huì)變得有些局限。
「今後、靜子様への取り次ぎ依頼は全て『上様』を通すようにします」
“今后,靜子女士的轉(zhuǎn)達(dá)請求都將通過『上様』處理。”
蕭は彩と相談した上で信長に嘆願(yuàn)書を提出し、弱っている靜子に取り入ろうと贈(zèng)り物や面會(huì)を求めてやってくる有象無象をシャットアウトして貰えるように願(yuàn)った。
肖和彩商量后向信長遞交了嗟訴書,請求能夠讓其弱化的靜子遠(yuǎn)離接近的無名之輩,拒絕接受禮物和面會(huì)。
目上の者を窓口にするという通常ならば禮を欠いた願(yuàn)いだが、信長はこれを快諾した上で取り次ぎを求めてきた者たちの一覧を要求した。
通常情況下,讓目上之人去窗口是一個(gè)失禮的請求。但信長欣然同意,并要求那些希望轉(zhuǎn)達(dá)消息的人提供名單。
靜子の地位が高まるにつれ、彼女に取り入ろうと企てる輩の身分も高くなった。いくら蕭が前田利家の娘とは言え、所詮は何の権限も持たない娘であり、相手の體面を潰さないよう丁重に斷るのに苦慮していたのだ。
隨著靜子身份的提升,企圖討好她的人身份也變得更高。盡管蕭是前田利家的女兒,但畢竟只是一個(gè)沒有任何權(quán)力的女孩,為了不傷害對方的體面而苦惱地委婉拒絕。
「さて、わしは靜子が心置きなく休養(yǎng)できるよう取り計(jì)らえと皆に伝えたはずだが、わざわざあ奴の領(lǐng)地にまで押しかけて面會(huì)を求めんとした輩がおるらしい」
“現(xiàn)在,我曾經(jīng)告訴大家要確保靜子能夠放心休息,但似乎有些人特意前來她的領(lǐng)地要求會(huì)面。”
急遽信長から呼びつけられて戦々恐々としている諸侯を前にして、彼は蕭から受け取った書類を手でもてあそびつつ、世間話でもするかのように口を開いた。
在緊急召喚下,面對戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢的諸侯,他手拿蕭給他的文件,一邊玩弄一邊像閑聊一樣開口說話。
信長は感情を露わにしているときよりも、靜かに糾弾(きゅうだん)してくるときの方が恐ろしい??证椁证摔筏皮い霑鵂瞍摔瑜盲圃^拠を摑んでいるが、ここまでのことは不問にするとした上で問いかけているのだ。
信長在靜默地指責(zé)時(shí)比表露情感時(shí)更可怕。他很可能通過手中的信件掌握了證據(jù),但他在此之前并未問及這些問題。
すなわち「自分の決定に従えないのならば、誰であろうが処斷する」という無言の圧力が場を重くしていた。
換句話說,“如果不能遵循自己的決定,那么無論是誰都會(huì)受到無言的壓力而變得沉重。”
「まさか(???)ここに集った皆の中に、そのような愚か者は居らぬとは思うが、配下が勝手をするかも知れぬゆえ今一度重ねて命じる。休養(yǎng)中の靜子に対する干渉は許さぬ、たとえ手の者が勝手にしたことだとしても連座に処すゆえ心せよ」
“我想在這里聚集的每個(gè)人中都沒有那樣愚蠢的人,但我會(huì)再次下命令,因?yàn)槲业南聦倏赡軙?huì)做出自己的決定。不要干涉休息中的靜子,即使是手下的錯(cuò)誤也會(huì)受到牽連,所以請注意?!?/p>
信長の宣言は織田領(lǐng)內(nèi)だけにとどまらず、あっという間に日ノ本中を駆け巡った。その噂に京の公家たちや豪商なども震え上がり、國人たちも配下に対して引き締めを行うに至った。
信長的宣言不僅限于織田領(lǐng)地,很快就傳遍了整個(gè)日本。京都的貴族和富商也都為之震驚,國人們也加緊了對手下的約束。
それもそのはず、この話は信長、近衛(wèi)前久(さきひさ)、足満の三人によってあらゆる手段を講じて広められたからだ。火中の栗を拾うにしても、己が焼け死ぬほどの火勢に腕を突っ込める剛の者はいない。
這也難怪,因?yàn)檫@個(gè)故事是由信長,近衛(wèi)前久和足滿三人采取了各種手段來傳播的。即使是在火中撿栗子,也沒有人敢把手伸到自己燒死的火苗中。
彼らの盡力もあって靜子邸は久しぶりの靜けさが満ち、家人たちが十全に働ける環(huán)境を取り戻した。
在他們的努力下,靜子宅重新回到了已久未有的寧靜,家人們也重新獲得了十分宜居的工作環(huán)境。
「閉山による影響を書類上で確認(rèn)するのと並行で、現(xiàn)地に人を派遣して數(shù)値として上がってこない人々の生活に対する影響を調(diào)査します」
“在確認(rèn)因關(guān)閉山脈所帶來的影響的文檔記錄的同時(shí),我們將派遣人員前往當(dāng)?shù)卣{(diào)查那些未被數(shù)字化的居民受到的影響。”
靜子の金庫番である彩は、過去分の納稅記録を検めることで補(bǔ)償に必要な予算の概算を算出していた。
彩作為靜子的保管金庫的人,通過檢查過去的納稅記錄來估算補(bǔ)償所需的預(yù)算。
それと並行して現(xiàn)地の住民たちが普段から山菜取りや、焚き付けの落ち葉等を集めるといった書類上に出てこない影響を調(diào)べるよう取り計(jì)らった。
同時(shí),還將安排調(diào)查當(dāng)?shù)鼐用衿匠2烧讲撕退鸭萑~等未在文件中體現(xiàn)的影響。
こういった生活に大きな変化を齎す施策については、発布前の段取りが重要となる。
這種對生活帶來重大變化的政策,前期的準(zhǔn)備工作非常關(guān)鍵。
いくら不利益を被(こうむ)った分を補(bǔ)てんすると言っても、有力者の口約束だけで唯々(いい)諾々(だくだく)と従う者ばかりではない。
無論有權(quán)勢者說要賠償我們因?yàn)樵馐艿牟焕麚p失,但我們不是只會(huì)聽信他們的口頭承諾的無能之輩。
そう言った者たちへは地元の有力者である名主や、取りまとめ役などを通して言い聞かせて貰った。
這些人通過當(dāng)?shù)赜辛θ耸咳缑骱徒M織者等來勸告這些人。
それでも納得しない跳ねっ返りについては、腕っぷしと言う判り易い共通言語によって説得に當(dāng)たる予定だった。
然而,對于那些仍然不滿意的反彈,計(jì)劃用易于理解的共同語言“武力”進(jìn)行說服。
しかし、大多數(shù)の領(lǐng)民は靜子に好意的であり積極的に協(xié)力を申し出てくれた。更には長可の悪名が悪い意味で鳴り響いていたため、敢えて藪をつついて蛇を出そうという馬鹿もいなかった。
然而,大多數(shù)領(lǐng)民對靜子持友好態(tài)度,并積極提供幫助。此外,長可的壞名聲已經(jīng)傳開,因此也沒有愿意冒險(xiǎn)惹上大麻煩的愚蠢人去招惹蛇。
「思った以上に影響範(fàn)囲を抑えられそうですね」
“看起來能夠控制得比預(yù)想的影響范圍更小?!?/p>
「実施前の段階では(??)ね。実際に禁足令が発布されれば予期しない不都合が生じると予想されます。とにかく衣食住及び醫(yī)療に関する致命的な不都合が出ないよう準(zhǔn)備をします。取り越し苦労ならば良いのです、実際に問題が起きる前に出來得る限り備えますよ」
“在實(shí)施前階段(···)嘛。如果實(shí)際上實(shí)施禁令,預(yù)計(jì)會(huì)出現(xiàn)意想不到的不便??傊?,為了避免與衣食住及醫(yī)療有關(guān)的嚴(yán)重不便,我們將進(jìn)行準(zhǔn)備。如果它只是過度的擔(dān)憂,那就太好了,我們會(huì)盡可能做好準(zhǔn)備,以確保在問題出現(xiàn)之前能夠應(yīng)對?!?/p>
「はい!」
"是的!"
彩が陣頭に立って調(diào)査した限りでは、かの山で一番大きな財(cái)源となっているのは林業(yè)であり、次點(diǎn)で猟師たちが鳥獣を狩猟することによって生産される皮革や羽毛、獣肉といった資源だ。
彩所調(diào)查的結(jié)果顯示,在那座山上,林業(yè)是最大的財(cái)源,其次是獵人們通過狩獵鳥獸生產(chǎn)的皮革、羽毛和獸肉等資源。
幸いにして山を通るような街道は存在せず、流通が妨げられるような事はないと判った。しかし、これは休業(yè)補(bǔ)償に関する費(fèi)用だけであり、他にも必要となる費(fèi)用がある。
幸運(yùn)的是,沒有像穿越山區(qū)一樣的道路,流通沒有受到阻礙。但是,這只涉及到休業(yè)補(bǔ)償?shù)馁M(fèi)用,還有其他必要的費(fèi)用。
それは山への立ち入りを禁ずれば、當(dāng)然山中は人目につくことがなくなるため、世間様に顔向けできないならず者どもの格好の隠れ家になり得る。
如果禁止進(jìn)入山區(qū),自然就不會(huì)有人去山里,成為無法面對社會(huì)的罪犯們的理想藏身之所。
そう言った治安の悪化を防止するためにも、山への立ち入りを監(jiān)視する施設(shè)とそのための人員を手配する必要があるのだ。
為了防止治安惡化,有必要安排監(jiān)視進(jìn)入山區(qū)的設(shè)施以及相應(yīng)的人員。
彼女達(dá)は今までの経験から、発生し得るトラブルを未然に防ぐ手立てを講じつつ、予算案を詰めていった。
她們從以往的經(jīng)驗(yàn)中汲取教訓(xùn),采取措施以預(yù)防可能發(fā)生的問題,同時(shí)制定預(yù)算方案。
皆を集めた日以降、靜子は一日の殆どをヴィットマンが寢起きする納屋で過ごすようになった。
從那聚集了大家的那一天開始,靜子便幾乎每天都待在維特曼起床睡覺的谷倉里。
しかし、彩や蕭及び慶次達(dá)に関しても誰一人として不満を抱くことは無かった。靜子が心安らかにヴィットマン達(dá)と過ごせる時(shí)間こそが彼らの成果であったからだ。
然而,沒有一個(gè)人對彩,蕭和慶次抱怨。這是因?yàn)槟茏岇o子和維特曼度過寧靜時(shí)光的人正是他們的成果。
「空が青いね」
「天空真藍(lán)啊」
良く晴れた晝下がりに、縁側(cè)から見上げる青空は何処までも青く澄んでいた。目を閉じれば初夏獨(dú)特の草の匂いを含んだ風(fēng)が頬を撫でる。
良好晴朗的午后,從走廊上仰望的藍(lán)天一直清澈透明。閉上眼睛,含有初夏特有的草香氣息的風(fēng)輕撫著臉頰。
本邸から離れた位置にある納屋の付近は決して不快ではない靜けさに満ちていた。靜子はヴィットマン、バルティと共にゆったりと流れる時(shí)間を過ごしている。
離莊園較遠(yuǎn)的谷倉附近充滿了寧靜,一點(diǎn)都不讓人不愉快。靜子與維特曼、巴爾蒂一起悠閑地度過了時(shí)光。
しかし、同時(shí)に見えない位置から自分を警護(hù)してくれている兵たちの存在があることも理解していた。彼らの不斷の努力によってこの靜寂は守られている。
然而,我也理解到,在看不見的位置,有著保護(hù)我自己的士兵存在。正是由于他們不斷的努力,這種寧靜才得以保留。
本音を言えば、自分と狼たちだけにして欲しいのだが、それを望むには靜子は重要人物となり過ぎていた。
如果說真實(shí)想法的話,我只希望自己和狼群在一起,但為了實(shí)現(xiàn)這個(gè)愿望,靜子變得太過重要了。
そのことに対して不満はないが、老いた狼たちとの日々は自由だった昔を思い出してしまい、郷愁に胸を締め付けられた。
對那件事我并沒有不滿,但是想起了過去自由地與老狼們一起度過的時(shí)光,心中涌上了鄉(xiāng)愁。
「ああ、また益體もない事を考えちゃう……どうしてもお前たちが元?dú)荬坤盲宽暏激こ訾丹欷毪螭馈?/p>
“啊,又想起了毫無意義的事情……總是想起你們以前充滿活力的時(shí)光……”
靜子の脳裏にはあり得ない仮定の世界が広がっていた。そこでは全ての重責(zé)を放り出し、一個(gè)人となった靜子と元?dú)荬笋lけ回る狼たちがいた。
靜子腦海中出現(xiàn)了一個(gè)不可能存在的假設(shè)世界。在那里,靜子擺脫了所有的責(zé)任,成為了一個(gè)人,并與活力四射的狼兒子跑來跑去。
いくら妄想しようとも過ぎてしまった時(shí)間は戻らない。時(shí)間を掛けて作り上げた大事なものを放り投げる事も出來そうにない。
不管妄想多久,已經(jīng)過去的時(shí)間無法倒流。不能視若無睹地拋棄花費(fèi)時(shí)間才得到的重要事物。
それでも空想の世界に意識が向かうのは、決して避ける事の出來ない哀惜(あいせき)の刻(とき)が迫っているのを感じてしまうからだろう。
然而意識仍會(huì)被吸引至幻想的世界,因?yàn)楦惺艿搅似仍诿冀?、不可避免的悲傷時(shí)刻的到來。
(一日が短い。何もできないまま、また一日が経ってしまう)
一天時(shí)間很短,什么也沒做,又過了一天。
気が付けば日暮れ時(shí)となっており、冷やされた空気に乗って蟲の音が聞こえてくる。
不知不覺已經(jīng)到了日暮時(shí)分,隨著寒冷的空氣傳來了蟲鳴聲。
何も為さず、ただヴィットマン達(dá)に寄り添って過ごす無為な日々が、靜子の精神を次第に落ち著かせてくれた。
無所作為,只是陪伴著維特曼一家人度過的日子,讓靜子的心靈逐漸平靜下來。
諦観(ていかん)とは異なり、身近なものの死をありのままに受け入れる境地へと靜子は至りつつあった。
與頓悟不同,靜子開始接受身邊事物的死亡并進(jìn)入一種境地。
(思えばいつも慌ただしく駆け抜けてきたんだなあ。こんなにゆっくりとした時(shí)間はいつぶりだろう?)
想想看,我總是急急忙忙地奔跑著。這么悠閑的時(shí)間是多久沒有了呢?
戦國の世に迷い込んで以來、いつもヴィットマンは傍にいてくれた。それがどれほど自分の心を支えてくれていたかに気が付いた。
自從迷失在戰(zhàn)國時(shí)代以來,維特曼一直在我的身邊。我意識到他給予我多么大的支持。
「子供が生まれたら『犬』を飼いなさい。子供が赤ん坊の時(shí)、子供の良き『守り手』となるでしょう。子供が幼年期の時(shí)、子供の良き『遊び相手』となるでしょう。子供が少年期の時(shí)、子供の良き『理解者』となるでしょう。そして子供が青年になった時(shí)、自らの死を以て子供に『命の尊さ』を教えるでしょう」
"如果你有孩子,就要養(yǎng)一隻狗。當(dāng)孩子還是嬰兒時(shí),狗狗會(huì)是他們的好守護(hù)者。當(dāng)孩子長大到幼兒時(shí),狗狗會(huì)是他們的好伴侶。當(dāng)孩子成長到少年時(shí),狗狗會(huì)成為他們的好理解者。當(dāng)孩子成為青年時(shí),狗狗會(huì)用自己的生命教孩子『生命的珍貴』。"
昔、友人が教えてくれたイギリスの諺をふいに思い出した。あの時(shí)は上手い事を言うもんだなぐらいの感想しかなかったのだが、今となってはその時(shí)を思うだけで胸が張り裂けそうになる。
從前一個(gè)朋友告訴我一個(gè)英國的諺語,我突然回想起來了。那時(shí)候我只是覺得他說得很好,但如今只要一想起那個(gè)時(shí)刻,我的心就快要裂開了。
「それでも、ヴィットマンに出會(huì)えてよかった」
“即使如此,遇見了維特曼也很好”
ヴィットマンとバルティが眠る納屋で、夕暮れを見ながら靜子は呟いた。
在維特曼和巴爾蒂睡覺的谷倉里,靜子看著夕陽喃喃自語。
『その日』がいつになるかは解らなかったが、靜子は今なら彼らを送り出してやれるという確信があった。
“雖然不知道‘那一天’會(huì)是什么時(shí)候,但靜子相信在現(xiàn)在的情況下,她能夠送走他們。”
だからだろうか、『その日』は突然訪れた。
所以,難道不是因?yàn)檫@個(gè)原因嗎,“那一天”突然到來了。